"Завеса теней" - читать интересную книгу автора (Осояну Наталия)11В этот раз Клариссе не повезло: почетное место по правую руку от нобиля досталось Иеронимусу, и девушка очутилась между инквизитором и изорским нобилем. Впрочем, Бертрам на неё даже не смотрел, а церковник, напротив, был любезен и вовсе не столь чопорен, как накануне вечером. Но больше всего Клариссу волновало не это. — Почему ты раньше мне не сказала, что не любишь Бертрама? — спросила Дамиетта, хмурясь. — Теперь можешь не беспокоиться, всё будет хорошо. Кларисса сумела только кивнуть — на большее у неё не хватило сил. И вскоре после этого чудовище-чародей, проходя мимо неё, еле слышно проговорил: «Он знает колдуна». Теперь Эльмо сидел на полу позади инквизитора; звериная физиономия непроницаема, взгляд устремлен в пустоту. Пир шел своим чередом, но вчерашнее веселье куда-то подевалось. Кларисса видела, что гости испуганы и почти не разговаривают друг с другом, а если и встают, чтобы поздравить Эуфемию, то лица их выглядят не очень-то радостными. «Все знают, — с ужасом поняла девушка. — Все ждут…» В пиршественном зале было душно, словно перед грозой, и это чувствовала не только она. Дамиетта вдруг заговорила, отрешенно глядя перед собой: — Я как-то слышала историю о нобиле, у которого было семь жен. За высоким столом стало тихо. — Дитя, сейчас не время рассказывать сказки, — нервно заметила Эуфемия. — А слухи тем более. Девочка удивленно подняла брови. — Но это не сказка и не слух, это правда! У нобиля было семь жен, он их всех убил и закопал в саду, а потом захотел жениться в восьмой раз… — Откуда такая осведомленность? — поинтересовался Бертрам с улыбкой, но что-то в его голосе насторожило Клариссу. — Уж не сама ли ты была одной из его жен? — Нет, — серьезно ответила Дамиетта. — Но я точно знаю, где он закопал все семь трупов. — Достаточно! — воскликнул Арнульф с недовольным видом. — Дочь моя, сегодня неподходящее время для твоих фантазий… сыграй мне, музыкант! Скрипач, до того сидевший у камина, медленно встал, взял скрипку и смычок и прошел к высокому столу, словно не замечая, что за ним следят почти все гости. — Сыграй, — повторил нобиль. Музыкант повиновался. …гроза, которую все ждали, разразилась в его музыке. Кларисса вжалась в спинку кресла — ей казалось, что вот-вот ударит молния и поразит Тамме, потому что так играть Пришла невольная мысль: «Его струны — наши души…» Едва мелодия смолкла, девушка оглянулась: чудовище-чародей по-прежнему сидел, скрестив ноги, но по его заросшему шерстью лицу текли слезы. Она и сама была готова разрыдаться, потому что догадалась, что должно было произойти. Нобиль украдкой вытер слезу, а Иеронимус поднялся, откинув капюшон, и сказал: — Прекрасная музыка. Уж не с её ли помощью ты заколдовал тех девушек? В зале стало очень тихо — казалось, гости даже дышать перестали. — Я никого не убивал, — сказал скрипач. Он был очень бледен, но совершенно спокоен. — Я могу это доказать. — Но ты знал, что я тебя подозреваю? — лицо инквизитора было непроницаемым. — Церковь не жалует бродячих музыкантов, — ответил Тамме с легкой усмешкой. — Но я и правда всего лишь скрипач, а не колдун, отче. Я каждую из этих девушек видел всего по разу и едва ли вспомню, как их зовут. И я почти не выходил из трактира… это могут подтвердить слуги и сам господин Лисс. — Ты слишком хорошего мнения о людях, — Клариссе показалось, что угол рта Иеронимуса дрогнул. — Кое-кто из них обвиняет тебя и только тебя во всем, что произошло. Но если ты говоришь, что невиновен… клянись. От имени Церкви я требую от тебя Священную клятву. Теперь люди, сидевшие в зале, казались замерзшими. — А если я не хочу? — Тамме опустил голову и голос его прозвучал глухо. — Эта клятва отнимает год жизни у того, кто её произносит. Она ложится на сердце, как кусок льда. Зачем, если я не виноват? Инквизитор не ответил, и тогда музыкант положил