"Поджигатель" - читать интересную книгу автора (Мэй Питер)IIIМашина остановилась в тени огромного дерева возле здания полицейского управления, почти напротив особняка из красного кирпича, в который на четверть часа ранее вошел детектив Ли. — Это миста Уэйд, — сквозь дрему донеслось до Маргарет. Если Лили и услышала легкое посапывание, доносившееся с заднего сиденья, то, во всяком случае, виду не подала. Перегнувшись через спинку, она открыла дверцу автомобиля. Боб Уэйд осторожно опустился на кожаную подушку рядом с Маргарет. Для того чтобы втиснуться в «БМВ», его длинная, неправдоподобно худая фигура сложилась, как перочинный нож. — Приветствую всех и прошу извинить за опоздание. — Уэйд энергично тряхнул руку американке. — Вы, должно быть, доктор Кэмпбелл? — Просто Маргарет. — О'кей, Маргарет. Я Боб Уэйд. Боже, ну и духота! — Он вытащил носовой платок, смахнул с высокого лба капли пота. — Значит, Лили за вами присмотрела? — О да. — Маргарет кивнула. — Мы нашли общий язык. Лили бросила на нее острый взгляд; от внимания Боба не ускользнуло, каким тоном были произнесены эти слова. Уэйд подался к водителю. — Не хочешь нажать на газ, Шимэй? В университете нас, наверное, уже заждались. Девушка медленно развернула машину, выруливая к воротам. Проезжая под аркой, Маргарет краем глаза заметила на ступенях особняка детектива Ли. Сейчас мужчина выглядел совсем по-другому: пружинистая походка, гордо вскинутая голова, губы растянуты в улыбке. На отъезжавшую машину Ли даже не взглянул. Рассматривая широко расправленные плечи мужчины, Маргарет осознала, что для китайца он поразительно высок — около двух метров. Козырек сдвинутой к бровям фуражки отбрасывал тень на скуластое, почти квадратное лицо. «До чего же несимпатичный», — подумала Маргарет. — Похоже, вы очень устали. Она ощутила на себе пристальный взгляд Уэйда и чуть повернула голову, чтобы рассмотреть соседа. Судя по морщинкам, тому было хорошо за пятьдесят. Но сейчас Маргарет и сама чувствовала себя почти старухой. — Думаю, я в пути около двадцати двух часов. Длинноватый получился денек. Для меня он уже перешел в завтрашний, а до ночи еще далеко. Уэйд усмехнулся: — Понимаю. Гонясь за солнцем через Тихий океан, вы оказались в новых сутках. — Боб склонился к ее плечу и, понизив голос, спросил: — У вас что-то не так с Лили? — А… — Маргарет не хотелось развивать тему. — Маленькое недоразумение. — Не обращайте внимания. С ней такое случается. Знаете, как бывает с собакой, чей лай куда страшнее укуса. В годы «культурной революции» Лили была с хунвейбинами. Истинный представитель старой гвардии. Только сейчас приверженность идеям коммунизма вышла из моды, вот она и оказалась среди неудачников. Старший констебль — этим все сказано. «Культурная революция»? Маргарет часто слышала эти слова, не задумываясь особо об их значении. Кажется, какие-то тяжелые времена в Китае? Но демонстрировать свое невежество Уэйду она не собиралась. — Что привело вас в Китай? — поинтересовался тот. Делиться сокровенным Маргарет не собиралась. — Видите ли… Меня давно привлекала эта страна. — Она пожала плечами. — Таинственный Восток и все такое… Я читала лекции в университете штата Иллинойс в Чикаго, и как-то раз ко мне подошел тип из Международного бюро криминальной полиции… — Дик Голдман, МБКП. — Да. Он сказал, его контора подыскивает человека, который мог бы прочесть полуторамесячный курс по судебной медицине в Пекинском университете общественной безопасности. Черт побери, подумала я, это лучше, чем мотаться по штату с командой пожарных. В июне весь Иллинойс окутан дымом. Уэйд улыбнулся: — Вы очень скоро поймете, что Пекин — не Чикаго. Я здесь уже два года, но до сих пор так и не смог снять копии с собственных конспектов. — Шутите? — Вам когда-нибудь приходилось слышать о трех «Т»? — Маргарет покачала головой. — Речь идет кое о чем, без чего тут не выжить. Это терпение, терпение и еще раз терпение. Китайцы привыкли все делать по-своему. Не хочу