"Меч Чёрного Рыцаря" - читать интересную книгу автора (Бакли Майкл)1Сабрина очнулась и, едва открыв глаза, затряслась от страха: прямо над ней склонилось отвратительное чудовище — высотой метров пять, всё в чешуе, с двумя черными перепончатыми, как у летучей мыши, крыльями и с огромным извивающимся хвостом, которым чудовище хлестало, словно плеткой, налево и направо. Руки и ноги у этого монстра были огромные, размером почти с туловище, а голова, сидевшая на длинной, похожей на змею шее, состояла, казалось, из одних только зубов. Прямо перед глазами девочки сверкали тысячи оскаленных острых клыков. Из ощерившейся пасти чудовища на лоб Сабрине капнула вязкая слюна, раскаленная, как вулканическая лава. — БАРРРР-МАА-ГЛОТ! — заревело чудовище. Сабрина боялась даже пошевелиться, поэтому сделала единственное, на что была способна в этой ситуации. Зажмурившись, она взмолилась: Через несколько мгновений она осторожно приоткрыла один глаз. Увы, чудовище по-прежнему таращилось на нее. — Вот свинство, — прошептала Сабрина. — С добрым утром! — вдруг непонятно откуда раздался мальчишеский голос. Сабрина тут же узнала его. — Пак? — Не разбудил? — с издевкой спросил тот. — Тысяча извинений! — Ты можешь прогнать этого гада? — взмолилась Сабрина. — Это денег стоит. — Что-о?! — Но если мне придется спасать тебя каждый раз, когда ты попадаешь в скверную историю, то я не прочь на этом заработать. По нынешним расценкам за такую работу берут миллионов семь. — Откуда я столько возьму? Мне же всего одиннадцать лет… — …А еще, — перебил ее Пак, — полгода будешь отдавать мне все пирожные и все порции мороженого, которые причитаются тебе на сладкое. Монстр взревел, и его жаркое, смрадное дыхание опалило Сабрину. Он даже лизнул ее лицо длинным шершавым языком. — Хорошо, я согласна! — вскрикнула девочка. Пак тут же подпрыгнул, сделав кульбит не хуже олимпийского чемпиона по гимнастике, зацепился за пыльную люстру. Раскачавшись на ней, он что было силы двинул ногами в морду чудовища. Монстр отшатнулся и взревел еще страшнее. Оттолкнувшись от его морды, как от спортивного снаряда, проворный мальчишка выполнил умопомрачительное сальто и четко приземлился на ноги, держа руки на бедрах. Потом, повернувшись к Сабрине, он озорно ухмыльнулся и подал ей руку, помогая подняться с пола. — Видела, Гримм, какое чистое приземление? — похвастался он. — Сколько времени я была без сознания? — спросила Сабрина, морщась. В голове у нее еще звенело от удара, которым Бармаглот свалил ее с ног сразу же после того, как она сюда попала. — Достаточно, чтобы я успел раздразнить эту бяку кусачую, — сказал Пак. И тут Бармаглот, очнувшись от неожиданного нападения, бросился на них. За спиной Пака мигом развернулись, бешено захлопав, огромные крылья с розовыми прожилками. Сабрина и опомниться не успела, как Пак, подхватив ее за одежду, в последний момент едва увернулся от монстра и взлетел вместе с ней под потолок. Стена, у которой они только что стояли, рассыпалась в пыль от страшного удара чудовища. — Ладно, это чучело-маркучело я беру на себя, — сказал Пак, опуская Сабрину на пол. — А ты занялась бы малышкой, — кивнул он в дальний угол комнаты. Сабрина проследила за его взглядом. Там, на краешке грязной больничной койки, сидела маленькая девочка в длинном красном плаще до щиколоток. На койке неподвижно лежали двое — Генри и Вероника Гримм, родители Сабрины. Как Сабрина вообще попала в эту скверную ситуацию — история долгая и почти неправдоподобная. Всё началось полтора года назад, после того как неожиданно исчезли ее отец и мать. Исчезли неизвестно куда. Единственная улика, которую обнаружила полиция, — кроваво-красный