"Поджигатель" - читать интересную книгу автора (Мэй Питер)

II

Таксист остановил машину сбоку от входа в здание администрации университета. Маргарет никуда не торопилась: спешка потеряла всякий смысл. Плановая лекция должна была закончиться более часа назад. От дома, где жил Ли Янь, американка доехала до гостиницы, приняла душ, сменила одежду, бросила в сумку конспекты лекции и на другом такси отправилась в университет. Волосы Маргарет уже почти высохли; умело наложенной косметикой она скрыла следы ночного загула. Только голова немного побаливала да ощущалась еще неприятная тяжесть в желудке. Поднимаясь по мраморным ступеням, Маргарет услышала стук каблучков. Кто-то спускался ей навстречу. Лили Пэн.

— Привет! — От подъема Маргарет чуть задыхалась. — Не знаете, где сейчас может находиться Боб?

Дама-констебль с неприступным видом проследовала вниз, толкнула створку двери и растворилась в палящем зное. Доктор Кэмпбелл остолбенела. Даже когда китайцы бывали рассержены или чувствовали себя оскорбленными, они старались соблюдать правила приличия.

По уже знакомому скучному коридору Маргарет дошла до кабинета, который накануне возвратила профессорам Баю, Тяню и доктору My. Сейчас в нем сидела лишь сухонькая китаянка.

— Приветствую вас! Как мне найти Боба Уэйда?

Доктор My посмотрела на нее так, будто в кабинет сунулось двухголовое чудовище. Идиотка, сказала себе Маргарет, она же не знает английского!

— Мне нужен Б-О-Б! — раздельно произнесла она и, махнув рукой, зашагала по коридору дальше, к владениям профессора Цзяна.

Дверь приемной внезапно распахнулась; выпорхнувшая в коридор Вероника едва не столкнулась с Маргарет.

— Очень кстати! Я разыскиваю Боба Уэйда. Где он?

Смерив янгуйцзы ледяным взглядом, переводчица сухо бросила:

— На лекции.

И исчезла.

В душе Маргарет зашевелилось дурное предчувствие. Пытаясь совладать с болью в висках, она старалась как можно меньше двигать головой, от чего начала жутко ныть шея. Со вздохом, который походил на стон, американка вышла из административного корпуса и направилась к лекционным аудиториям. Боба она обнаружила в одной из них: тот писал что-то в блокноте. Уэйд бросил на Маргарет колючий взгляд; ручка остановила свой бег по бумаге.

— Удивляет то, — произнес он, с демонстративной близорукостью всматриваясь в циферблат часов, — что вы вообще решили сюда наведаться. Для чего?

— Ради Бога, извините, Боб. Проспала.

— Вы не ошиблись, употребив прошедшее время единственного числа?

Маргарет покраснела.

— Не поняла.

— Думаю, после ночи в квартире детектива вам вряд ли хотелось возвращаться в гостиницу. Наверное, точнее было бы сказать «Мы проспали». Вместе. У него дома.

Ее смущение мгновенно сменилось злобой. Откуда, черт побери, этому хлыщу известно, где она провела ночь?

— Точнее было бы сказать, что к вам мои дела не имеют ни малейшего отношения.

Уэйд резко захлопнул блокнот, глаза его сверкали.

— Это не совсем справедливо, поскольку вашу учебную группу подхватил в последнюю минуту именно я, — чтобы потом полчаса извиняться за вас перед профессором Цзяном.

— А что, уже всем известно, где я спала?

— Здесь — да.

— Но от кого?

— Имя Лили Пэн вам о чем-нибудь говорит?

— Как, эта дрянь шпионила за нами?

— Не смейте ее винить! Лили всего лишь делала свою работу.

— Господи, да неужели в Китае считается великим грехом заночевать в квартире друга?

— Совершенно верно. — Маргарет почувствовала, как земля уходит из-под ее ног. Боб Уэйд между тем продолжал: — Куда бы вы здесь ни поехали, при смене места регистрации вы по закону обязаны уведомить об этом органы общественной безопасности. Данное требование распространяется и на отели. В «Дружбе» в минувшую ночь вас не было. Фактически вы нарушили закон. Лили сообщила о вашем местонахождении по команде, ее непосредственный начальник известил руководство университета. Профессор Цзян, как и многие рядовые преподаватели, склонен считать, что вы скомпрометировали факультет. Ваше поведение признано недостойным, и я вынужден согласиться с такой оценкой.

— Вот дерьмо! — Упершись ладонями в бедра, Маргарет запрокинула голову к потолку. — Это просто нереально. Абсурд!

— Нет, — запальчиво возразил Уэйд, — это Китай, и он в высшей степени реален. Я надеялся, что вы все-таки изучите справочную брошюру МБКП.

Маргарет не решилась поднять на него глаза.

— Она валяется где-то в чемодане, но я никому не давала обещания изучить ее. — Боб лишь развел руками. — Хорошо, я искренне сожалею о случившемся, о'кей? Я прибыла сюда, только чтобы прочитать курс лекций и хотя бы на время сбежать от домашних проблем. Я никак не рассчитывала оказаться в компании Большого Брата.

— Ваше присутствие здесь контролируется вовсе не китайским Большим Братом, — с плохо сдержанным негодованием пояснил Уэйд. — За иностранцем тут следит каждый: обитатель соседнего номера, коридорный, лифтер. В жилых кварталах функционируют уличные комитеты, активисты из ячеек переписи населения, рабочие группы. Общество само шпионит за собой, без всякого принуждения. Вы знали бы об этом, если…

— Да-да. Если бы изучила материалы МБКП.

— Рад, что вы так легко к этому относитесь. Но позиция МБКП будет совершенно иной, уверяю. Бюро много лет потратило на установление дружеских контактов с Китаем, а вы за одну ночь умудрились подорвать их усилия.

— За ночь страсти, не правда ли? — с горечью сказала Маргарет. — Вы ведь это имели в виду? Так вот, ничего подобного не было. Я спала в одной комнате, он — в другой!

— Подробности вашей эскапады меня не интересуют. Если вы считаете, что проблема выросла именно из них, то глубоко ошибаетесь.

— В чем же она, Боб? Объясните! — Маргарет едва сдерживала рвущуюся наружу ярость.

— Суть в том, что вы гость, который злоупотребил радушием своих хозяев. — Уэйд обвиняюще выставил вперед указательный палец. — Вам нет дела ни до традиций страны, где вы очутились, ни до ее правил. Я полагал, ваша помощь в расследовании будет способствовать наведению мостов, но она едва не привела к катастрофе.

Было ясно: Боб Уэйд даже не представляет, насколько эффективным оказалось ее участие в этом проклятом расследовании. Маргарет осознала, что любая попытка раскрыть ему глаза обречена на провал.

— Думаю, — он явно подводил итог разговора, — на протяжении следующих пяти недель вам лучше держаться подальше от заместителя начальника первого отдела пекинской полиции. Советую также обходить стороной профессора Цзяна. Я с трудом убедил его не проводить вас в аэропорт на первый же рейс домой.

— О! Не стоило беспокоиться. Я сама куплю билет. — Маргарет разорвала листки конспектов, швырнула их к столу. Клочья бумаги закружились в воздухе. — Все, хватит!