сказать, лучше или хуже, чем мы, просто иначе. У них собственное видение мира. — Да ну? — К примеру, вы прибыли сюда с мыслью: я гражданка США. Живу в самой богатой и могущественной стране мира. Естественно, это дает вам ощущение превосходства над местными. Однако любой крестьянин, который пятнадцать часов в день гнет спину над грядкой овощей, будет здесь смотреть на вас сверху вниз. Потому что считает себя подданным Срединного царства. Так они сами называют Китай. Для них это центр мироздания; все, что находится за его пределами, — земли, населенные варварами, янгуйцзы, то есть заморскими дьяволами, такими, как вы и я. Маргарет недоверчиво фыркнула. — По-моему, идиотское высокомерие. Уэйд повел бровями. — Вы уверены? Китайцы начали ткать шелк три тысячелетия назад. Когда они выплавляли железо, жители Европы еще не задумывались о том, что такое возможно. Китайцы изобрели бумагу и стали делать книги за сотни лет до того, как Гутенберг придумал свой печатный станок. По сравнению с Китаем американская цивилизация — это всего лишь прыщик на лице истории. Интересно, подумала Маргарет, часто ли Уэйд читает подобные лекции своим соотечественникам? Похоже, он считает себя знатоком, а Китай — способным устрашить любого. Хочется верить, что он ошибается хотя бы в последнем. — В чем, по-вашему, самое большое различие между ними и нами? Она беспомощно промолчала. — Китайцы предпочитают действовать сообща. Достижения индивидуума для них ничего не значат. Они играют сплоченной командой. Здесь человек всегда ставит интересы команды выше собственных. А ведь мы, не забывайте, говорим о стране, где живут полтора миллиарда человек. Вот почему на протяжении пяти тысяч лет они остаются такими, какие они есть. Маргарет почувствовала, что историко-социологический экскурс начинает утомлять ее. — Хорошо. Что у нас впереди? Уэйд посерьезнел. — Так. Я устрою вас в университете, познакомлю с нужными людьми, а потом у вас будет время принять душ и подготовиться к банкету. В ее памяти всплыли слова Лили. — К банкету? — А как же! В знаменитом ресторане «Цюаньцзюйдэ». Утка по-пекински! Такова традиция. Вы что, не читали справочное пособие МБКП? — Как же, как же. — Маргарет не могла признаться, что брошюру она даже не раскрыла. Но по крайней мере собиралась это сделать. Если хватит сил, пролистает ее сегодня же вечером. — Это вопрос этикета: как себя держать, что допустимо, что — нет. Китайцы весьма щепетильны, понимаете? Но не беспокойтесь, я буду рядом и помогу. Она не знала, благодарить Боба за такую честь или проклинать. Уэйд действовал ей на нервы. В потоке машин «БМВ» несся на запад по широкому проспекту мимо современных многоэтажных зданий. Сквозь туманную дымку солнце уже начало опускаться к горизонту, в его лучах на ветровом стекле темнели пятнышки от разбившихся насекомых. В отдалении высились опоры моста, однако метров за двести до него Шимэй свернула, направив автомобиль на узкую, забитую велосипедистами дорожку. Еще один поворот, и автомобиль очутился у въезда на какую-то, по-видимому, строительную площадку. — Приехали, — бросил Уэйд. — Вот как? — Маргарет не сочла нужным скрыть удивление. Поднимая клубы пыли, по глубоким рытвинам «БМВ» подъехал к воротам, возле которых навытяжку стоял полисмен. Отдав честь, он распахнул створки; Лили и головы не повернула в его сторону. За воротами расстилалась асфальтовая лента, тянувшаяся к массивному белому зданию с колоннадой и приподнятыми кверху углами крыши. Маргарет не без труда выбралась из машины в густой от зноя воздух. Слава Богу, кондиционер позволил ей хотя бы чуточку прийти в себя. Указав взмахом руки на двадцати этажную башню позади явно административного корпуса, Уэйд заметил: — Преподаватели живут там. — Живут? — Маргарет была поражена. — Сколько же их? — Примерно тысяча. — Он провел ее по мраморным ступеням в милосердную прохладу вестибюля. — А студентов? — В университете обучаются три тысячи человек. Маргарет вздохнула. О таком