"Миллионы Марко Поло" - читать интересную книгу автора (Хеллер Франк)Глава девятая Меркурий против Сатурна — второй раундПод аркадами в обе стороны струился людской поток; половину площади занимали столики кафе; воздух ритмически вздрагивал от колокольного звона и всплеска голубиных крыльев. Настал час мечтаний, и Венеция, праздно уронив руки, предавалась грезам в весенних сумерках. Эти руки не были натруженными руками рабочего! Они были такими белыми и ленивыми, как руки на портретах великого сына Венеции — Тициана. Когда-то, давным-давно, эти руки взялись за дело, чтобы захватить мировое господство; долгие годы они срывали, как срывают с веток блестящие плоды, все сокровища мира — и складывали их в свой ларец с драгоценностями. Но мало-помалу дань, которая стекалась со всего мира в этот ларец, стала иссякать, а потом драгоценности одна за другой упорхнули из ларца. Однажды владычица Адриатики подняла свои золотисто-зеленые глаза и увидела, что она бедна. И все же она продолжала улыбаться. Но вскоре ей пришлось плотнее запахнуться в свою кружевную мантилью. Потому что со стороны Альп задул холодный ветер. В одно прекрасное утро мужчина маленького роста с судьбоносным профилем въехал прямо в ее альков. Венеция раскрыла глаза в горделивом недоумении. Дерзновенный на цокающем копытами коне въехал туда, куда не ступала нога ни гуннов, ни готов, ни вандалов. Он осквернил и разграбил ее богатства и даже не обратил внимания на ее красоту. После чего, как безвольную добычу, передал Венецию ее исконному врагу по ту сторону Адриатики. Шли годы, исконного врага изгнали, и Венеция снова стала свободной. Но человек с профилем античной камеи сделал свое дело слишком основательно. Венеция уже не возродилась. Довольно апатично продолжала она принимать дань теперь уже другого рода. Приезжие чужеземцы, бросая вокруг беглые взгляды, отмечали, что Дворец дожей разрушается, что сокровищница пуста, но приходили в экстаз, любуясь следами былой красоты. И платили дань, которую всегда платят красоте, будь то реальная красота или только воспоминание о ней, и в весенние вечера, подобные описываемому нами вечеру, называли Венецию царицей городов. За одним из столиков у кафе «Квадрис» на площади Святого Марка сидел одинокий господин. У него было смуглое лицо с резкими чертами, длинной верхней губой и зорким взглядом светлых глаз. Гладко зачесанные волосы подчеркивали классическую форму его головы. Он то и дело посматривал на старинные башенные часы, которые с арки над входом в Le Mercerie[8] отсчитывют минуты и часы в этом городе, где время кажется застывшим. Господин сверял показания башенных часов со своими карманными часами и, убеждаясь, что показания сходятся, с каждым разом становился все мрачнее. Вдруг он вздрогнул. Кто-то опустился на стул рядом с ним. Обернувшись, он убедился, что наконец-то появилась именно та особа, которую он ждал. — Откуда вы? — спросил он, сурово поджав уголки губ. — Так вы здороваетесь со мной? — ответила она вопросом на вопрос, вздернув брови. — Я пришла с «Le Mercerie», и меня мучит жажда. Сомелье! Cameriere! — Позвольте вас спросить, что вы делали на «Le Mercerie»? — Я купила себе носовой платок. — Вы меня немного успокоили. Но разве вам в самом деле нужен носовой платок? По-моему, я видел в ваших чемоданах не одну дюжину носовых платков. — Но среди них нет ни одного из венецианских кружев. Cameriere! Почему вы не подзовете сомелье? Вы не слишком галантны! — Наше соглашение не предусматривает, что я должен быть галантным, — мрачно возразил он. — Но конечно, если вас мучит жажда… Сомелье! Подойдите сюда! Что вам заказать? — Коктейль, — ответила она. — Мартини, сладкий. — Разве коктейль утоляет жажду? Я этого не знал. — Очевидно, это изъян в вашем воспитании. Когда хочется пить, нет ничего лучше коктейля. Он утоляет жажду, не утоляя ее. Она демонстративно вздохнула. — Один коктейль, сомелье, мартини, сладкий! — сказал мужчина. Потом опять обернулся к даме, которая уже сняла свой фетровый шлем, предоставив вечернему свету играть в гладком медном шлеме тициановых волос. Ее губы были не накрашены, прямой