"Дом Утраченных Грез" - читать интересную книгу автора (Джойс Грэм)

16

Ким договорилась в уютной, но скромной деревенской гостинице в Камари, что Никки поселится у них. Никки оскорбленно запротестовала:

– Но я думала, что буду жить у вас!

– У нас нет места; и, поверь, тебе не понравится спать на полу среди скорпионов.

Низенькая толстая хозяйка семейной гостиницы «Аполлон» встретила Никки с распростертыми объятиями, похлопывала ее по щекам, суетилась, показывая ей безукоризненно чистую комнату с видом на освещенную церковь Девы Непорочной. Ей замечательно удавалось не обращать внимания на то, что Никки дулась и не разжимала рук, скрещенных на груди.

– Это недорого, Никки!

– Дело не в деньгах. Не хочу быть одна.

– Ты не останешься одна. Все время будешь с нами. Здесь ты будешь только ночевать. Вещи можешь распаковать потом. Мы уговорились пообедать в деревне.

Когда Ким припарковала «рено» на деревенской платья, Майк, Кати и Василис уже сидели за столиком. Это была ее идея – пригласить знакомых: она рассчитывала, что тогда встреча старых друзей произойдет более мирно. Майк и Никки вели себя как люди, нанесшие друг другу взаимное оскорбление, а в чем оно состояло, оставалось непостижимым для всех, кого это волновало. Никки всем видом показывала, что не горит желанием выходить из машины.

«Нет, неделю я не выдержу», – подумала Ким. Она наклонилась и схватила Никки за подбородок.

– Греки не любят, когда кто-то хандрит.

Глаза Никки предательски заблестели; она напоминала ребенка, который вот-вот расплачется. Потом она взяла себя в руки и вышла из машины:

– Порядок. Пошли.

– Так-то лучше, – сказала Ким, ведя ее к столику.

И Никки была само очарование, сама приветливость. Когда Майк встал поприветствовать ее, она обняла его с таким пылом, что даже греки удивились; взяла протянутую ладонь Кати обеими руками и сделала комплимент по поводу цветущего вида ее и остальных; не возражала, когда Василис галантно поцеловал ей руку. Она с таким интересом расспрашивала Кати и Василиса и слушала их ответы, будто они были последние греки на земле. Спокойно попросила подошедшего официанта принести шампанское и пять бокалов, не стала устраивать скандал по поводу того, что им принесли взамен шампанского. Разлила игристое вино по бокалам и предложила тост за старых и новых друзей.

Когда Василис заказал для каждого одинаковый набор блюд, Майк обратил внимание, что она поддержала этот мужской педантизм. Кати заговорила о своей работе в деревенском женском кооперативе, и Ким поразилась настоящему, как родниковая вода, восхищению Никки.

– Какая замечательная у тебя подруга, – прошептала Кати Ким, когда Никки повернулась к Василису – фары на полную мощность, – очень симпатитикос.

– Да. Замечательная.

– Послушай! – сказал Майк. – По дороге сюда я видел Лакиса. У него полбашки заклеено пластырем. Похоже, он избегает меня!

– Попробуй спанокопиту [13], – сказала Кати, суя ему в рот кусок пирога.

– Выпьем! – сказал Василис, чокаясь с Майком.

– Кто такой Лакис? – пожелала узнать Никки.

– Наш хозяин. Любопытно, что он затевает?

– Закажи еще бутылку вина, – посоветовала Ким Майку.

– Похоже, что он выжига, – сказала Никки.

– Что такое выжига? – спросил Василис и, когда Ким бросила на него быстрый взгляд, поднялся и провозгласил: – Выпьем за всех присутствующих! Гья мае!

– Гья мае! – подхватили все, чокаясь друг с другом.

– Любому можно встать и крикнуть гья мае? – поинтересовалась Никки.

Принесли очередное блюдо.

– В любой момент, – сказала Кати.

– Так расскажи нам, Майк, что ты сегодня делал? – попросила Кати.

– Я слышала, ты удрал с пастухом, – добавила Никки.

– С пастухом? – удивился Василис.

– Я не удирал с пастухом, я ходил с ним посмотреть монастырь.