отпечаток ладони на приборной доске их брошенной машины. Полиции не удалось разыскать никаких родственников, которые могли бы заботиться о девочках, поэтому Сабрину и ее младшую сестренку, шестилетнюю Дафну, отправили в приют, который подыскивал сиротам опекунов. Это было ужасное время. Сестры Гримм побывали в нескольких опекунских семьях, но опекуны, как на грех, попадались один хуже другого. Они всячески эксплуатировали девочек: то использовали их как служанок, то отправляли на непосильные работы в поле, а однажды их даже заставили чинить крышу дома. В конце концов сотрудникам приюта удалось разыскать бабушку Дафны и Сабрины, которую девочки считали давно умершей. Сабрина, правда, уже перестала кому-либо верить и потому отнеслась к новоявленной бабушке с большим подозрением. А бабушка Рельда, что называется, еще и подлила масла в огонь. Едва девочки оказались у нее в доме, она принялась пичкать их совершенно неправдоподобными историями о том, что якобы Сабрина с Дафной — потомки знаменитых сказочников братьев Гримм. Их сказки, настаивала она, вовсе не сказки, не выдуманные истории, а хроники реальных исторических событий. Еще бабушка Рельда поведала девочкам о том, что в их городке Феррипорт-Лэндинге бок о бок с обычными людьми живут герои разных сказок. Они называют себя вечножителями и, чтобы люди ничего не заподозрили, меняют свой облик при помощи волшебных заклинаний. Сабрине бабушкины россказни показались полным бредом. Такое, подумала она, только от сумасшедших и услышишь. Однако у этой ситуации с вечножителями оказалась и драматическая сторона. Вечножители не просто жили в Феррипорте, для них это была клетка, куда они попали по милости одного из братьев Гримм — Вильгельма. Он уговорил Бабу-ягу заколдовать город, чтобы вечножители не начали воевать с людьми. Страшное заклятие теряло свою силу только в том случае, если на свете больше не останется никого из рода Гриммов. Сабрина, конечно, заявила сестренке, что не верит всем этим старушечьим бредням, но, когда бабушку похитил жуткий великан в шестьдесят метров ростом, отрицать его существование она уже не могла. К счастью, девочкам удалось придумать, как спасти бабушку, и с тех пор, следуя семейной традиции, они стали сказочными детективами. Они занимались расследованиями самых невероятных преступлений, что случались у них в городке, и нисколько не боялись столкновений с самыми опасными из его обитателей. Но, раскрывая преступления, девочки обнаружили одно тревожное обстоятельство: при каждой встрече с очередным злодеем оказывалось, что он состоит в некой таинственной организации «Алая Рука». Ее особым знаком был кроваво-красный отпечаток ладони — точь-в-точь как тот, что полиция нашла в машине родителей Сабрины и Дафны. Сабрина понимала, что рано или поздно она столкнется лицом к лицу с главарем этой группы, с тем, кто похитил ее родителей. Но сейчас, глядя на эту странную маленькую девочку в красном плаще, она испытала потрясение: ей и в голову не приходило, что источником всех ее несчастий мог быть ребенок. Сабрина невольно сжала кулаки, собираясь сразиться с похитительницей родителей, но вдруг ее левую руку пронзила такая жуткая боль, что она чуть не упала. У нее, по-видимому, была сломана рука. Сабрину охватил ужас, но она невероятным усилием воли справилась с ним, обратив всё свое внимание на девочку. Та была не старше Дафны. На лице у нее застыла совсем недетская гримаса, словно скрывая под маской ярости ее безумие. Сабрина однажды видела по телевизору человека с таким же выражением лица: в новостях показывали преступника, который только что убил пять человек. — Прочь от моих родителей! — потребовала