профиль полон решимости, но взгляд серо-голубых глаз был шаловлив, чего ее спутник то ли не понимал, толи не ценил. — Сегодня днем, — заявил он прежним мрачным тоном, — я сделал странное открытие. — Вот как? — с любопытством спросила она. — Астрологическое открытие? Так что же, будущее мне по-прежнему улыбается? — Это не было открытие в области астрологии, — холодно ответил он. — Что до вашего будущего, у меня на сей счет складывается особое мнение. Впервые в жизни я начинаю сомневаться в предсказании звезд. — Не может быть! Скажите, ради бога, что вызвало такое сомнение? Ведь это подлинный переворот в вашей жизни! — Вы правы, — подтвердил он. — Это и в самом деле настоящий переворот. Но не будем уклоняться от темы, сударыня. Сегодня днем я сделал в высшей степени странное открытие. — Уж не я ли произвела переворот в вашей жизни? — спросила она, понизив голос и бросив на него долгий насмешливый взгляд из-под ресниц. — Если это так, стало быть, вот первый комплимент, который я услышала из ваших уст с тех пор, как мы покинули Амстердам. — Не перебивайте меня! — воскликнул он. — Вы пытаетесь спутать карты, но вам это не удастся! Днем, после того как вы неожиданно исчезли, я сделал открытие. В высшей степени странное открытие… — Кажется, я начинаю понимать, — пробормотала она. — Что же это было за открытие? Говорите же! Я умираю от любопытства! — Я обнаружил, — загремел он, — что из моего бумажника исчезла купюра в тысячу лир! Я не стал жаловаться в дирекцию отеля, опасаясь, что расследование приведет к неприятному, но отнюдь не неожиданному для меня результату. Я не хотел попасть в смешное положение, когда в результате расследования обнаружилось бы, что вором оказался не кто иной, как дама, в обществе которой я путешествую! Что вы на это ответите? — Как вам удается справиться с таким количеством придаточных предложений? — спросила она с восхищением. — Я сосчитала их по пальцам. Ни одно не затерялось… в отличие от вашей купюры. — Что вы мне ответите? — повторил он, сверкая своим пронзительным взором. — Это были вы. Признайтесь! — Вопросительное предложение, утвердительное предложение и восклицательное, — констатировала она. — Это уже не так логично. Тсс! Вот и мой коктейль. Едва сомелье поставил коктейль на столик и исчез, мужчина попытался было вновь вернуться к разговору. Но дама предвосхитила все его вопросы и восклицания, заявив: — Да! Это была я. После чего с выжидательным видом принялась потягивать свой коктейль. Прошло довольно много времени, прежде чем он заговорил. Голуби семенили по площади Святого Марка, потом, повинуясь своим прихотливым импульсам, вспархивали ввысь и вновь опускались на землю. Над кампанилой плыли белые облака, а людской поток струился в обе стороны под аркадами прокурации. — Мне остается сказать одно, — наконец произнес он. — Вы переходите все границы. — Границы приличия? — испуганно спросила она. — Нет. Границы вашего гороскопа. — Он помолчал и добавил с неожиданным жаром: — Потому что… мне вдруг пришла в голову мысль, но я не хочу в нее верить… потому что, надеюсь, вы не солгали мне и назвали точный час вашего рождения? Отвечайте — вы не солгали мне? Она смотрела на него с искренним восхищением. — Сударь, — сказала она. — Вы настоящий оригинал. Самый большой оригинал из всех, кого я встречала. Другие мужчины всегда подозревают нас, бедных женщин, что мы обманываем их насчет года нашего рождения. Но вас интересует только час, в который женщина родилась, и если час она назвала верный, ее возраст вам совершенно безразличен. Ответьте мне: я права? — Ответьте мне: вы сказали мне правду о часе вашего рождения? Она рассмеялась: — Правду! И вы, исходя из этого часа, составили мой гороскоп и очертили границы моей личности, но поскольку я устроила вам сюрприз, вы утверждаете, что я перешла границы своего гороскопа! Вы в самом деле оригинал. — Но вы назвали мне точный час вашего рождения? — Да! Ему явно стало легче, но потом его лицо снова потемнело. — Где же эти деньги? — спросил он. — Конечно, прекрасно, что вы, по вашим словам, устроили мне сюрприз, но границы должны быть и для сюрпризов. Где