"Город костей" - читать интересную книгу автора (Клэр Кассандра)9 Круг и БратствоКлэри дотронулась до руки Джейса. Что в таких случаях говорят человеку, только что видевшему убийц своего отца? Однако это было уже неважно. Джейс стряхнул с себя руку девушки, словно обжегся. — Нам пора, — произнес он и вышел из кабинета. Клэри и Саймон заторопились следом. — Люк может вернуться в любой момент. Они выбрались из дома тем же путем, что и попали и него. Джейс закрыл дверь при помощи стило. Все трое вышли на пустынную улицу. В небе над городом висела луна, похожая на блестящую монетку; в Ист-Ривер светилось ее жемчужное отражение. Отдаленный шум автомобилей, проезжающих по Вильямсбургскому мосту, во влажном воздухе напоминал шелест крыльев. Саймон не выдержал: — Слушайте, куда мы идем? — К метро, — спокойно ответил Джейс. — Ты смеешься? Истребители демонов ездят ни метро? — Так быстрее, чем на машине. — Да ну… метро не круто. А я уж представил себе микроавтобус с надписью «Смерть демонам» или… Джейс не удостоил Саймона ответом. Когда мама сильно злилась или была очень расстроена, на нее снисходило странное настроение, которое Клэри называла «зловещее спокойствие». Оно напоминало обманчиво твердую корку льда — вот-вот проломится под твоим весом. Сейчас от Джейса исходило то самое зловещее спокойствие. Его лицо казалось непроницаемой маской, и лишь в золотистых глазах вспыхнул недобрый огонь. — Саймон, — одернула Клэри. — Хватит! Саймон быстро взглянул на нее, словно хотел сказать: «На чьей ты стороне?», — но Клэри молча шла дальше. Они повернули на Кент-авеню. Клэри по прежнему осторожно посматривала на Джейса. Сияющие сзади огни моста превратили его волосы в фантастический ореол вокруг головы. Клэри чувствовала странную радость: ее маму забрали те же, кто много лет назад убил отца Джейса. Теперь ему придется помочь ей в поисках мамы, хочет он того или нет. Он не бросит ее. По крайней мере, сейчас. — Ты живешь… здесь? — Саймон ошарашенно смотрел на старый собор с зияющими дырами вместо окон и дверьми, опечатанными желтой полицейской лентой. — В церкви? Джейс полез за ворот футболки и вынул оттуда медный ключ на цепочке. Наверное, такими ключами раньше отпирали сундуки. Клэри с любопытством наблюдала за Джейсом: когда они вышли из Института, он не запирал дверь, а просто захлопнул. — На священной земле жить безопаснее. — Понятно, но — ты только не обижайся — здесь же свалка! — Саймон с подозрением оглядывал погнутый железный забор, окружавший старинное здание, и груды мусора возле ступеней. Клэри расслабилась. Она представила, что берет мамину тряпку со скипидаром и слой за слоем, будто старую краску, стирает чары с того, что видит перед собой. И вот перед ее глазами, словно сияние, видимое сквозь темное стекло, возник истинный вид собора, просвечивающий через слой защитных чар. Высокие шпили, тускло освещенные окна в ажурных переплетах, на каменной стене возле двери медная табличка с названием Института… Клэри несколько мгновений удерживала перед глазами истинный вид собора, а потом нехотя отпустила его. — Это чары, Саймон, — отозвалась она. — На самом деле собор выглядит совсем по-другому. — Так выглядит зачарованный собор? Тогда я, пожалуй, не стану обращаться к тебе с просьбой поколдовать над моей внешностью. Вставив ключ в замочную скважину, Джейс посмотрел на Саймона: — По-моему, ты не совсем понимаешь, какой чести удостоился: ты первый примитивный, который переступил порог Института. — Наверное, остальных отпугивает запах. — Не обращай на него внимания, — обратилась Клэри к Джейсу. Саймона она ткнула локтем в бок. — У него что на уме, то и на языке. Никаких фильтров. — Фильтрам место в сигаретах и кофеварках, — пробормотал себе под нос Саймон. — Между прочим, я бы сейчас не отказался использовать их по назначению. Клэри тоже мечтала о кофе, пока вся троица поднималась по каменной винтовой лестнице с вырезанным на каждой ступени символом. Некоторые символы были ей смутно знакомыми: они дразнили ее зрение, как забытое слово на иностранном языке способно раздразнить слух. Клэри казалось, что стоит лишь посильнее напрячь память, и символы на ступенях удастся расшифровать. В лифте поднимались молча. Клэри преследовала мысль о кофе. Вспомнилось, как мама подавала его по утрам в больших кружках, наполовину разбавив молоком. А Люк