Сабрина, подходя к девочке, и дернула ее за плащ правой, здоровой, рукой. — Не-ет, это Тут девочка подняла руку. Ее ладонь была чем-то измазана. Сабрине хотелось верить, что это всего лишь красная краска. Девочка в плаще повернулась к стене, прижала к ней ладонь, и Сабрина увидела знакомый ярко-красный отпечаток. Такие же отпечатки были здесь всюду: на стенах, на полу, на потолке, на окнах, даже на одежде родителей Сабрины. — А сестра мне вовсе не нужна, — заявила девочка. — Правда, если хочешь, можешь остаться — поиграешь с моей киской. — И она показала на монстра, с которым сражался Пак. Королю эльфов пока удавалось увертываться от ударов огромных когтистых лап Бармаглота. Но надолго ли его хватит? Ведь выпады «киски» были молниеносными. Чудище, махнув хвостом, едва не задело Пака, попав по пыльному металлическому шкафу, который от удара улетел в другой конец комнаты; из его ящиков посыпались сотни пожелтевших от времени папок. Сабрина повернулась к девочке в плаще. — Ты кто такая? — спросила она. Но та, лишь улыбнувшись в ответ, вытащила из кармана серебряное колечко и надела его на пальчик. Колечко излучало малиновое сияние, которое окутало и девочку, и спавших родителей Сабрины. — Скажи моей бабушке и собачке, что я скоро приду, очень скоро. Тогда и наиграемся в дочки-матери, — нараспев проговорила полоумная девочка и подняла вверх тоненькие ручки. Бармаглот тут же перестал нападать на Пака. Он повернулся к девочке, и его свирепая морда вдруг стала умильно-благодушной. — Киса, нам для игры нужен другой домик, а этот пора сжечь, — и захихикала девочка в плаще. И вдруг всё пространство странно вытянулось в ширину, словно кто-то одновременно растянул влево и вправо всё, что находилось в поле зрения Сабрины. А потом в один миг странная девочка исчезла. И родители Сабрины тоже. — Нет! Не смей! — закричала Сабрина. В это время чудовище раскрыло свою огромную пасть, и оттуда вырвалось пламя. Сразу загорелись жалюзи на грязных окнах, языки пламени быстро вскарабкались по стенам, опалив старые, ободранные обои. Бармаглот пыхнул огнем еще раз, и во все стороны полетели искры и пепел. Мгновение — и загорелась вся комната. — Сабрина, на пол! — крикнул Пак. Сабрина, не успев сообразить, инстинктивно бросилась на пол, и тут же над ее головой пронеслась огненная струя. Бармаглот, взревев от досады, всё-таки достал Пака своим длинным хвостом. От удара мальчишка пролетел через всю комнату и, врезавшись в стену, упал на пол. На нем загорелась рубашка. Сабрина кинулась к нему и, чтобы загасить огонь, стала шлепать здоровой рукой по его спине, ногам и рукам. Пак с трудом поднялся и встал между Сабриной и монстром, который навис над ними, ощерившись и роняя слюну. Мальчик выхватил из-за пояса деревянный меч и ткнул им зверю в морду. — Эй, урод, это была только разминка! Не успел Пак сделать выпад, как послышался жуткий скрежет и часть потолка с грохотом рухнула прямо на Бармаглота. Пак с Сабриной едва успели отскочить в сторону. Там, где только что стоял монстр, дымилась куча горящего мусора. Пак потащил Сабрину в безопасное место. — Похоже, кончен бал, — сказал он. — Стоп! — крикнула Сабрина. — Здесь наверняка есть разгадка, куда она спрятала моих родителей. — Любые разгадки и улики сейчас горят синим пламенем, — сказал Пак и потащил ее за собой в коридор. — А если ты тут окочуришься, мадам из меня фарш сделает. Они шли мимо каких-то комнат, двери которых были сорваны с петель. Внутри Сабрина увидела больничные кровати, ржавые металлические каталки, а пол был усеян старыми, пожелтевшими папками. И повсюду были красные отпечатки ладони с растопыренными пальцами. Они долго бежали сквозь