деньги, которые вы — хм, — которые вы в шутку позаимствовали у меня? Она вперила в него непонимающий взгляд: — Деньги? Да я же сказала вам, что купила носовой платок. — Я слышу. Но где оставшиеся деньги? Ее взгляд становился все более озадаченным: — Остальные? Но никаких денег не осталось. Он приподнялся на своем стуле: — Вы… вы хотите сказать, что в Венеции носовой платок стоит тысячу лир? — Нет, я этого не сказала. Платок стоил двести пятьдесят лир… — Двести пятьдесят лир! — Это дешево. В Амстердаме он стоил бы вдвое дороже. Вот почему я купила три платка. — Семьсот пятьдесят лир! За три носовых платка! — И впридачу малюсенький флакон духов, античная амбра — еще двести пятьдесят лир. Видите! Откуда же было остаться деньгам? Он не ответил. Он был явно сражен ее точным и логичным изложением событий. Она положила последний камешек в возведенное ею здание. — Само собой, — добавила она, — я все вам верну, как только исполнятся предсказания моего гороскопа! Вместо того чтобы поблагодарить ее, он вынул маленькую черную записную книжку и что-то в нее записал. — Сколько всего получается? — смиренно спросила она. Он продолжал молчать. — Вы так расстроены, — заметила она. — Уж не сомневаетесь ли вы в составленном вами гороскопе? Вы ведь знаете, что он мне посулил. Все ваши расходы — это всего лишь задаток! Он смотрел прямо перед собой тяжелым взглядом: — Все, что касается внешних предсказаний гороскопа, не вызывает у меня ни малейших сомнений. Но я начинаю сомневаться в том, что звезды и впрямь раскрывают ваш характер в той мере, в какой я полагал доныне. Она огорчилась: — Другими словами, вы считаете, что у меня дурной характер? — Да! — взорвался он. Она одарила его улыбкой: — Но это неправда! — Правда! Взять тысячу лир так, как вы их взяли сегодня… но дело даже не в этом, а в том, на что вы их потратили, это… это безответственно! Это доказывает… — Это доказывает, что у меня дурной характер, — согласилась она. — В этом вы правы. Но я спросила вас о другом — считаете ли вы, что у меня дурной характер. А вы этого не считаете. — Считаю! Считаю! — Вот как? И при всем при этом вы в меня безумно влюблены? Разве это логично? Его лицо медленно приобретало бронзовый оттенок; он все больше походил в профиль на скульптуру Верроккьо. — Во-первых, — ответил он, — вы ошибаетесь. Вы просто сознательно испытываете мое самообладание. Во-вторых, даже если бы вы были правы, отсутствие логики в подобном чувстве не могло бы стать доказательством того, что такое чувство невозможно, ибо чувства чаще всего нелогичны и мужчины слишком часто любят особ, которых не только не почитают, но даже не уважают. И в-третьих, необоснованность вашего заявления можно извинить тем, что ваша звезда, Венера, в седьмом доме, который управляет человеческим общением, деловыми связями, дружбой и супружеством, подвержена сильному воздействию лучей Меркурия, планеты легкомысленных шуток и непочтительности. Я напоминаю об этом не вам, а себе самому, чтобы извинить ваше… необоснованное утверждение. Она слушала его с самым серьезным видом. — Стало быть, вы исключительно из научного интереса вложили в меня все ваши деньги? — спросила она. — Включая ту тысячу лир, что я — хм — присвоила сегодня днем, чтобы купить себе носовые платки? — Исключительно из научного интереса, — с нажимом произнес он. — А также на основании уговора, согласно которому вы пообещали вознаградить этот интерес, когда исполнятся предсказания гороскопа. — Прекрасно! — воскликнула она с искренним удовлетворением в голосе. — Пожмите же мне руку в подтверждение ваших слов, синьор Донати, и простите, что я рассердила вас своим необдуманным замечанием. Вашу руку! Выражение его лица смягчилось — он протянул ей руку. — Я вас прощаю! Если не считать досадного влияния Меркурия, ваш гороскоп — это идеальный гороскоп, я никогда не встречал подобного. Да, я дошел до того, что усомнился в нем, и откровенно признался в этом скептику, доктору Циммертюру. Однако его сомнения простительны, потому что он родился под звездой Меркурия, а мой скепсис извинить нельзя. Она задумалась: — И вы заключили пари! И