– С каким это пастухом?

– С Манусосом, – сказаяа Ккм Василису.

– Вы ходили с пастухом Манусосом?

У Ким в зубах застряло мясо, и она устроила чрезмерную суету, ища зубочистку.

– Да, – ответил Майк. – День получился очень интересный.

– Что он говорил, этот Манусос?

Ким показалось, что Кати слегка побледнела.

– Не много, он вообще неразговорчив.

– Какие прекрасные креветки! – завопила Ким. Подцепила одну и протянула Василису. – Попробуй, Василис! Где лимон? Дайте Василису лимон!

– Кому еще вина? – крикнул Майк. – Где официант?

– Он ненормальный, этот официант, – проговорил Василис, жуя креветку.

– Не настолько, как отшельник на горе.

– Что еще за отшельник на горе? – небрежно поинтересовалась Никки.

– Ты ешь, ешь! – уговаривала Кати. – Поменьше разговаривай, побольше ешь!

– Кто-нибудь, налейте Никки! – распорядилась Ким, видя бутылку в руке у Василиса.

– За запах Греции! – Никки взмахнула бокалом.

– И как мы пахнем? – спросил Василис, вытирая руку, на которую попало несколько капель вина.

– Да, – подхватила Кати, – как?

Никки на секунду задумалась. За другими столиками несколько человек подняли головы, обеспокоенные внезапной тишиной за столиком нашей компании.

– Греческий остров, – заговорила Никки, – пахнет морем, шалфеем и дикой душицей; и горячим оливковым маслом из таверн; и соснами гор; и козой…

– Верней, козлом, – вставил Василис.

– …и гниющими водорослями, и вином, и нафталином…

Кати непонимающе заморгала.

– Шариками от моли, – пояснила Ким.

– …и древесным углем, и серой. Мне нравится.

– Серой. Да, серой, – повторил Майк.

– Серой?

– Да. Которая сочится из земли. Может, это связано с вулканической активностью. Как горячий источник.

– Вы нашли горячий источник? – спросил Василис.

– Манусос показал его нам.

– Что он говорит? Что говорит Манусос?

Кати снова заволновалась. Во всяком случае, Ким это заметила.

– Он говорит, что это полезно.

– Может, раз или два в год это и полезно. Но источник радиоактивен.

– Радиоактивен? – одновременно воскликнули Майк и Ким.

– Да. А еще это место вызывает безумие, галлюцинации. – Василис состроил рожу, изображая одурманенного наркомана.

– Манусос сказал мне, что ходит туда каждые две недели.

– Это я и имею в виду. Манусос – сумасшедший. Сумасшедший пастух.

– Что же это, никто не ест? – сказала Кати.

Василис дернул Майка за рукав и тихо сказал ему на ухо:

– Запахи, которые перечислила Никки. Все очень хорошо. Но один она пропустила. Извини.

– Какой же?

– Запах влагалища.

Кати повернулась и уставилась на него, потом сказала что-то по-гречески.

– Просто не верится, что я сейчас услышала, – возмутилась Никки.

– Что ты услышала? – спросила Ким.

Василис, не обращая ни на кого внимания, говорил, обращаясь только к Майку:

– Неужели не согласен, Майк? Там, у горячего источника. Там именно такой запах.

– Ну…

– О чем он говорит? – заинтересовалась Ким.

– И не спрашивай, – сказала Никки.

– Что ж, он прав. Я на днях пытался определить его и вынужден согласиться…

– Только посмотри на него. Он становится настоящим греком, – сказала Никки. – Поскреби Современного Чуткого Парня и обнаружишь азиата.

– Что обнаружишь? – переспросил Василис.

– Мужлана-шовиниста.

– Начинается, – вздохнул Майк.

– Не заводись, – сказала Ким.

– Удивляюсь, как это мы до сих пор не сцепились.

– Нам нужно спросить у тебя разрешения, чтобы слово сказать, да, Майк? – не успокаивалась Никки.

Василис, будучи озадачен, но поняв, что невольно дал повод к этой вспышке, поднял бокал:

– Как бы то ни было, выпьем за все прекрасные запахи нашего острова. Гья мае!