удушливые, черные клубы дыма и в конце концов оказались перед дверью с надписью: «Выход». Когда Пак с большим трудом открыл ее, сильный порыв ледяного ветра чуть не сбил их с ног, глаза залепило снегом. Заслонившись рукой, Пак пытался хоть что-нибудь разглядеть. — Мы, по-моему, где-то в горах! — крикнул он. — Ты можешь унести меня отсюда? — спросила Сабрина. — Слишком сильный ветер, — ответил Пак и, обняв ее за плечи, повел через сугробы. Не прошли они и десяти шагов, как позади них рухнула стена и во все стороны полетели осколки кирпича и цемента. Из образовавшегося отверстия показалась сначала огромная, покрытая чешуей нога чудовища, потом его голова. Она вертелась на длиннющей шее во все стороны, высматривая детей горящими, налитыми кровью глазами. Обнаружив их, чудовище заревело так, что с ближайших деревьев посыпался снег. Дети помчались в лес. Правда, листья давно облетели и резкий ветер легко пронизывал лес насквозь, так что найти укрытие было непросто. Лицо Сабрины будто кололи тысячи иголок, но выбора у них не было. Они с трудом карабкались по камням, пробираясь к небольшой прогалине на вершине крутого холма. Добравшись туда, они поняли, что дальше бежать некуда. Перед ними как на ладони раскинулся весь Феррипорт-Лэндинг. Попасть в город можно было, лишь прыгнув с высоты в сто с лишним метров. Если бы Сабрина всё время не думала о том, что они вот-вот погибнут, она бы, наверное, решила, что вид отсюда очень красивый. — Пак, я… — Да знаю я, что ты хочешь сказать, — проговорил мальчик, обернувшись к ней. — И, по-моему, это великолепная мысль! Конечно, я оставлю тебя тут, а сам спасусь. — Да я не про это! — крикнула Сабрина. — Я хотела спросить: как нам отсюда выбраться? — Гримм, ну почему ты вечно хнычешь? Сабрина взглянула на крутой заснеженный склон. — Хоть бы санки были, — пробормотала она. У Пака тут же загорелись глаза. Отвернувшись от нее, он встал на четвереньки. — Ты что? — испугалась Сабрина. — Давай быстро садись мне на спину, — сказал Пак. — Есть у меня одна светлая мысль. Сабрине было слишком хорошо известно, какого рода «светлые мысли» посещали Пака, — дело обычно заканчивалось вызовом «скорой помощи». Правда, сейчас, когда по склону холма за ними, оскальзываясь, упрямо лезло это жуткое чудовище, оставалось не так много вариантов для спасения. Поэтому Сабрина быстро уселась мальчику на спину. — Ну а теперь что? — с нетерпением спросила она. — За клык хватайся, — За что-о? Пак обернулся, и Сабрина увидела морду с двумя длинными клыками и густыми усищами — Пак уже начал превращаться в моржа. Сабрина скривилась, но делать нечего — дотянулась здоровой рукой до клыка и крепко ухватилась за него. — Пожалуйста, не надо, — захныкала она. — Ну что за глупость ты выдумал! Это плохая идея. — Плохие идеи — те, которые никто даже не попробовал осуществить, — напыщенно произнес Пак, но тут его тело стало увеличиваться, наливаясь жиром; куртка Пака превратилась в скользкую шкуру. — Подожми ноги и до полной остановки не растопыривай! — предупредил Пак и вдруг закричал: — Он прыгнул вниз как раз в тот момент, когда чудовище добралось до вершины холма. Гладкое, скользкое тело моржа ракетой понеслось по крутому склону; Сабрина из последних сил держалась за клык. Они неслись, подскакивая на выступающих из-под снега камнях и описывая зигзаги вокруг деревьев. Сабрина обернулась. Она была почему-то убеждена, что чудовище не станет преследовать их, испугавшись такого крутого спуска, но оно, оказывается, уже летело вниз по склону, вспарывая снег своим телом и сшибая деревья. — БАРМАГЛО-О-О-ОТ! — ревело чудище им вслед. Пак-морж пронесся по руслу замерзшего ручья и, выскочив