предметом этого пари стала я! — Мы заключили договор, — поправил ее синьор Донати. — Договор, по условиям которого тот, кто с помощью своей науки глубже проникнет в натуру клиента, признается в этом другому совершенно открыто. Нет сомнения, что победителем буду я. Ее глаза чуть заметно блеснули, но синьор Донати не обратил на это внимания. — Я не так уверена в вашей победе, — пробормотала она. Он так и подскочил: — Вот как? Вы не уверены? Почему? До сих пор… — До сих пор вы потратили из-за меня очень много денег. И мне было приятно ваше общество. Но пока не случилось ничего такого, что могло бы подтвердить предсказания гороскопа насчет моего блестящего будущего. Разве я не права? — Со времени вашего первого посещения прошло немногим больше недели, — сердито сказал он. — Не знаю, чего вы, собственно, ждали! — Но разве гороскоп не сказал: «В самом ближайшем будущем»? — Сказал. И эти слова невозможно было истолковать по-другому. Но неделя — это не срок… о чем вы задумались? — Я вспомнила о том, другом, о докторе, — сказала она. — Как вы полагаете, что он теперь делает? — Не знаю, — ответил синьор Донати, пожав плечами. — Наверно, ищет ответа в своем современном соннике. А как прошел ваш визит к нему? Вы рассказали ему о каких-нибудь своих снах? Она повела плечами, словно ей стало зябко: — Рассказала. И он расспрашивал меня о том, что с этими снами — по его мнению — связано. Но я очень скупо отвечала на его вопросы. У меня было такое чувство, словно я не могу отвечать. А теперь я подумала, что это несправедливо. Знай я, что вы заключили обо мне пари… — Договор, — поправил он. — Не волнуйтесь! Расскажи вы ему больше или меньше, результат был бы тот же. Знаю я этих современных толкователей снов. Они все объясняют одной-единственной теорией. С каким бы явлением они ни столкнулись, они перекручивают его так и сяк, пока оно не уложится в их теорию, а тогда они объявляют, что они его разъяснили! Мало того: они гипнотизируют свои жертвы, пока те им не поверят. Психоанализ — вообще не что иное, как массовое внушение под маской науки. Его пронзительные глаза метали искры. — Все равно, — сказала она, покосившись на астролога. — Я была с ним недостаточно правдивой. Вам надо было знать одно — час моего рождения. Вы опираетесь на звезды. А у бедного доктора нет ничего, кроме теории, да притом вы утверждаете, что она ложная… Донати вспыхнул: — Как вы о нем заботитесь! Право, вы питаете к нему трогательный интерес. А что он, собственно, для вас сделал? Если бы вы питали такой же интерес к людям, которые… — К вам, — заключила она. — Какой вы эгоист! Злая планета Сатурн воздействует на вас своими лучами в седьмом доме, который ведает человеческим общением. Ну как, способная я ученица? — В вашем характере проявляется влияние Меркурия, — серьезно ответил он. — Меркурий позволяет схватывать на лету, и вы явно обладаете этой легкостью, как и прочими венероподобными свойствами. Она благодарно склонила голову: — Еще один комплимент. Спасибо! Это второй с тех пор, как мы покинули Амстердам. — Кстати сказать, — продолжал, не слушая ее, синьор Донати, — я не согласен с тем, что я эгоист и что в том смысле, в каком вы говорили, мною правит Сатурн. Чтобы оспорить ваше утверждение, упомяну, что несколько дней назад я послал своему противнику письмо и предупредил его как раз в отношении Сатурна, который в настоящий момент господствует над его планетой Меркурием в знаке Рыб. Она с трудом подавляла смех. — Значит ли это, что доктор станет эгоистом? — спросила она. Он презрительно передернул плечами: — Вы рассуждаете как ребенок! Духовные свойства определяются созвездием, под которым вы родились. Но мне захотелось как раз теперь составить гороскоп доктора, чтобы посмотреть, каковы его намерения в отношении меня. Я так и сделал и обнаружил то, о чем я уже сказал: ему всерьез угрожает Сатурн. А Сатурн правит одиночеством, отлучением и пленом. — Пленом! — воскликнула она. — Не хотите ли вы сказать, что бедный доктор будет сидеть в тюрьме? — Похоже, что так и случится. — В тюрьме! — повторила она. — И может быть, из-за меня! Может быть, в связи с