"Зонтик для террориста" - читать интересную книгу автора (Фудзивара Иори)12Я шагал в направлении, противоположном потоку толпы, движущейся из квартала офисов в центре города. Кроме меня, никто не шел по обрамленной рядами колонн проезжей части. Специальный проход для местных обитателей специального жилого квартала. Девятый час. Я дал два обещания позвонить. Асаи еще рановато. Токо я звонил с Восточного выхода, но она не подходила. Я принимал участие в похоронах один-единственный раз, когда умер мой дядя. Но насколько я помню, улизнуть с церемонии — дело непростое. Тацу слушал радио в картонном доме. Тело его покачивалось в такт музыке. Если не ошибаюсь, в это время он обычно сидит в своей берлоге. Основные передвижения начинаются поздно ночью, когда все выходят на поиски пропитания. Я подошел поближе, он поднял руку и улыбнулся мне. — Как дела? — Хуже некуда, — ответил я. — А дедушка Гэн так и не вернулся? — Нет, не вернулся. Тацу помахал бутылкой виски, которую я дал ему вчера. — Ну что, по одной? Я кивнул и зашел к нему. Положил рядом с собой пластиковый пакет с покупками из магазина в подземке. Пританцовывая в такт музыке, Тацу ловко налил виски. Я отпил глоток и спросил: — Что это за музыка? — Рэп. «Degable Planets».[62] Я прислушался. Трио, два парня и девушка, что-то пело скороговоркой. Скорее даже не пели, а наговаривали. Непонятный для меня мир. И слов совсем не разобрать. Но у меня не возникало впечатления, будто я слушаю жужжание пчел, которое обычно вызывала у меня музыка, называемая рэпом. Скорее она напоминала декламацию стихов. — Не смейся надо мной, если я не прав. — Непроизвольно мне захотелось поделиться впечатлениями. — Я вовсе не разбираю английских текстов. Но сдается мне, эта песня с интеллектуальным оттенком. Тацу все-таки усмехнулся. Но сказал он совсем не то, что я предполагал: — Сима-сан, у тебя хороший слух. Наверное, музыкой занимался? Я грустно улыбнулся и ответил: — Никто мне такого не говорил, кроме тебя. У меня комплекс по поводу собственного слуха. — Нет, у тебя хороший слух. Все ребята из «Degable Planets» — интеллектуалы. На их творчество оказали влияние Сартр, Кафка. — Вот как? И такой рэп бывает? Как называется эта песня? — «Счастье — здесь». — Шутишь? — Правда. В моем переводе. По-английски: «It’s good to be here». Поэтому «Счастье — здесь». Мне понравилось: — Здорово. Хороший перевод. — А то! — похвастался он. И тут я заметил, что из кармана Тацу торчит мятая зеленая бумажка, похожая на денежную купюру. Я показал на нее пальцем и спросил: — Что это у тебя? — А-а, это. Долларовая бумажка, — ответил он, запихивая ее в карман. — На память оставил. — Так ты же бывал заграницей, да, Тацу? Куда ты ездил? — В основном по Америке колесил. Дольше всего задержался в Нью-Йорке. Я не хотел больше возвращаться в эту дурацкую страну. — Вот как? А что ты там делал? — Да так. По-разному. Сам Тацу никогда ни про кого не расспрашивал. Даже не узнал у меня, почему я тут оказался. Не спросил, почему остался без работы. И я у него больше ничего не выпытывал. Наверняка видел он всякое. Иначе, вернувшись на родину, не стал бы бомжем в столь молодом возрасте. — Значит, в Нью-Йорке, — пробормотал я. Я ни разу не выезжал за границу. Жил в мире, далеком от паспортов и виз. Виски в бутылке Тацу почти не осталось. Я достал из пластикового пакета новую бутылку и две пенопластовые коробки с рисом. В пакете оставалось еще две бутылки. — Это что? — Подарок. У меня осталось немного денег. Это рис с мясом, купил в столовой навынос. Тебе порцию и старику-профессору. Он неважно выглядит. — Хорошо. Я передам профессору попозже. — Тацу нахмурился и затеребил бороду. — Только знаешь, Сима-сан. Я сегодня с радостью приму твой подарок, но, по-моему, тебе не стоит продолжать в том же духе. — Почему? — Здесь так же, как и во всем мире, в определенной мере работает закон: сильный пожирает слабого. И здешние обитатели хорошо это понимают. Ты любишь, чтобы тебя жалели? — Но, Тацу, сегодня утром ты дал ему коробку с обедом. — Потому что он сам меня об этом попросил. К тому же я ему ту херню