"Цыганские глаза" - читать интересную книгу автора (Диксон Хелен)

Пятая глава

Через полтора месяца жизнь в Уиллоу-Хаузе вошла в привычную колею. Ковры были выбиты, комнаты – проветрены, вычищены и наполнены благоуханием. Рабочие чинили крышу и красили стены. Томас пропадал на полях вместе с Недом, а Арабелла, умеющая распоряжаться и деньгами, и слугами, вместе с двумя нанятыми в деревне женщинами творила в доме чудеса.

Пруденс все свободное время проводила в саду, где большую часть работы выполняла сама. Двое сыновей Неда, Саймон и Джон – рослые парни шестнадцати и четырнадцати лет, помогали ей расчищать клумбы и грядки и обрезать деревья.

Однажды ранним утром к ним пришел первый посетитель. Теплый, нежный ветерок шелестел листвой, на ярком голубом небе не было ни облачка, а из сада, в котором работала Пруденс, открывался чудесный вид на лес и залитые водой луга. Повязав платком непокорные волосы, она с яростной решимостью выдирала сорную траву, мешающую расти ноготкам. Томас опять куда-то уехал с Недом, а Арабелла отправилась в деревню, чтобы повидать их старую экономку и убедить ее вернуться.

Краем глаза Пруденс заметила всадника, проехавшего через ворота и свернувшего к дому. Решив, что это Томас, она продолжила выкапывать длинный корень одуванчика.

Чья-то тень упала на нее, и Пруденс подняла голову. Это был лорд Фокс; спешившись и привязав лошадь, он снимал перчатки. Девушка мгновенно ощутила на себе всю силу его обаяния, которое так поразило ее при прошлых встречах на Стрэнде и во внутреннем дворике Мэйтленд-Хауза.

Так как солнце светило ему в спину, Пруденс пришлось прищуриться, чтобы лучше его разглядеть. Он был без шляпы, и его черные волосы блестели на свету. После целого десятилетия, в течение которого людям приходилось носить только самые неброские одежды, приятно было увидеть человека в роскошном и пышном наряде. Внимание Пруденс привлекла перевязь, усыпанная бриллиантами.

Она вспомнила рассказы Томаса о странствиях его друга, и почему-то эта перевязь навеяла ей мысли о блеске и сиянии Востока, об экзотических ароматах, пальмах и синих морях. Девушка с завистью взглянула на бриллианты, решив, что одного из них хватило бы на покупку пони, чтобы ездить в Доркинг за саженцами и цветами для сада.

– Итак, любезная Пру, вот и вы. Я думал о вас, – без обиняков начал Лукас, уставившись на ее залитое солнцем лицо. Любая другая девушка была бы чрезвычайно смущена, представ перед гостем с грязными руками, растрепанными волосами, выбивающимися из-под криво повязанной косынки, и в стареньком линялом платье, но только не Пруденс Фейрворти. Ее это совершенно не волновало, и Лукас не мог скрыть восхищения.

Пруденс удивленно на него взглянула.

– Это еще почему? Зачем вам думать обо мне? Я полагала, наша последняя встреча отбила у вас всякое желание меня вспоминать.

– Напротив. Такую красоту невозможно забыть. – Он говорил тихо и без обычной насмешки в голосе.

Пруденс онемела от изумления. Она привыкла считать себя хорошенькой, но уж никак не красавицей. Хотя комплимент лорда Фокса нельзя было назвать особенно щедрым, девушка густо покраснела.

– Вы могли бы смотреть на меня не так пристально, лорд Фокс?

– Давай обойдемся без формальностей. Меня зовут Лукас. И ты действительно мне очень нравишься. А теперь ты встанешь, наконец? Или предпочтешь, чтобы я уселся на землю рядом с тобой.

Зная, что этот несносный человек способен на все, Пруденс отбросила лопатку.

– Я встану. – Не добавив ни слова, она поднялась на ноги, и вдруг с замиранием сердца услышала звук рвущейся ткани. – Черт! – тихо выругалась девушка, наклоняясь и осматривая зацепившийся за колючую ветку подол.

Лукас взглянул на нее.

– Это из-за меня ты так разволновалась.

– Вы меня нисколько не волнуете, лорд Фокс, – ответила Пруденс, не решаясь назвать его по имени.

– Я же сказал, меня зовут Лукас, и ты взволнована. Ты покраснела.

– Вовсе нет, – отрезала девушка, жалея, что надела старое платье, которое давно уже стало ей слишком тесным.