соотношении — трое учащихся на одного преподавателя — в Америке и не слыхивали. — В Китае это заведение считается чем-то вроде нашего Уэст-Пойнта[7] для полиции. Нам сюда. — Уэйд увлек спутницу в длинный и скучный коридор. Маргарет ни разу не задумывалась о том, насколько скромным по масштабу может оказаться место ее новой работы. И еще раз пожалела, что пренебрегла брошюрой МБКП. — Вас, естественно, интересует, — наслаждался ролью опытного старожила Уэйд, — факультет патологической анатомии и судебной медицины. Он расположен за спортивными площадками, вместе с лабораторией изучения вещественных доказательств. У них тут вполне современное оборудование, включая блок для анализа ДНК и прочие хитрости. Сюда поступают запросы со всех уголков страны. Не поверите, но китайцы работают даже с отпечатками ушей; не пальцев, а именно ушей. Я, честно говоря, пока не слышал, чтобы убийца оставил на месте преступления отпечатки своих ушных раковин. Может, кто-то забыл у трупа слуховой аппарат? — Довольный собственной шуткой, Уэйд рассмеялся. Поскольку Маргарет не отреагировала, смех утих. — Но все это, конечно, не мой профиль. — Чем же занимаетесь вы? — Компьютерным программированием. Моя задача — помочь китайцам создать систему не хуже той, что использует ФБР. Прошу. Уэйд распахнул дверь клетушки площадью не более двух с половиной квадратных метров с крошечным оконцем под потолком. У стены стояли письменный стол, три пластиковых стула и невысокий стеллаж. Ровно половину сдвоенного стола занимали три картонные коробки с папками. — Вот вам. Маргарет в недоумении вскинула голову. — Вот мне что? — Кабинет. Считайте себя счастливицей. Пространство здесь ценят дороже золота. Маргарет ощутила острое желание сообщить Уэйду, что слово «счастливица» понимает несколько иначе, однако началу дискуссии помешало появление двух мужчин и женщины, на плечах которых поблескивали серебряным шитьем погоны старших офицеров полиции. Все трое с улыбкой поклонились Маргарет. Она ответила им тем же и с тревогой обернулась к Уэйду. — Это ваши коллеги с факультета криминологии. — Боб быстро произнес что-то по-китайски, троица вновь заулыбалась и склонила головы. — Маргарет, перед вами профессор Тянь, профессор Бай и очаровательная доктор My. Последовал обмен рукопожатиями. Один за другим вошедшие торжественно вручили Маргарет свои визитные карточки — держа их за самый уголок, текстом на английском языке кверху. Приняв белые прямоугольнички, она покопалась в сумке, достала собственные визитки и по одной церемонно протянула их каждому. — Ни хао. — Других китайских слов Маргарет не знала. Здравствуйте. — Вообще-то предполагалось, что вы будете вручать свои визитки точно также, как они — свои, — негромко заметил Уэйд. — Точно так же? — Маргарет смутилась, но исправлять допущенный промах было уже поздно. — Значит, вы все-таки не читали справку? — Простите. — Она робко улыбнулась троице, и лица тех опять расплылись в улыбках. Затем китайские коллеги подхватили со стола коробки со своими вещами и бесшумно вышли в коридор. Маргарет с отчаянием осмотрелась. — Боюсь, это теряет всякий смысл, Боб. Шести недель в таком кабинете я не выдержу. — Чем он плох? — Чем плох? Да это настоящая камера. Спустя неделю я буду биться здесь головой о стену. — Только не вздумайте поделиться своим мнением с теми, кто вышел. — Почему? — Скорее всего вас не поймут. Опасаюсь, вы уже им не понравились. — С чего вдруг? Мы едва обменялись взглядами. — Ну… есть один момент. — Уэйд по-хозяйски присел на стол. — За пять рабочих дней вы получаете больше, чем каждый из них за год. И еще… Ради вас этих людей вытолкали куда-то в подвал. У Маргарет дрогнули губы. — Ладно! — Боб слез со стола. — Пора знакомиться с профессором Цзяном. Он ждет. Профессор Цзян оказался на редкость тучным мужчиной ближе к шестидесяти. Он был в строгом костюме-тройке, который выглядел так, будто по нему только что прошелся раскаленный утюг. Коротко подстриженные густые