специально не покупал. Слишком жирно. Выпивка — другое дело. Потому что не продукт первой необходимости. — Вот как? Значит, я перестарался? — Действительно, я допустил оплошность. Я еще не привык к правилам их мира. Для них я по-прежнему аутсайдер. — Впредь буду внимательнее, — сказал я, и Тацу наконец-то улыбнулся. — Ну, не стоит так грузиться. Ты же хотел как лучше. В любом случае, передам коробку профессору. Добрые помыслы могут принести людям боль. Особенно в тех местах, где не принято делать добро. Мне было тяжело об этом думать, и я сменил тему: — Скажи-ка, а сегодня копы не появлялись? — Нет, сегодня не приходили. Наверное, поняли, что расспрашивать нас не имеет никакого смысла. Согласиться я с ним не мог, достал из кармана пальто желтый листок бумаги и развернул перед ним. — Тацу, ничего не знаешь про это? Он взял листок в руки, посмотрел на него и вскинул голову. — Что это? Похоже, на листовку какой-то секты. Ты интересуешься этой фигней? — А ты что об этом думаешь? Хочу узнать твое мнение. Тацу пристально уставился на листовку и пробормотал: — Ну и дела. Значит, «Поговорим о Боге». О Боге я бы и сам не прочь поговорить. Интересно, с каким богом я мог бы пообщаться? Только эта копия доверия не внушает. — Вот как? Копия? — К тому же ни адреса, ни телефона нет. Если это листовка для привлечения новых членов, то ничего у них не получится. И текст жуткий. — Я с тобой полностью согласен. — Откуда она у тебя? — Вообще-то она лежала в книжке дедушки Гэна. — Да? Только с дедулей как-то не вяжется. Он, по-моему, никогда религией не интересовался. — Листовки раздавал рыжеволосый парень, лет тридцати. Он и ко мне приставал. Ты его не видел? — Нет, не видел. — Нет? — Я выпил стакан до дна. Поблагодарил за виски и встал. — Послушай, Сима-сан, — окликнул меня Тацу. — Ты здесь надолго решил задержаться? — Даже не знаю. Может статься, еще попользуюсь вашим гостеприимством. Тацу усмехнулся: — Похоже, сегодня опять похолодает. Для новичка испытание опасное. — Точно, для таких престарелых, как я, эта жизнь не фунт изюму. Я помахал рукой и вернулся к себе. Меня ждала моя съемная крепость из картона. Я лег спать, распахнув крышку, попивая виски из крышечки. Стаканы-то я забыл купить. Запах, которым пропиталось мое жилище, больше не раздражал меня, как вчера. По крайней мере, я начал привыкать к этому месту. Я открыл новую бутылку. Хотя Тацу и сказал, что не видел рыжего сектанта, тот наверняка встречался с обитателем моего домика. Только вот где? И почему он обратился к такому старику, как Гэн? Желание исполнить свою миссию спасти упавших на самое дно социальной иерархии? Но рыжий не производил подобного впечатления. Парень работает на копов, участвует в их фальсификациях. Или у полиции есть что-то на него, и он не может отказаться. В любом случае он не настоящий служитель религии. Тогда зачем он встречался с местными обитателями? Дело темное. Пока ничего не могу понять. Наверное, Токо права. Если бы с самого начала я сделал так, как она говорила, никаких проблем не возникло бы. Отправился бы в полицию и рассказал обо всем. Взвалил бы на них тяжкий груз. Полный загадок. Непонятный и расплывчатый. Как просто. Они не то, что я. У них — неисчислимая сила, а я — один. У них — все возможности для научных исследований, я ими не располагаю. На их стороне — власть, позволяющая вытянуть показания практически из любого, я такими механизмами не владею. Короче, у меня вообще ничего нет. Но есть и еще одно отличие. Для них это всего лишь работа. У меня по-другому. Я проглотил виски. Алкоголь, как обычно, прошел по горлу и опустился на дно желудка, не оставив после себя никаких вкусовых ощущений. Незаметно подкрался холод. Предчувствия не обманули Тацу: сегодня резко похолодало. А может, мне так казалось из-за того, что я долгое время лежал без движения. Поселение бомжей окружали стены, но холодный воздух так же, как и вчерашней ночью, тихо просачивался внутрь. В этом году лето было плохое. Наверное, и зима будет суровей, чем обычно. Пробирает до костей. Но настоящие морозы еще впереди. Некоторые замерзают