– Но у тебя румянец на щеках.

Пруденс знала об этом, и при всем желании ничего не могла поделать. Она со злостью взглянула на гостя.

– Вы всегда так назойливы?

К ее удивлению, колкость его не задела. Напротив, он развеселился еще сильнее.

– Всегда. Правда, это бесит?

– Очень, – с каменным лицом ответила Пруденс. Взглянув в его зеленовато-карие глаза, она не могла не отметить, что он невероятно хорош собой. Ее сердце бешено забилась, а вся напускная храбрость куда-то улетучилась. – Если вы приехали к Томасу, то его здесь нет.

– Ясно, но у меня была и другая причина.

– Да?

Лукас ответил ленивой, белозубой улыбкой, при виде которой у Пруденс комок подступил к горлу.

– Да. Я приглашаю вас троих поужинать со мной в Марлден-Холле в следующую среду. – Он пристально взглянул на девушку. – Будут и другие гости, в том числе Адам Лингард и его жена, которая должна приехать в Марлден-Грин вместе с Верити со дня на день.

Пруденс ощутила некоторое беспокойство при мысли о предстоящей встрече с женой Томаса. К тому же ей неприятно было вспоминать о преподнесенном Адаму букете цветов. Теперь она горько сожалела о своем глупом и опрометчивом поступке.

– О, – только и смогла она произнести, надеясь, что лорд Фокс не станет упоминать о том случае.

К счастью, ее молитвы были услышаны. Вместо этого Лукас взял ее за руки, и, нахмурившись, взглянул на испачканные землей ладони и кровоточащую царапину на правой кисти.

– Такие изящные ручки требуют более бережного отношения. Тебе стоило бы надевать перчатки, – посоветовал он.

Его прикосновение напомнило Пруденс об их последней встрече. Она резко отдернула руки.

– Я знаю, но они очень толстые, и в них трудно полоть.

– И все же ты должна их надевать. Тебе обязательно этим заниматься? – спросил Лукас, с отвращением глядя на кучу вырванных сорняков.

– Почему нет? Может, вам было бы скучно, а мне это дело очень нравится. Я обожаю цветы. Надеюсь, вскоре сад будет выглядеть так же, как до моего отъезда.

Лукас рассеянно стряхнул с ее рукава пучок засохшей травы.

– Ты не считаешь, что садоводство – неподходящее занятие для женщины?

Пруденс обиделась.

– Неподходящее? Нет, конечно. У меня очень скромные запросы. Я счастлива жить здесь, заниматься хозяйством и заботиться о людях, которые преданно служили нам на протяжении долгих лет. Вам это кажется неестественным?

– Напротив. Я восхищен. Могу я чем-нибудь помочь?

– Чем? Землю копать?

Его глаза заискрились весельем.

– Глупая мысль. Садоводство явно не для меня. Но в Марлден-Холле у меня есть несколько садовников. Я с радостью уступлю одного тебе в помощь.

У Пруденс потеплело на душе, и она с благодарностью улыбнулась.

– Спасибо. Вы очень великодушны, но я справлюсь сама. Как видите, здесь еще много работы, – сказала она, заметив, как смотрит Лукас на заросший сорняками сад, облупившуюся краску на стенах дома и несколько окон, оставшихся не застекленными. – Дом оставался заброшенным с тех пор, как умер мой отец, а мы с Арабеллой переехали к тете Джулии в Лондон.

Лицо Лукаса помрачнело.

– Я был знаком с ним, и меня очень огорчило известие о его смерти. Ты знаешь, наверное, что мой отец погиб под Марстон-Муром.

– Знаю. А мой папа был ранен под Эджхиллом в тот год, когда я родилась. Тогда роялисты здорово отлупили пуритан, но, к несчастью, папа не оправился от раны и не смог участвовать в дальнейших сражениях.

– Ты рада, что вернулась домой?

– Да, очень. А вы?

– После девяти лет скитаний я просто счастлив. В Лондоне у меня были дела, и я смог вырваться в Суррей только на прошлой неделе.

– А как же дядя?

– Боюсь, мое неожиданное возвращение пришлось дяде Джорджу не по душе, – сказал Лукас, вспомнив их встречу. – Он считал меня погибшим и намеревался провести остаток жизни в Марлден-Холле, пока не узнал, что я прибыл в Англию вместе с королем Карлом.

Пруденс взглянула на него с любопытством.

– А почему он считал вас погибшим?