волосы с благородной сединой придавали комиссару полиции вид преуспевающего бизнесмена; очки в темной оправе казались чуть великоватыми для его округлого лица. Заметив входящих в приемную, он радушно поднялся из-за стола. В просторном кабинете царила прохлада, опущенные жалюзи не позволяли солнечным лучам раскалить стены. Возле мягких кожаных кресел, что стояли вдоль них, были расставлены невысокие столики, на каждом — по паре бутылок с минеральной водой и стаканы. Вслед за комиссаром гостей приветствовали молодой офицер в форме и миловидная девушка лет двадцати пяти в простом кремовом платье. Уэйд представил свою спутницу — сначала на китайском, затем на английском. — Маргарет, познакомьтесь с профессором Цзяном — деканом факультета криминологии, вашим прямым начальником. — Они пожали друг другу руки, обменявшись вежливыми улыбками. Боб между тем продолжал: — Это его ассистент господин Цао Мин, недавний выпускник университета, уже успевший, впрочем, неплохо зарекомендовать себя на практике. Отличный следователь. — Цао сдержанно кивнул. — И — Вероника… — Тут Уэйд едва заметно ухмыльнулся. — Современные китайские девушки любят называть себя английскими именами. Боюсь, что даже не знаю, как оно звучит по-настоящему, милая. — Вероника меня полностью устраивает, — пропела девушка с легкой улыбкой. В крепком рукопожатии Маргарет ее детская ладошка жалобно хрустнула. — Я буду переводить. Они опустились в кресла: профессор, Цао и Бобу одной стены, Маргарет — у другой, напротив. Вероника устроилась на нейтральной территории, возле окна. Чувствуя себя как на ответственном собеседовании, Маргарет с волнением ожидала, что последует дальше. После минутной паузы профессор чуть склонился вперед, уперся локтями в колени и, не сводя с Маргарет взгляда блестящих черных глаз, заговорил — разумеется, по-китайски. Не понимая ни слова, та заставила себя поддерживать зрительный контакт, а через мгновение уже почти наслаждалась необычными интонациями. Голос Цзяна звучал удивительно мягко, его тембр гипнотизировал, и пару минут спустя Маргарет с испугом осознала, что покачивается из стороны в сторону. Мозг засыпал. Усилием воли она несколько раз энергично смежила веки. Речь профессора длилась целую вечность. Закончив доброжелательной улыбкой, Цзян откинулся на спинку кресла. Он был готов выслушать ответ. Маргарет с ожиданием посмотрела на Веронику. Какое-то время девушка молчала, видимо, собираясь с мыслями. — М-м… Профессор Цзян очень рад приветствовать вас в стенах университета, мадам. Мы все очень рады. Маргарет рассчитывала услышать продолжение, но перевод, очевидно, был закончен. Под внимательными взглядами присутствующих она улыбнулась, глаза ее вновь встретились с глазами профессора. — Для меня стало огромной честью, господин Цзян, получить приглашение от Университета общественной безопасности. Надеюсь, что сумею оправдать ваши ожидания и оказаться небесполезной для ваших студентов. В этот момент Маргарет заметила бодрое подмигивание Уэйда, и ей уже не в первый раз за минувший час захотелось кулаком ткнуть в его самоуверенную физиономию. Цзян повел плечами. По кабинету опять поплыли четко синкопированные звуки пекинского диалекта. — Профессор говорит, ваши лекции наверняка углубят знания наших слушателей… Декан факультета криминалистики не сводил с Маргарет глаз. Лихорадочно соображая, что еще можно сказать, Маргарет беспомощно улыбнулась. Видимо, профессора это вполне удовлетворило. Губы Цзяна растянулись в ответной улыбке, он одобрительно кивнул. Все почувствовали облегчение. В следующее мгновение слово взял ассистент. С выразительным акцентом жителя западного побережья США он проговорил на английском: — Завтра утром мы с вами встретимся, чтобы обсудить планы лекций. Если вам нужна будет аудиовизуальная техника или доступ в лаборатории, я это устрою. С плеч Маргарет как гора свалилась. Слава Богу, тут есть хоть кто-то, с кем можно общаться на родном языке. — Отлично, — оживилась