на скалистую площадку, взмыл с нее в воздух, будто с трамплина. Детям показалось, что они летели целую вечность, пока не приземлились, больно ударившись и едва не налетев на острые ветки дуба. Сабрина снова обернулась, чтобы посмотреть, как далеко от них чудовище. Оно тоже воспользовалось площадкой-трамплином и поднималось всё выше и выше, тяжело работая крыльями. Но тут сильный порыв ветра сбил его с курса и ударил о склон горы. Уже в следующий миг Сабрина полностью потеряла его из виду, хотя некоторое время его истошный рев еще слышался в отдалении. — По-моему, теперь он нас не догонит. Мы спасены! — воскликнула Сабрина. Оказалось, что они приземлились недалеко от скоростного шоссе. К несчастью, скользкое тело моржа продолжало нестись вперед, и они выскочили прямо на дорогу. Чтобы не столкнуться с грузовиком, Пак попытался увернуться. Испуганный водитель нажал на тормоза. Взвизгнули шины, пронзительно засигналили машины, от столкновения заскрежетали бамперы нескольких автомобилей. Но Пак так и не смог остановиться, и, проскочив все четыре ряда шоссе, они скатились по крутому склону с другой стороны дороги. Прямо у них на пути стоял полуразвалившийся, старый сарай. Его двери были распахнуты настежь, так что Пак и Сабрина, влетев внутрь, врезались в его дальнюю стенку, туда, где находился пустой загон для скота. — Здорово! — восторженно крикнул Пак. — Давай еще раз! — захохотал он во всё горло, и от смеха его жирная туша стала перекатываться с боку на бок, а потом морж начал превращаться в одиннадцатилетнего мальчишку. Сабрина, придерживая поврежденную руку, оглядела сарай. В углу лежали тюки прессованного сена, на полу валялся старый, ржавый плуг. Несколько окошек под самым потолком были распахнуты настежь, и снег задувало прямо в сарай. Укрытие, конечно, отличное, вот только не замерзнуть бы в нем до смерти. — Ну и вид у тебя, Гримм, — сказал Пак, успокаиваясь после приступа хохота. — Ты словно с горы свалилась, на дерево наткнулась и все ветки пересчитала. У Сабрины не осталось сил, чтобы дать ему достойную отповедь: голова у нее раскалывалась, а рука болела так, что казалось, вот-вот отвалится. Пак, наверное, почувствовал, до чего ей плохо (а может, просто услышал, как у нее стучат зубы), потому что вдруг сделал нечто такое, что было ему совершенно не свойственно. Сабрина даже глазам своим не поверила, когда он поднялся с пола, присел у нее за спиной и, распустив свои огромные пушистые сказочные крылья, обнял ее, будто защищая от пронизывающего холода. Впервые король всех обманщиков сделал для нее хоть что-то хорошее. В ответ на это редкостное проявление внимания и заботы она даже чуть было не поддразнила его, но прикусила язык. Зная Пака, можно было предположить, что он тут же вскочит и умчится, а значит, она превратится в ледышку. — Кто это за нами гнался? — спросила Сабрина. — Как он сам представился — Бармаглот, — ответил Пак. — Туша весом в две тонны, не башка, а одни зубы, жуткий хвостище — в общем, полный кошмар. Насколько мне известно, убить Бармаглота в принципе невозможно. Но не бойся, Гримм: теперь он нас не найдет. На сегодня с него уже довольно поединков с королем всех плутов и обманщиков. — Позвать бы кого-нибудь на помощь, — сказала Сабрина, всё еще дрожа от холода. — Это пожалуйста, — ответил Пак и, вынув из кармана небольшую деревянную дудочку, приложил ее к губам. Послышался высокий звук, и через несколько секунд в распахнутые окна сарая влетел рой крошечных огоньков и окружил детей. На вид они были точь-в-точь как светлячки, но Сабрина уже знала, что это эльфы — помощники Пака, его подданные (он называл их приспешничками), охотно выполнявшие любое