– Это долгая и слишком скучная история, – ответил Лукас, представив себе, как воспримет юная наивная девушка рассказ о последних пяти годах его жизни. – К несчастью, во время Гражданской войны дядя оказался в числе наших врагов. Марлден-Холл перешел к нему в качестве вознаграждения за верную службу. У него даже имелся документ на право собственности, подписанный самим Кромвелем. К несчастью, если я умру бездетным, поместье все равно унаследует дядя.

Поскольку уходить Лукас не спешил, правила хорошего тона обязывали предложить ему угощение.

– Не желаете освежиться… может, лимонада? – робко спросила Пруденс, втайне надеясь, что он откажется.

Лукас с радостью принял ее предложение. Вместе они поднялись по невысокой лестнице и прошли по обсаженной деревьями очаровательной аллее, ведущей к дому. Пруденс ввела его в гостиную.

– Простите. Я вымою руки и налью лимонада.

Кухня содержалась в идеальном порядке. Стены были недавно побелены известью. Отблески ярко горящего пламени играли на латунных и медных кастрюлях, и выставленных на подоконнике цветочных горшках. Пруденс торопливо умылась и наполнила два стакана из огромного глиняного кувшина, охлаждающегося в кладовой. Повернувшись, она неожиданно обнаружила рядом Лукаса.

– Ой! – воскликнула девушка, едва не врезавшись в стол в попытке избежать столкновения. – Вы меня напугали.

– Я не нарочно. – Он взял стакан у нее из рук, с любопытством осматривая кухню. – В доме так тихо. Где все?

– Томас в поле, а Арабелла ушла в деревню… но скоро вернется, – торопливо добавила Пруденс. Она сама не понимала, почему ей так страшно признаться, что в доме никого больше нет.

– А экономка и слуги?

– У нас еще нет экономки. А слуги, покончив с дневной работой, разошлись по домам.

В ее словах звучала такая детская беззащитность, что Лукас не мог не улыбнуться.

– Правда? Значит, милая Пру, ты совсем одна?

Его голос был завораживающим и мягким, словно бархат. Пруденс густо покраснела под его пристальным взглядом.

– Я… да, – пробормотала она, потупившись, и направилась в гостиную со стаканом в руках. Лукас последовал за ней, словно хищник, бросившийся за добычей. Поставив стакан на стол, девушка повернулась к нему, опасаясь, что он может воспользоваться случаем и поцеловать ее.

Лукас отошел к окну. Казалось, он погружен в глубокую задумчивость. Медленно потягивая лимонад, он не сводил глаз с девушки. Пруденс чувствовала притягательную силу его взгляда и, смутившись окончательно, пожалела, что пригласила его в дом. Она чувствовала, что за его внешним спокойствием скрывается огромная мощь, готовая в любой момент вырваться наружу.

– И часто ты приглашаешь в дом мужчин, когда остаешься одна? Разве тебе не кажется, что это непристойно и может повредить твоей репутации? – спросил Лукас. На его лице не было ни упрека, ни осуждения, но Пруденс невольно ахнула, совершенно забыв о вежливости.

– Нет, не кажется. Я впустила вас потому, что вы все-таки не первый встречный. Вы мой знакомый и лучший друг моего брата. Было бы крайне нелюбезно не пригласить вас, но теперь я поняла, что совершила ошибку. – Она собиралась выгнать его вон, но неожиданно заметила, что он едва удерживается от смеха.

Лукас направился к ней, и теперь в его голосе звучала нежность.

– Нет, это не было ошибкой, и я не осуждаю тебя. Я рад, что ты пригласила меня и угостила лимонадом. Я очень благодарен… честно. День очень жаркий, а я долго ехал верхом. – Он быстро допил остатки лимонада и отставил стакан. – Спасибо.

Неожиданно Пруденс заметила, что он стоит к ней слишком близко, а от его высокой мускулистой фигуры так и веет чувственностью. Ее бросило в дрожь.

Сжалившись над ее невинностью, Лукас нежно погладил ее по щеке.

– Боже, как ты мила, – пробормотал он. – Ты похожа на полевой цветок. Выкопай его, пересади, и он высохнет и умрет.

Пруденс удивленно на него взглянула, догадавшись, что он скорее обращается сам к себе, чем к ней. Но его слова запали ей в сердце. Неожиданно он нахмурился и направился к двери. На пороге оглянулся.

– Ты ездишь верхом?

– Да. А что?

– Я собираюсь разыскать Томаса. Хочешь поехать со мной?