она. — Я захватила с собой кучу слайдов, а потом, по возможности, хотела бы провести занятие в секционном зале. Студенты должны посмотреть на вскрытие. — Завтра уточним все детали, — отозвался Цао, поднимаясь из кресла и тем самым давая гостям понять, что встреча окончена. Маргарет пожимала радушным хозяевам руки, когда в дверь постучали. На пороге кабинета возникла фигура Лили. Армейским кивком отдав честь профессору Цзяну, она повернулась к Маргарет. — Готова возить вас на квартиру, докта Кэмбо. — То есть в гостиницу, — поправила ее Маргарет. — На квартиру, — не согласилась Лили. — Это рядом. Если преподаватель без семьи, он жить в университете. — Нет-нет. У меня заказан номер в гостинице «Дружба». Мне не нужна квартира, об этом я предупредила еще в Чикаго. Все согласовано. Лицо Лили побагровело. — Университет общественной безопасности не позволять себе оплату гостиница. Наших преподавателей селят общежитие. Бессонные сутки полностью истощили терпение Маргарет. — Послушайте, ведь номер уже заказан, и плачу за него я сама. Все было оговорено. О'кей? В глазах профессора Цзяна мелькнуло отчаяние. О чем спорят эти две женщины? Уэйд торопливо забормотал что-то на китайском, явно пытаясь успокоить возмущенную Лили. Смолкнув, он осторожно коснулся руки Маргарет и с улыбкой негромко произнес: — Не обращайте внимания, мы уладим этот момент. Но Лили не собиралась успокаиваться. Смерив Маргарет суровым взором, старший констебль резко развернулась и строевым шагом вышла в коридор. На прощание Боб обменялся с профессором учтивыми фразами, отвесил обязательный поклон, а затем решительно вывел Маргарет из кабинета. — Боже, Маргарет, вы понимаете, во что ввязываетесь? Ее трясло от негодования. — Нет! Я не нуждаюсь в вариантах. Номер заказан, все согласовано. Мне вовсе не хочется, возвращаясь после лекций, самой стелить постель и стоять у плиты. Уэйд почти силком потянул ее из приемной. — Хорошо, хорошо. Но Лили-то об этом не знает. Здесь не принято идти напролом — запомните, пожалуйста. — Можно не продолжать. Я вынудила ее потерять мяньцзы. — А, так вы все-таки читали рекомендации МБКП! — Маргарет едва не послала его к черту. — Видите ли, дело в том, что китайцы найдут тысячу способов сказать «нет», не упоминая этого слова. Стоит освоить хотя бы пару из них — в противном случае шесть недель покажутся вам шестью годами. Из груди Маргарет вырвался трагический вздох. — Как же я должна бы выразиться? — Вам следовало поблагодарить университет за гостеприимство и сообщить, что вы, к несчастью, уже забронировали номер в гостинице «Дружба». — Уэйд остановился возле лестницы. — Я же сказал, здесь все делают по-своему. Хотите, чтобы у вас в Китае хоть что-нибудь получилось, начинайте потихоньку устанавливать гуаньси. — Гуаньси? Вы о чем? — О том, что служит приводными ремнями в жизни местного общества. Это как в бане: ты помоешь спину мне, я — тебе. Я оказываю человеку услугу, он мне — ответную. А заставляя людей терять лицо, вы никому не окажете услуги. Маргарет удрученно склонила голову. В этот момент она показалась Уэйду беспомощным ребенком; Боб сожалел о собственной резкости. — Эй, эй… Простите. У вас был трудный день… — Два дня, — поправила она. — Два. Китайская действительность и вправду сбивает с толку. — О да. Маргарет едва сдерживала слезы, нетерпеливо постукивая туфелькой по верхней ступеньке лестницы. Заметив это, Уэйд со смущенной лаской произнес: — Вот что: сейчас Лили отвезет вас в гостиницу. Примите душ, можете даже подремать часок. Потом смените дорожный костюм и спускайтесь вниз. Уверяю, банкет смоет всю усталость. Расслабьтесь. Еда будет великолепной! Что же касается мелких проблем… Я помогу. Ну как? Во взгляде ее Боб прочел что-то похожее на признательность. Уголки рта Маргарет изогнула слабая улыбка. — Хорошо. И… спасибо. Но выдержки хватило ненадолго. Стоило ей распахнуть дверцу машины и увидеть хмурое лицо Лили Пэн, как на сердце опять навалилась тяжесть. |
||
|