тем, что он сделал, чтобы выиграть ваше пари! — Мадам, — ледяным тоном ответил астролог. — Вы правы, сидеть в тюрьме — сомнительное удовольствие. Но позвольте вам заметить: если вы в какой-то степени не измените ваши — хм — экономические принципы, весьма вероятно, что… — Что я сама в конце концов окажусь за решеткой, — закончила она фразу. — Фи! Вы, конечно, правы, но знаете, почему вы сказали мне об этом именно сейчас? Не потому, что вы обо мне заботитесь, а потому, что вам не нравится, что я жалею бедного маленького доктора. Словом, это чистейшая ревность… Он прервал ее возмущенным жестом. Она рассмеялась, но потом умолкла и, раскрыв свою сумочку, начала в ней рыться. Из сумочки выглянули три носовых платка, увидев которые астролог хмуро поджал губы; потом показался маленький флакон духов Коти и наконец кошелек. Открыв кошелек, она выудила из него две купюры, которые торжественно положила на столик перед своим собеседником. — Прошу вас, — сказала она. — Это тысяча лир, которые я позаимствовала сегодня незаметно для вас. Привычно сжатые губы синьора Донати приоткрылись от удивления. — Что это? — пробормотал он. — Откуда вы их взяли? — Фи! Какой неуместный вопрос! — Но как вы могли купить носовые платки и духи, если возвращаете мне деньги? — Коммерческая тайна, — улыбнулась она. Его лицо все больше омрачалось: — Надеюсь, вы не… — Что именно? — Не купили их без оплаты? — В кредит? — Нет… я имел в виду, не купили так, что никто этого не заметил. Она звонко рассмеялась: — Какое деликатное выражение! А если я это сделала, то уж не под воздействием ли излучения Меркурия в одном из двенадцати домов, о которых вы постоянно твердите? Меркурий ведь покровительствует не только легкомысленным шуточкам. Если я не ошибаюсь, он, кажется, покровитель воров? Не так ли? Синьор Донати встревожился уже всерьез: — Значит, вы в самом деле… Он осторожно оглянулся. Она расхохоталась так, что на глазах у нее выступили слезы. — Вы боитесь, что меня уже выследили! И впрямь, приметы описать легко, так что кто знает… Он умоляюще поднял руку: — Скажите, что вы этого не сделали! — А почему? Вы боитесь, что вас арестуют как соучастника? — Нет. Я боюсь, что рухнут мои идеалы. — А я принадлежу к вашим идеалам? Он сердито насупился: — Я имею в виду мои астрологические идеалы. — Да, правда, для вас я ведь только астрологический эксперимент, ничего более. Успокойтесь. Я не сделала покупки, которой никто не заметил. Я побывала в банке. Его смятение нарастало: — В банке. Но… — Успокойтесь. Банк я тоже не ограбила. Я просто получила деньги по чеку, который мне прислали по почте сегодня во второй половине дня. У моего покойного отца был экономический девиз, который он завещал мне. Звучит он так: «Если речь идет лишь о деньгах, все уладится». Основываясь на этом изречении, когда у него водились деньги, он ссужал их направо и налево, и порой ему их возвращали. Деньги, словно некое наследство, возвращаются порой и мне после его смерти. Вот и сейчас пришла небольшая сумма — так что вы можете получить свои деньги обратно. Позвольте поблагодарить вас за ссуду. Синьор Донати величаво наклонил голову и теперь, уже успокоенный, сунул деньги в бумажник. Потом, помолчав, произнес: — Если вы сумеете получить обратно все, что вам еще не вернули из отцовских денег, вы можете успокоиться и… — И вести безупречный образ жизни? Возможно. Я об этом не думала. Но мне пришлось бы взыскивать деньги с очень многих людей, которые, быть может, нуждаются в них больше, чем я. И к тому же… — К тому же? — К тому же в этом нет необходимости. Или вы забыли, что мне сулил составленный вами гороскоп? Он вздрогнул: — Да, конечно. Конечно, это так, но… — Что «но»? Вы сомневаетесь в гороскопе? — Нет… но все указания на сроки в астрологии… это так и положено… они очень неопределенны, и можно было подумать… не стану отрицать, что… Она вдруг резко перебила его. Несколько минут назад она уже снова надела шляпу. А теперь вдруг прикрыла лицо веером. Под защитой веера она напряженно оглядывала площадь Святого Марка. Астролог смотрел на нее с удивлением. Она сделала ему знак наклониться