до смерти. Интересно, как сейчас превозмогают холод обитатели домиков? «Счастье — здесь». Я вспомнил странное название рэпа. Хороший перевод, хотя и звучит иронично, если подумать, в каком положении оказался Тацу. Он тоже из интеллектуалов. Интересно, что ему пришлось испытать в Америке? Он говорил, что дольше всего прожил в Нью-Йорке. Нью-Йорк. Город, который я видел только в кино… Я встал. Пошел по направлению к вокзалу. Тацу куда-то исчез. Картонная крыша была открыта, но его самого видно не было. Я заглянул к нему, на полу валялась коробка от диска с рэпом. У телефонов-автоматов рядом с вокзалом стояли всего человека четыре-пять. Самый крайний, с которого я сегодня утром звонил Асаи, был свободен. Я набрал номер телефона дома Токо, который она мне продиктовала. На этот раз она подошла сразу. — Что-нибудь удалось разгадать из маминых стихов? — Это параллельный телефон? — Что? — Ты сейчас говоришь по радиотелефону? Если есть параллельная трубка, то возьми ее. Послышался звук смены трубок. Затем она спросила с подозрением: — Ты о чем? — Вообще-то я не смог прочитать стихов твоей матери. Не нашел. — Почему? Я все подготовила, как ты сказал. — Радиотелефоны легко прослушиваются. Они распространяют вокруг себя электромагнитные волны. Говорят, на Акихабаре[63] достать подслушку — плевое дело. Один из моих клиентов рассказывал. — Так что случилось? Я объяснил ей ситуацию. Токо ни разу меня не перебила. Молчала даже после того, как я закончил. Видимо, задумалась. Наконец она пробормотала: — Кто это мог сделать? И для чего? — Вот именно. Кто и для чего? Но одно точно — твой телефон прослушивается. Наверное, из машины, которая была неподалеку. Я сейчас задам тебе несколько вопросов, а ты отвечай мне, ничего не спрашивая. Хорошо? — Чего уж тут хорошего? Давай спрашивай. Она быстро пришла в себя. Похоже, шока оттого, что кто-то проник в ее квартиру, она не испытывала. Я спросил ее с некоторым облегчением: — Ты говорила, твой отец был сотрудником МИДа. Он погиб в автомобильной катастрофе, когда работал в посольстве в США. Тебе тогда было пятнадцать, значит, это случилось шесть лет назад, то есть в восемьдесят седьмом году. После этого вы с матерью вернулись в Японию. Где вы жили в Америке? — В Скарсдейле. — За исключением Японии в географии я не силен. Ты не могла бы объяснить подробнее или хотя бы в общих чертах, где это? — Это жилой район в пригороде Нью-Йорка. Ехать по Бронкс-ривер-парквей до Манхэттена. Меньше часа на метро по линии Гарлем. Там много японцев. В основном служащие японских компаний или их филиалов. В общем, это элитный квартал. — А чем в то время занималась Юко? Домашним хозяйством? — Нет. Работала в рекламной фирме на Мэдисон-авеню, поручив мое воспитание няне. Мама была прирожденной деловой женщиной. — Значит, она часто выезжала в Нью-Йорк? — Ну да. А какое это имеет отношение? — Может быть, моя идея ужасно нелепая. Могу поспорить, она вызовет у тебя улыбку. Это вопрос перевода. — О чем ты? — В Нью-Йорке есть один известный парк. Даже я о нем знаю. Центральный парк. Извини за мой детский английский, но как будет «Сентрал-парк» по-японски? Она на мгновение замолчала, а потом громко засмеялась: — Действительно, парк Тюо. Она продолжала смеяться. А затем, отсмеявшись, сказала: — Центральный парк Нью-Йорка огромный по сравнению с крошечным парком Синдзюку. Даже смешно сравнивать. Но к чему эти сравнения? — Сколько газет выписывает твой дед? — Все. А что? — Значит, у него остались газеты двух-трехдневной давности? — Остались, наверное, но зачем они тебе? — Собери, пожалуйста, все, начиная с вечерних субботних выпусков. Хочу почитать. — Скажи зачем. — Надо проверить одну вещь. Я читал только часть и не обратил на это внимания. — На что не обратил внимания? Хватит важничать, расскажи подробнее. — У тебя же сейчас, наверное, нет времени. Вот проверю в газетах, тогда расскажу. Не исключено, что это мои дурацкие предположения, не более того. Не хочу, чтобы ты надо мной смеялась. Завтра рано утром сможешь оттуда уйти? — Конечно смогу. Где мы встретимся? — У тебя, — ответил я. |
||
|