– Боюсь, не получится, – ответила Пруденс, огорченная тем, что не может принять его предложение. – Пока у нас только две лошади. Одну взял Томас, а вторую – Нед.

Лукас кивнул.

– Значит, в другой раз?

– Да.

Пруденс проводила его взглядом, смущенная чувствами, которые он пробудил в ней. Пускай ее восхищает зрелая красота Лукаса, его очаровательные разбойничьи глаза и чувственные губы, но только это и ничто иное.

И все же, опустившись на колени и продолжив выкапывать неподдающиеся корни одуванчика, девушка замерла на мгновение, вспомнив его нежный взгляд и простую ласку, вызвавшую в ней такой отклик, что она едва удержалась, чтобы не уткнуться губами в его ладонь.

Пруденс начала перебирать в памяти прошлые встречи. С негодованием вспомнила, как Лукас отыскал ее в питомнике мистера Роуэна и отчитал за безрассудство. Но ее гнев развеялся, как только она поняла, что его упреки были справедливы. Яркий румянец вспыхнул на ее щеках при мысли о его страстном поцелуе и стал еще гуще, когда воспоминание всколыхнуло ее обиду и ярость. Возможно, Лукас Фокс действительно самый красивый мужчина из всех, кого она встречала, но с другой стороны он слишком тщеславен и самоуверен.

Девушка печально вздохнула и покачала головой. Чем глубже она исследовала природу своих чувств к Лукасу Фоксу, тем в большее смятение приходила. Теперь ей казалось, что ее обида на Лукаса была не только глупой, но и неоправданной. Да и за что обижаться? Если не считать его поцелуя при первой встрече, вызвавшего жгучую зависть всех окружающих женщин, он ничем не заслужил ее враждебность и злобу.

Пруденс встревожилась бы еще сильнее, если бы узнала о мыслях Лукаса. Встретившись с ней снова, он понял, что ее не так-то просто забыть.

Пруденс Фейрворти – соблазн, перед которым невозможно устоять. Очаровательная и прелестная, влекущая… и девственная. Лукас находил ее невинность странно волнующей. Притягательность этой юной незнакомки не поддавалась объяснению. После возвращения в Марлден-Холл он начал серьезно подумывать о женитьбе, и все попытки выбрать подходящую невесту приводили к тому, что перед его мысленным взором возникала Пруденс Фейрворти. Казалась, она окружена неким магическим ореолом, и Лукас чувствовал исходящую от нее силу и жажду жизни.

Причины его не волновали. Лукас желал ее, и этого было достаточно. Никогда раньше он не встречал женщины, с которой хотел бы разделить свою жизнь и это, а также несомненные достоинства Пруденс Фейрворти подтолкнули его к окончательному решению.

Лукас понимал, что Пруденс может воспротивиться, но, не сомневаясь в своей способности ее укротить, не особенно задумывался об этом. Но с мудростью, вытекающей из жизненного опыта, он понимал, что должен быть осторожным. Если поспешить со сватовством, Пруденс наверняка заупрямится.

Он рассмеялся. Добиваться благосклонности Пруденс все равно что добиваться благосклонности бочонка с порохом. Он должен будет скрывать свою договоренность с Томасом, пока не завоюет ее сердце. Но и тянуть не стоит. Ухаживание за женщиной может быстро наскучить.

Лукас нашел Томаса на заливных лугах, исчерченных серебристыми протоками, где утки и лебеди плавно скользили среди тростника. Друзья с радостью обменялись приветствиями и продолжили свой путь, разговаривая о приятелях, о политике, Лондоне и короле.

Лукас намеренно направил Томаса к участку земли, некогда принадлежавшему семейству Фейрворти. Он с любопытством поглядывал на своего друга, любующегося пологим пастбищем, навевающим воспоминания о тех временах, когда здесь паслись тучные стада коров и овец. Более подходящий момент трудно было найти.

– Я хочу предложить тебе сделку, – тихо сказал Лукас, когда они остановили лошадей в тени плакучей ивы.

– Я слушаю.

– Эта земля много значила для вашей семьи, не так ли, Томас?

– Да. Как ты знаешь, это лучшее пастбище. Я очень жалею о том, что отец продал его твоему дяде.

– По-моему, дядя не оставил ему выбора, – мрачно заметил Лукас.

– Знаю. В те времена, отчаянно нуждаясь в деньгах, отец вынужден был продать несколько лучших наделов.