к ней ближе, он повиновался и почувствовал на своей щеке ее горячее дыхание. — Видите вон того человека? — спросила она шепотом. — Высокого молодого мужчину с пухлыми губами и влажными глазами? Вот он сел за столик! В руках у него газета — да, точно, это он! Астролог посмотрел туда, куда указала его прекрасная спутница, и увидел человека, о котором она говорила. Потом снова посмотрел на нее. На ее лице был написан живой интерес к человеку с газетой. Синьор Донати не мог разделить ее чувств и не замедлил сообщить ей об этом. — Не могу понять, что вы нашли в этом молодом человеке, — сказал он. — Весьма заурядный тип итальянца. Вы с ним знакомы? Она кивнула. — Что он делает в Венеции? — пробормотала она. — В последний раз я видела его в Амстердаме; вернее, я не знаю точно, он ли это был, но думаю, что он. А теперь он здесь. Можно подумать, он… Она не закончила фразы. Астролог снова проследил за ее взглядом. Он не отрывался от молодого человека с газетой, который заказал стакан вермута и равнодушно смотрел на струившийся мимо людской поток. Фиалковый цвет неба потемнел и сделался гиацинтовым; последние закатные облака еще пылали в эфирной вышине, а в нескольких шагах от них фасад собора Святого Марка сверкал словно редкостное восточное украшение из халцедона, яшмы, ляпис-лазури и оникса. Вдруг астролог почувствовал на своей щеке ее частое тревожное дыхание. Случилось что-то такое, что увеличило ее тревогу. Что именно? И опять-таки, кто этот незнакомец, вызывающий у нее такой повышенный интерес? Астролог не удержался и задал оба вопроса. — Кто он такой? — рассеянно переспросила она. — Один из тех людей, о которых мы только что говорили, один из бесчисленных должников моего бедного отца, но не из тех, на кого я особенно полагаюсь, когда речь идет о возврате долга. Есть у меня даже небольшое подозрение, что это господин делла Кроче — так его зовут — нанес неофициальный визит в мой гостиничный номер в Амстердаме, после чего я, в частности, не досчиталась списка моих должников. Но смотрите, смотрите же! — Куда я должен смотреть? — растерянно спросил астролог. — Да разве вы не видите, что он делает? — Что делает? Насколько я вижу, ничего особенного. Она насмешливо рассмеялась. — Надеюсь, вы лучше пользуетесь вашим зрением, когда изучаете звезды, — сказала она. — Разве вы не видите, что он от кого-то прячется? — Прячется? Да он читает газету. — Вот именно, точно так же, как я обмахиваюсь веером, и по той же самой причине, — нетерпеливо прошептала она. — Он прячется. Но от кого? Не от меня, потому что меня он не видел… А-а, вот человек, которому он не хочет попасться на глаза. Но с какой стати ему прятаться от шофера? Астролог растерянно пытался уследить за монологом графини и одновременно за действиями, которые в нем комментировались. Проведя прямую линию от физиономии синьора делла Кроче к его газете и далее, Донати наконец обнаружил человека, о котором шла речь. Молодой блондин в кожаной куртке и коротких бриджах медленно прогуливался вдоль столиков кафе. Глаза его внимательно вглядывались в посетителей. Он остановился прямо перед столиком синьора делла Кроче, но тот с головой ушел в чтение «Корьере делла Сера». Молодой человек прошел дальше, и тогда газета медленно опустилась вниз. — Шофер! — воскликнула графиня Сандра. — Почему он прячется от шофера? Не мог же он скрыться, не заплатив за проезд в Венеции! В Венеции нет машин! Скорее! Представление еще не окончено, и я хочу увидеть, чем… — Что такое? Что я должен делать? — спрашивал совершенно сбитый с толку синьор Донати. — Расплатитесь с сомелье, — приказала она. — Я хочу проследить за моим другом делла Кроче — это необходимо. Быстрее, быстрее! Синьору Донати удалось привлечь внимание сомелье и расплатиться. А когда он снова смог заняться другими делами, сцена переменилась. Молодой человек в кожаной куртке двинулся дальше к Большому каналу; за ним, отставая на несколько десятков шагов, следовал синьор делла Кроче, а графиня Сандра стояла на площади Святого Марка и знаками взволнованно подзывала к себе астролога. — Что случилось? — спросил он. — И что вы собираетесь