его пожелание, особенно если это была какая-нибудь проказа. Сейчас они кружили вокруг головы Пака, ожидая указаний. — Приведите сюда старушку Рельду, — велел Пак, — да найдите хворост для костра. Эльфы пожужжали, пожужжали и улетели. Вскоре половина роя вернулась, таща за собой ветки и сухие листья. Эльфы сложили всё это в небольшую кучку на полу и снова пропали. Тут вернулась вторая половина роя и принесла бутылочку с содовой. — Что ж, приспешнички, неплохую службу сослужили, — сказал Пак, откручивая пластмассовую пробку с бутылки и швыряя ее в угол. Присосавшись к горлышку, он пил, пока не выпил всю воду. — Класс! — сказал он, отшвырнув бутылку и вытирая рот рукавом. — Понравилось? — иронически проворчала Сабрина. — Освежился? А то я, например, не выношу, когда ты страдаешь от жажды. Может, тебе еще бутербродик подать, а? Пак вечно думал только о себе. — Не дергайся, — сказал он. — Что бы такое сделать, чтоб ты не превратилась в Гримм сосульку? Он снова распахнул крылья, привстал и наклонился над кучкой веток. Глаза его заслезились (наверное, от газа, который был в содовой), и вдруг он широко раскрыл рот и рыгнул. К невероятному изумлению Сабрины, изо рта Пака вырвался язык пламени, и ветки тут же вспыхнули. Девочка сразу почувствовала, как в нее вливается спасительное тепло. — А я и не знала, что ты так можешь, — сказала она. — О, у меня столько всяких талантов! — гордо заявил мальчик, и у него в животе послышалось глухое урчание. — Хочешь, продемонстрирую, на что я способен с другого конца? Облачко эльфов возбужденно зажужжало, и Сабрине почудилось, что они смеются. — Нет-нет, спасибо, — пробормотала она, подсаживаясь поближе к огню. — Не стоит так уж ради меня стараться. — Как вам будет угодно, леди, — сказал Пак, поворачиваясь к своим крошечным приспешничкам: — Отправляйтесь на дорогу и поджидайте там нашу мадам. Когда она появится, дайте знать. Огоньки замигали в ответ, будто хотели сказать, что всё понятно, и тут же улетели. Когда дети остались одни. Пак опять обхватил Сабрину своими огромными пушистыми сказочными крыльями. — Жаль, что не удалось вернуть твоих родителей, — прошептал он. Сабрина от этих слов чуть не разрыдалась. В самом деле, она ведь была совсем рядом с ними, но возможность вернуть их выскользнула прямо из рук. Да и как ей было одолеть девочку в красном плаще, которая умела колдовать и была хозяйкой этого чудовища с миллиардами зубов? Нет, тут Сабрина бессильна. Она поглядела через плечо на Пака. Вот кто был настоящим волшебником! Он мог сотворить что угодно; мог превратиться в любое животное, мог летать, у него были помощники-эльфы, и даже его ужасные манеры, как оказалось, могут быть весьма полезны. В нем была внутренняя сила, делавшая его бесстрашным, и Сабрина ужасно завидовала этому. — По-моему, пора оставить всю эту болтовню про героические поступки, — сказал он вдруг, прерывая ее мысли. — Мне меньше всего нужно, чтобы ты всем в городе раззвонила про то, какой я герой. А я вовсе не герой! Я ведь злодей. — Каких свет не видывал, — добавила Сабрина. — Знаю-знаю. Пак, он же король всех плутов и обманщиков, уже не раз возвещал о том, что он из когорты отрицательных героев. Только в последнее время как-то так получалось, что именно он приходил на помощь и спасал положение. — И не забывай об этом ни на секунду! — сердито буркнул Пак. — Забудешь тут, — парировала Сабрина, — когда ты об этом каждые десять минут напоминаешь. Пак ничего не ответил, и некоторое время они молчали. — И всё же спасибо, что спас меня, — пробормотала Сабрина, ощущая, что начинает проваливаться в сон. — Не стоит, — ответил Пак, — но я добавлю это в твой список. |
||
|