иногда приносил сладкие рулеты из пекарни в Чайна-тауне… При мысли о Люке аппетит пропал. Лифт со скрипом остановился, и они шагнули в уже знакомый Клэри коридор. Джейс снял куртку и повесил ее на спинку стоявшего поблизости стула. Он свистнул, и через несколько секунд появился Черч — желтые глаза мерцали в пыльном воздухе. — Черч… — Джейс погладил серую шерсть кота. — Где Алек? А Ходж? Выгнув спину дугой, кот мяукнул. Джейс наморщил нос (в других обстоятельствах Клэри назвала бы его гримасу очень милой): — В библиотеке? Черч отряхнулся и затрусил по коридору. Джейс как ни в чем не бывало пошел за котом, махнув Клэри и Саймону, чтобы догоняли. — Не люблю котов, — произнес Саймон, столкнувшись с Клэри плечами в узком коридоре. — Судя по Черчу, ваши чувства взаимны, — заметил Джейс. Они шли мимо бесчисленных спален. Брови Саймона поползли вверх. — Сколько же людей здесь живет? — Мы в Институте, — пояснила Клэри. — Тут могут останавливаться Сумеречные охотники: это что-то типа убежища и исследовательского центра. — А я думал, это церковь. — Не совсем, Институт находится в здании церкви. — Как просто и незатейливо! Несмотря на шутливый тон Саймона, Клэри поняла, что он нервничает. Вместо того чтобы шикнуть на Саймона, она взяла его за руку. Он благодарно сжал ее ладонь холодными влажными пальцами. — Я понимаю, все очень странно, но ты постарайся не удивляться — просто смирись. Ты мне доверяешь? Темные глаза Саймона стали серьезными. — Тебе доверяю. А ему — нет. — Он покосился на Джейса, который шел в нескольких шагах впереди и, казалось, разговаривал с котом. Клэри стало интересно, о чем они беседуют. О политике? Об опере? О высоких ценах на тунца? — А ты попробуй. В данный момент Джейс — мой единственный шанс найти маму. Саймона передернуло. — Не по душе мне это место, — прошептал он. Клэри вспомнила, как очнулась здесь сегодня утром: все окружающее выглядело чужим и знакомым одновременно. Саймон чувствовал себя не в своей тарелке, обстановка казалась ему странной и враждебной. — Ты не обязан оставаться, — сказала она, хотя совсем недавно чуть не поссорилась с Джейсом, уговаривая его взять друга с собой. Мол, за три дня слежки за Люком Саймон мог обнаружить нечто важное, а что именно — выяснится только при подробном разговоре. — Нет, обязан, — сказал Саймон и отпустил руку Клэри. Они завернули за угол и очутились перед дверью в кухню. Кухня была огромной и, в отличие от остальных помещений Института, оборудована по последнему слову техники: со стальными рабочими столами и застекленными полками, на которых размещалась посуда. Возле красной чугунной плиты стояла Изабель с половником в руках. Из кастрюли шел пар, повсюду лежали продукты: помидоры, измельченные дольки чеснока, порезанный лук, пучки какой-то темной зелени, горы натертого сыра, очищенные орехи, несколько оливок и даже целая рыба, уставившаяся в потолок остекленевшим глазом. — А я тут суп варю. — Изабель помахала Джейсу половником. — Есть хочешь? — Она мрачно взглянула на Саймона и Клэри: — О, боже, ты приволок еще одного примитивного? Ходж тебя точно прикончит! Саймон откашлялся: — Меня Саймон зовут. Изабель словно не слышала его: — Джейс Вэйланд, будьте любезны, объяснитесь! Тот сердито посмотрел на кота: — Я же просил привести меня к Алеку! Эх ты, иуда! Кот шлепнулся на спину и довольно заурчал. — Черч тут ни при чем, — заметила Изабель. — Кот не виноват, что Ходж тебя убьет. Она опустила половник в кастрюлю. Клэри задумались, какой может быть вкус у супа, который сварен из орехов, рыбы, оливок и помидоров. — Мне пришлось взять его с собой, — ответил Джейс. — Я сегодня видел тех двоих, что убили моего отца. Изабель застыла. Когда она повернулась к Джейсу, ее лицо выражало скорее печаль, чем удивление. — Я надеюсь, он не один из них? — спросила она, указав половником на Саймона. Как ни странно, Саймон промолчал, уставившись на Изабель с открытым от восхищения ртом. Клэри почувствовала раздражение. Ну конечно, это его типаж: высокая, яркая и красивая. Наверное, такие нравятся всем. Клэри перестала размышлять о вкусе орехово-рыбно-оливково-помидорного супа и всерьез задумалась, не опрокинуть ли содержимое кастрюли Изабель на голову. — Конечно нет, — проговорил Джейс. — Он бы здесь не стоял. Изабель равнодушно взглянула на Саймона: — Да уж… Из ее руки случайно выпал