делать? Она ответила на оба его вопроса, увлекая его за собой по следу высокого молодого человека. — Как только шофер пошел дальше, мой приятель делла Кроче поманил к себе человека, слонявшегося по площади. Знаете, одного из тех субъектов, что шатаются здесь целыми днями, предлагая свои услуги в качестве гидов по собору Святого Марка. Но этот представитель и вообще-то пренеприятной породы был особенно отвратительный. И он тотчас устремился по следу шофера. А синьор делла Кроче немедля расплатился с официантом и пустился за ним. А теперь мы с вами идем по следу делла Кроче. Понимаете? — Но… — начал было астролог. — Никаких «но», — решительно заявила она. — Мне представляется возможность увидеть еще одного авантюриста, и я хочу ею воспользоваться. Вы же знаете: «Рыбак рыбака…» И она весело засмеялась, прикрываясь веером. Но лицо астролога оставалось мрачным, когда они бок о бок крались через площадь Святого Марка и мимо Дворца дожей. Следить за высокой фигурой синьора делла Кроче было легко. Но с другой стороны, он совершенно явно проявлял свойственное деловым людям нежелание, чтобы за ним шпионили, потому что время от времени оборачивался проверить, не следят ли за ним. Графиня Сандра очень быстро нашла простой и надежный способ отвести от себя всякие подозрения: она крепко ухватилась за руку астролога, прислонилась головой к его груди и вовсю играла веером. Синьор Донати вздрогнул, как если бы его ужалил тарантул или скорпион. Их обоих можно было принять за влюбленную парочку, которая предается мечтам в венецианских сумерках. Уловка удалась. Взгляд влажных глаз синьора делла Кроче скользнул по ним равнодушно и с легким презрением. Они прошли через Мост вздохов и вышли на набережную Скьявони. Человек, которого они преследовали, внезапно повернул направо, и вскоре они поняли, почему. Шофер в кожаной куртке и человек, нанятый следить за ним, уже успели свести знакомство. Между ними завязался оживленный разговор, вскоре приведший к естественному результату: они исчезли в кафе, которое считало себя вправе называться Caffe Orientale — Восточным кафе, очевидно, потому, что было украшено несколькими конными подковами. Мужчины провели там некоторое время, а когда вышли на улицу, голоса их стали слышны даже издалека. Посланец синьора делла Кроче взял одетого в кожу человека под руку и словно ненароком повел его к набережной. Гиацинты на небе завяли; тонкий бледный серп луны серебряной лодочкой плыл среди ранних ночных облаков. Парочка, на которой было сосредоточено внимание как графини Сандры с астрологом, так и синьора делла Кроче, теперь стояла на набережной, оглядывая лагуну. — Шофер! — пробормотала графиня Сандра. — Что ему могло понадобиться от шофера? Или он докатился уже до того, что грабит шоферов? — Ваш приятель-шофер говорит по-французски, — заметил астролог. — По-французски говорит и его проводник, хотя французский язык этого субъекта ужасен. Шофер в кожаной куртке и его проводник, очевидно, приняли решение. Они решили воспользоваться лунным вечером, чтобы совершить прогулку на веслах. Проводник, заложив пальцы в рот, свистнул три раза, и из тени, точно черный лебедь, выплыла гондола. Блеснули белые зубы гондольера, приветствовавшего своих гостей. А потом графиня и астролог увидели, как двое новых друзей спустились в гондолу, и она заскользила по плещущим волнам. Полминуты спустя другая гондола заскользила по отливающему серебром кильватеру первой. В гондоле сидел синьор делла Кроче. А еще через полминуты по воде поплыла третья гондола, где сидели графиня Сандра и астролог. — Куда? — улыбаясь, спросил гондольер. — Следом вон за тем человеком, — глухо прошептала графиня Сандра. — Куда бы он ни поплыл. Это мой муж. Гондольер был немного озадачен, потому что графиня все так же цеплялась за руку астролога. — Это правда! — заверила лодочника графиня. — А если мы подплывем слишком близко, пойте, чтобы он ничего не заподозрил! Пусть подумает что мы два глупых туриста! Пусть думает, что хочет, только чтобы он ничего не заподозрил! Сто лир за прогулку и una buona mancia![9] Понял? Гондольер кивнул, хотя совершенно