– Я готов вернуть тебе землю, которую твой отец продал дяде Джорджу, Томас… но за определенную цену.

– Естественно, – хмыкнул Томас. – Но тебе придется подождать. Сейчас я ограничен в средствах.

– Не могу поверить, что ты настолько беден. Арендную плату ведь ты получаешь.

– Верно, но этого мало. Когда ситуация выправится, я хочу вложить деньги в деловые предприятия, которые инвестировал мой отец до междуцарствия. Как видишь, Лукас, все остальное придется отложить до лучших времен.

– Ты справишься. У тебя есть и ум, и деловая хватка. Но я не могу ждать, Томас, и цена, которую я прошу за эту землю, выражается не в деньгах.

В Томасе проснулось любопытство.

– О? Я весь внимание. Что же такое я могу предложить тебе в обмен на землю?

– Пруденс.

Томас не мог скрыть удивления.

– Пруденс? Ты хочешь Пруденс?

– Я готов уступить тебе землю, если ты позволишь мне жениться на ней.

– Но почему Пруденс? Прости за нескромный вопрос, но у тебя было столько женщин, что мне и не снилось, и я просто не понимаю, что заставило тебя выбрать именно Пруденс.

– Я действительно знал многих женщин, и поэтому уверен в правильности своего выбора. Я знаю, что это неожиданное предложение, даже очень неожиданное, но Пруденс прекрасно мне подходит. Соглашайся, Томас. Я жених не из последних. Я еще не стар, здоров и сохранил все свои зубы. Честно говоря, достоинств у меня столько, что аж самому удивительно, – пошутил Лукас.

– И ты хочешь мою сестру.

– Да.

– Но Пруденс еще ребенок, Лукас.

– Если ты так думаешь, то у тебя что-то с глазами, – с улыбкой возразил он. – Твоя сестра – красавица, настоящее сокровище.

– Я знаю. Она многое умеет. Арабелла научила ее вести дом. Она отлично ездит верхом, может поддерживать любую беседу, бесподобно играет на клавикордах и прекрасно танцует. Когда я назвал ее ребенком, я имел в виду вашу разницу в возрасте и твою искушенность в любви.

– Мне двадцать девять лет, а мой любовный опыт не намного больше твоего, Томас. – Лукас хищно улыбнулся. – Разве я виноват, что женщины находят меня неотразимым? Какие еще возражения?

– У тебя репутация развратника.

– Да ты же сам знаешь, что моя репутация не так уж плоха, как кажется с первого взгляда. Не вся моя жизнь была посвящена погоне за удовольствиями, особенно последние пять лет, – серьезно добавил Лукас. Не обратив внимания на вопросительный взгляд Томаса, он продолжил, – Я был совершенно искренен, когда говорил, что собираюсь жениться и посвятить остаток жизни воспитанию детей.

– Но почему именно Пруденс? Прости меня, Лукас, я восхищаюсь твоим вкусом, но, по-моему, согласиться на твое предложение, все равно что отдать ее на растерзание волкам.

– Не пытайся недооценивать свою сестру, Томас. Я уверен, что у нее хватит духу противостоять любому мужчине, в том числе и мне. Я выбрал Пруденс себе в жены и признаю, что это решение было не из легких. Несмотря на все ее достоинства, которые ты с такой готовностью перечислил пару минут назад, позволь мне указать на ее недостатки. Я познакомился с ней совсем недавно, но уже убедился, что она с норовом. Она непредсказуема, вспыльчива, упряма и своенравна.

Томас был полностью с ним согласен.

– Это вина отца. Пруденс была его любимицей. Он потакал ее капризам и предоставлял слишком много свободы. Мы с мамой его предупреждали, но он лишь смеялся в ответ и заявлял, что его маленькая Пруденс вырастет такой красавицей, что никому не будет дела до ее строптивого нрава. – Он вопросительно взглянул на друга. – А если я дам тебе разрешение жениться на ней, ты попытаешься искоренить ее упрямство?

Лукас заметил блеск в глазах Томаса и невольно улыбнулся.

– Нет, Томас. Было бы глупостью переделывать такое сокровище. Именно ее нрав и привлекает меня. Я хочу, чтобы она уважала мои желания, но упаси меня Бог от попыток ее изменить. Итак, что еще тебя не устраивает?

– Лишь то, что мы с Арабеллой намеревались отвезти ее в Лондон и представить ко двору. Не сомневаюсь, что у нее появится множество поклонников.