– Гья мае! – подхватили все без энтузиазма.

– Смотрите, – сказала Кати. – Когда мы организовали женский кооператив, некоторые мужья ставили нам палки в колеса. Один не пускал жену на наши собрания. Бороться она с ним не могла. Ослушаться тоже. Тогда мы устроили собрание на площади, прямо возле ее двери, пока она мыла крыльцо. Так что она и дома не покидала, и была с нами на собрании.

– Отлично! – воскликнула Никки.

– Но Василис не относится к тем, кого ты называешь шовинистами; и Майк не относится, думаю, нет. Всегда можно найти способ нам, женщинам, обойти проблему.

– Назови какую-нибудь женщину в пример, – попросила Ким.

– Соула, которая живет рядом с церковью Девы Непорочной.

– Кстати, раз уж речь зашла о церкви, – сказал Василис, – слышали, что там произошло?

Майк побледнел:

– Нет. Что там произошло?

– Кто-то испортил роспись, и очень серьезно. Священник и все деревенские разгневаны и пытаются узнать, кто это сделал.

– Что они сделали? – спросила Ким.

– Испортили картину. Забрызгали всю ее красной краской.

– Красной краской? – Майк беспокойно заерзал на стуле.

– Да. Бросили банку с краской в глаз над алтарем.

– В глаз?

– Да, в глаз.

– Но кто мог сделать такое? – возмутилась Ким.

– Возможно, туристы. Футбольные хулиганы. А то еще бывает, что в какой-нибудь другой деревне у человека плохие отношения со своим священником и он хочет досадить ему, но в своей деревне сделать это боится. Поэтому идет в другую деревню. Кто знает?

– Да, кто знает? – согласился Майк.


Ким и Майк проводили Никки до гостиницы. Ким зашла внутрь, Майк отказался, отговорившись тем, что хочет посмотреть, что там сделали в церкви.

Дверь была открыта, приглашая войти внутрь, в мягкое красноватое сияние. Майк переступил порог. В церкви горело множество свечей, их пламя обволакивало густое облако курящегося ладана. Майк понял, что буквально только что закончилась служба. Над алтарем были сооружены своеобразные подмостки: две стремянки с перекинутой между ними толстой доской. На доске стояло пластмассовое ведро.

Вандалам не удалось полностью залить глаз краской. От уродливого пятна ржавого цвета к алтарю по стене тянулся сужающийся след потекшей краски. На доске – виднелась фигурка коленопреклоненной женщины в черной вдовьей одежде, которая, не замечая присутствия Майка, тщетно терла пятно слабыми круговыми движениями жесткой щетки. Такое впечатление, подумалось Майку, что удалить пятно попросили самую старую женщину в деревне.

Майк сделал шаг назад, и взгляд его упал на результат собственного варварства. Он почему-то ожидал увидеть фреску неповрежденной, но полосы на штукатурке от его ножа были на месте, свежие, как открытая рана. Их явно не заметили, будучи ошеломлены другим надругательством.

Появился православный священник, но не тот, местный, с которым Майк разговаривал раз или два. Это был человек с бородой, закрывавшей половину груди, высокий и осанистый, выглядевший грозно в своем черном одеянии и высокой шапке. Священник резко остановился в дверях, глядя на Майка то ли с удивлением, то ли с подозрением. Майк почувствовал, что краснеет, и радовался, что в церкви сумрачно и дымно.

– Поли како. Очень плохо, – сказал он, указывая на глаз над алтарем.

Священник ничего не ответил. Старушка на импровизированных лесах перестала скрести стену и повернулась к Майку. Ее глаза были еще более пронзительными и мрачными, чем глаз, который ей поручили отчистить. Майк повторил свои слова и протиснулся в дверь мимо священника.

Оказавшись на улице, он закурил и стал ждать, когда Ким выйдет из гостиницы. Это случилось не скоро.

– Она не хотела, чтобы я уходила. Рыдала, уговаривала остаться с ней в гостинице.

– Хорошо, что она приехала только на неделю, – хмуро сказал Майк.

– Будь с ней помягче, Майк. Просто будь помягче.