явно понимал меньше, чем раньше. Они заскользили по Большому каналу, мимо Санта Мариа делла Салюте, мимо освещенных фасадов больших отелей, под отвратительным железным мостом и дальше к Риальто. Луна лила серебряный свет на потрескавшиеся дворцовые фасады и окружала нимбом разъеденные влагой швартовые столбы. Впереди рисовался изогнутый кверху форштевень гондолы, похожий на нотный значок, последний нотный знак в песне о величии и могуществе Венеции. По каналу плыла целая процессия гондол; голоса гребцов то звенели, то замирали в весенней ночи. Теперь они миновали Риальто. И вдруг гондола, которую они преследовали, свернула направо в поперечный канал. Они поплыли за ней, и вдруг под днищем их гондолы вода почернела от тени, отбрасываемой домами, которые, казалось, вымерли сто лет назад. — Это Стикс, — зашептал голос на ухо астрологу. — Гондольер — Харон, а мы вступаем в царство теней. Хорошо, что у нас есть обол! Гадес не признаёт кредита! Астролог бросил укоризненный взгляд на графиню. Они плыли все медленней. Похоже было, что в лодке, которая шла впереди, что-то заподозрили. По счастью, следом за ними увязалась еще одна гондола. Они слышали плеск ее весел, но саму лодку не видели. Графиня что-то шепотом приказала гондольеру, и тот замедлил ход настолько, что они почти совсем потеряли из виду синьора делла Кроче. И вдруг воздух прорезал рев, словно дикий буйвол, поверженный наземь ловко накинутым лассо, боролся за свою жизнь и свободу. Градом посыпались ругательства; глухим эхом отдавались толчки и удары. Лодка, шедшая впереди них, ускорила ход и понеслась вперед тенью среди других теней. Графиня сделала знак гондольеру, и он тоже быстрее заработал веслами. И вдруг брань и шум прекратились. Что там произошло? Может быть, на француза напали, и тишина означала, что его одолели? Не дожидаясь приказаний графини, гондольер вдруг запел. Казалось, в тишине и мраке вдруг распустился цветок. При этом гондола ускорила ход. Словно лоскуток кожи, летела она по воде. А за их спиной слышался плеск весел другой гондолы, такой тихий, что графиня и астролог не были уверены, не мерещится ли он им. Но вот проклятия разразились снова. Теперь они оказались уже на таком близком расстоянии от источника шума, что могли увидеть, что происходит. Шофер в кожаной куртке боролся с двумя противниками — гондольером и человеком с площади Святого Марка. Но исход борьбы был уже предрешен. Француза поволокли вверх по сходням и втолкнули в дом, такой же темный и необитаемый с виду, как и другие дома на набережной узкого канала. Стены дома сочились влагой. Над входом графиня увидела номер — 27. Все это разыгралось в течение минуты. Следом за гондолой шофера на своей гондоле плыл синьор делла Кроче. Он никак не реагировал на борьбу француза, но зато, услышав, что следом за ними идет другая лодка, оба гондольера, человек с площади Святого Марка и синьор делла Кроче резко обернулись. Но тут же успокоились. Гребец графини Сандры майским соловьем разливался в ночи, ее головка покоилась на груди астролога, а из темноты за их спиной зазвучало пение с еще одной гондолы. Это туристы! Сомнений нет, можно не обращать внимания. Гондольеры обменялись на ходу какими-то непонятными словами и через несколько секунд свернули направо в новый темный канал. Как раз перед этим графиня Сандра успела заметить название канала, по которому они только что проплыли. Это был канал Сан-Джеронимо. Вскоре после этого они пристали к берегу в Бачино Орчеоло. Это графиня приказала гондольеру грести туда. Они стояли на верхней ступени трапа, когда услышали, как к берегу причалила еще одна гондола. Кто-то поднимался вверх по сходням. И вдруг чей-то голос произнес: — Послушайтесь доброго совета, уйдем отсюда подальше! Синьора делла Кроче провести совсем не так легко, как кажется. Может, он все-таки не принял нас за туристов. Графиня и астролог мгновенно обернулись. Перед ними был доктор Циммертюр. Они не успели прийти в себя от изумления, как доктор добавил: — Этот раунд тоже выиграл Сатурн, синьор Донати, но держу пари, в третьем раунде Меркурий отправит его в нокаут! |
||
|