– И все нищие, как церковные мыши, – справедливо заметил Лукас. – Зачем утруждать себя, когда я могу дать ей свое имя и положение в обществе? Приданое мне не нужно. Решайся, Томас, земля станет твоей, а ты лишь должен дать согласие на брак и пообещать молчать об этом в течение нескольких месяцев. Мне потребуется некоторое время, чтобы добиться расположения Пруденс. Я не хотел бы отпугнуть ее прежде, чем она начнет испытывать ко мне какие-то чувства.

Лукас взглянул на друга, погруженного в размышления. Вдохновленный молчанием Томаса, он продолжил.

– Я обещаю тебе, что, став моей женой, она ни о чем не пожалеет. Я никогда ее не обижу и дам ей все, что она только пожелает.

Томас мрачно взглянул на него. Он знал, что Лукас известен своим вспыльчивым нравом и острым языком, и что многие его враги живут в постоянном страхе. Однако его храбрость на поле боя, его ум и преданность долгу вызывают всеобщее восхищение.

Теперь, когда первое удивление прошло, Томаса согревала мысль о браке между его лучшим другом и сестрой. Более того, лорд Фокс имел длинную родословную и был одним из крупнейших землевладельцев. Хотя красота Пруденс могла бы привлечь множество поклонников, у большинства роялистов, вернувшихся с разных концов света, действительно не было ни гроша.

Став женой Лукаса, Пруденс ни в чем не будет нуждаться… хотя об источнике его богатства Томас мог только догадываться. В изгнание он отправился таким же нищим, как и остальные, но после пяти лет странствий по востоку явился в Бреду очень состоятельным человеком. И все же Томаса бросало в дрожь при мысли о том, как воспримет Пруденс намерения Лукаса.

– Должно быть, ты очень хочешь жениться на ней.

– Да.

– Тогда что я могу сказать? У меня нет возражений. Наверное, ты самый упрямый и настойчивый человек из всех, кого я знаю. Если Пруденс согласится, я дам вам свое благословение. Но ты должен понять, что окончательный выбор за ней. Ее не так-то легко убедить. Она питает множество иллюзий относительно брака, и любовь значит для нее очень многое. Я не стану силой принуждать ее к замужеству.

Лукас насмешливо взглянул на друга.

– Тебе и не придется.

– Ты слишком самоуверен, Лукас. В детстве Пруденс была очень самостоятельной и никому не подчинялась. С малолетства она знала, как заставить людей плясать под ее дудку. – Он хохотнул. – Будь осторожен. Боюсь, как бы она и из тебя не сделала подкаблучника. К тому же, я заметил, что моя сестренка тебя недолюбливает. Она шарахается от тебя, как от зачумленного.

– Знаю. Сейчас я для нее хуже чумы, – с оттенком иронии согласился Лукас.

– Однако, – добавил Томас, насмешливо выгнув бровь, – любопытно будет посмотреть, как ты станешь ее завоевывать.

– Завоюю, – отозвался Лукас, скрывая свою радость. – Я буду ухаживать за ней, как самый страстный из поклонников.

– Не слишком страстный, надеюсь, – многозначительно заметил Томас. – Мне бы не хотелось, чтобы у Пруденс не осталось другого выхода, кроме как выйти за тебя замуж.

– Я постараюсь вести себя безупречно. И начну со следующей среды, когда ты, твоя жена и очаровательные сестры станете моими гостями в Марлден-Холле. Я устраиваю у себя званый вечер в честь всех наших соседей, недавно вернувшихся из изгнания. Адам Лингард и Люси тоже приглашены.

Томас нахмурился.

– Зря, ведь Пруденс влюблена в Адама.

– Ну и что? Меня это совершенно не беспокоит.

– А стоило бы побеспокоиться. В сравнении с Пруденс Люси совершеннейшая простушка. Поверь, Лукас, если бы Адам не был женат, не ты один обратился бы ко мне с подобным предложением. Пруденс не слишком расстраивается, и надеюсь, вскоре забудет о своем увлечении, но неизвестно, как поведет себя при встрече с Адамом. Может возникнуть неприятная ситуация.

– Поэтому, я хочу, чтобы эта встреча состоялась как можно скорее, – заявил Лукас тоном, не допускающим возражений. – Я знаю, что Пруденс переживает, что она обижена и отчаянно хочет восстановить свою уверенность в себе. Я буду снисходителен. Чем раньше пройдет ее детская влюбленность в Адама Лингарда, тем лучше.