скрипку и смычок на пол, сложил ладони в знаке Великой книги и заговорил: — Именем Церкви, призываю в свидетели своих предков. Пусть подтвердят они, что я чист, и я не убивал… Скрипач произнес от начала и до конца всю Священную клятву. На последних словах голос Тамме внезапно сделался хриплым; музыкант схватился рукой за горло, но все же сумел договорить. Клятва отзвучала, молния не поразила отступника. Он долго стоял, опустив голову, потом выпрямился и посмотрел на инквизитора. В волосах музыканта появилась седина, а у глаз — морщины. Он постарел на год… От долгой неподвижности ноги Клариссы заледенели. Она опять оглянулась: Эльмо смотрел прямо на неё, улыбаясь. Иеронимус по-прежнему был спокоен — казалось, он только этого и ждал. Но, когда он заговорил, Кларисса едва не потеряла сознание от ужаса. — Я знаю, — просто сказал инквизитор. — Но я должен был просить тебя принести клятву, потому что иначе никто бы не поверил тебе, — он повернулся к нобилю. — И мне бы тоже никто не поверил. Арнульф посуровел. — Отче, о чем ты говоришь? — спросил он, нахмурившись. — Чему мы можем не поверить? — Скрипач в самом деле ни при чем, — проговорил Иеронимус. — Все произошедшее — дело рук не колдуна, а… колдуньи. — Невозможно, — Эуфемия вскинула голову. — Ведь пропали — Предположим, ей нужны их молодость и красота, — парировал церковник. — Но отчего вы не спросите, почему я так решил? Все молчали. — Когда мы вышли из трактира вчера ночью, я заметил, что кто-то подслушивал под окном, — сказал инквизитор. Тут Кларисса услышала странный звук и быстро обернулась: Эльмо смотрел в спину Иеронимусу с такой злобой, что девушка невольно испугалась — уж не кинется ли он на инквизитора? Тот, между тем, продолжал: — Я разглядел, что это женщина — точнее, молоденькая девушка в темном плаще. Она быстро скрылась в темноте, думая, что ускользнула незамеченной. Иеронимус выдержал эффектную паузу. — Там, где прошло это… создание, остался след. Я чувствую его так же отчетливо, как вы, сидящие за этим столом, ощущаете запахи блюд. И, что самое главное, — он взмахнул рукой, — этим запахом магии пропитан весь дворец. Это значит, колдунья среди нас. Повисло тяжелое молчание. — И что же нам делать теперь? — спросил Бертрам. Он единственный из всех не выглядел обеспокоенным. — Во имя Единого, Изначального, — инквизитор низко опустил голову. — Пусть брат Джок вместе со слугами обыщет покои всех женщин… если где-то он найдет колдовские предметы, мои слова подтвердятся. Мы же пока останемся здесь. — Прошу, — Эуфемия откинулась на спинку кресла. Щеки её пылали. — Если бы вы не были служителем церкви, отче… но я согласна. Пусть мои комнаты обыщут в первую очередь. Ненавижу долго ждать. — Выполняйте! — хриплым голосом приказал Арнульф. Духовник, бледный и дрожащий, повиновался. …ожидание казалось бесконечным. — Такое унижение, — вполголоса проговорила Эуфемия. — Если об этом узнают в Вальтене… — Бояться нечего, — отозвался Арнульф. — Вся наша семья чиста. — Мы это увидим сейчас, — инквизитор вновь спрятал лицо под капюшоном. Вновь настала тишина — пока не вернулся духовник. На вытянутых руках он нес книгу в переплете из черной кожи с массивными медными застежками. Опустившись на колени перед высоким столом, он положил её на каменные плиты пола и вполголоса проговорил: — Прошу позволения удалиться, чтобы совершить очищение. Эта вещь полна магии. — Прежде скажи нам, — Иеронимус встал, — где ты нашел её? — В покоях одной из ноблесс, — с каждым словом Джок говорил все тише и тише. — Чьих? — Арнульф поднялся так резко, что его кресло с грохотом перевернулось. Вместо ответа духовник вытянул руку и дрожащим пальцем указал… — Нет! — закричал Бертрам. — Этого не может быть! Эльмо не сдержал стона. …на Клариссу. «Вот все и кончилось, — только и успела подумать девушка перед тем, как сознание милосердно покинуло её. — Как жаль…» |
|
|