кусочек рыбы, на который тут же набросился Черч. — Так вот почему он нас сюда завел! — воскликнул Джейс. — Зачем ты пичкаешь Черча рыбой в таких количествах? Скоро в дверь не пролезет! — Еще как пролезет! И потом, остальные все равно ничего не едят. Мне этот рецепт дал водяной в торговом центре «Челси-маркет». Обещал, что суп получится — пальчики оближешь. — Если б ты нормально готовила, я бы, может, и ел, — пробормотал Джейс. Изабель окаменела, грозно подняв половник: — Повтори-ка, что ты сказал… Джейс подошел к холодильнику: — Я сказал, что зря ты столько наготовила, я чего-нибудь легкое поем. — Мне так и послышалось. Изабель продолжила возиться с супом, а Саймон по-прежнему не сводил с нее глаз. Клэри в приступе необъяснимой ярости швырнула рюкзак на пол и вслед за Джейсом направилась к холодильнику. — Неужели ты все-таки ешь? — А что еще мне делать? — совершенно невозмутимо ответил молодой человек. В холодильнике стояли пакеты с молоком, просроченные на несколько недель, и пластиковые лоточки с листочками бумаги, на которых было написано красной ручкой: « — Боже, он прямо как безумный сосед. — Клэри невольно отпрянула от холодильника. — Ходж? Нет, просто любит во всем порядок. — Джейс открыл один из лотков: — М-м-м… спагетти. — Не порть себе аппетит, — вставила Изабель. — Именно это, — Джейс захлопнул ногой дверь холодильника и взял из ящика вилку, — я и собираюсь проделать. — Он повернулся к Клэри: — Будешь? Она покачала головой. — Еще бы, — проговорил он с набитым ртом. — Слопала все бутерброды… — Между прочим, не так уж много их было. — Клэри обернулась на Саймона, который все-таки сумел разговорить Изабель. — Ну что, пойдем искать Ходжа? — Я смотрю, тебе не терпится свалить отсюда. — А ты не хочешь сообщить ему о том, что мы сегодня видели? — Пока не решил. — Джейс поставил лоток на стол и слизнул с руки соус. — Но если тебе так не терпится… — Да, не терпится. — Хорошо. Сейчас он казался Клэри потрясающе спокойным — не зловеще спокойным, как раньше, а слишком сдержанным. Ей стало интересно, как часто в поведении Джейса черты его истинного «я» прорываются сквозь твердый блестящий фасад, напоминавший мамину японскую шкатулку. — Вы куда? — спохватился Саймон, увидев Клэри и Джейса возле двери в коридор. Клэри со злостью отметила, что у Саймона совершенно ошалевший вид: как будто ему врезали доской по затылку. — К Ходжу. Надо ему рассказать, что произошло у Люка. Изабель повернулась: — Джейс, ты сообщишь ему, что видел тех двоих, которые… — Не знаю. И ты пока не распространяйся. Она пожала плечами: — Ладно. Потом вернешься? Суп будешь? — Нет, — ответил Джейс. — А Ходж? — Никто не будет есть суп. — Я буду суп, — вызвался Саймон. — Ты не суп хочешь, — усмехнулся Джейс, — а переспать с Изабель. Саймон застыл: — Неправда! — Я польщена, — с самодовольной ухмылкой пробормотала Изабель куда-то в кастрюлю. — Конечно, правда, — продолжал Джейс. — Не стесняйся, спроси ее. И когда получишь отказ, мы наконец займемся делами. — Он щелкнул пальцами. — Не тормози, примитивный, нам некогда. Саймон, красный от стыда, повесил голову. Клэри, которая минуту назад сама злорадствовала, теперь ополчилась на Джейса. — Отстань от него! — вспылила она. — Что за садистская манера издеваться над человеком только потому, что он не такой, как вы? — Не такой, как мы, — поправил ее Джейс. Взгляд его смягчился. — Я пошел искать Ходжа. Если кто хочет, может идти со мной. Дверь кухни захлопнулась, и Клэри с Саймоном остались в обществе Изабель. Налив суп в миску, Изабель поставила ее на стол возле Саймона. Чувствовалось, что она улыбается, хотя она даже не смотрела на него. В миске, заполненной зеленой жидкостью, плавали какие-то коричневые ошметки. — Я иду с Джейсом, — объявила Клэри. — А ты, Саймон? — Я-наы-но-мст-нусь, — промямлил он, рассматривая носки своих ботинок. — Что? — Я, наверное, останусь. — Он присел на табурет. — Очень есть хочется. — Отлично. — У Клэри сжалось горло, словно она проглотила что-то слишком горячее или слишком холодное. Она выбралась из кухни. Возле ног серым облаком вился Черч. В коридоре Джейс вертел между пальцами клинок серафимов. При виде Клэри он убрал его в карман: — Сама доброта: оставила голубков ворковать вдвоем. Клэри нахмурилась: — Ну почему ты все время ведешь себя как последний хам? — Я — хам? — Казалось, что Джейс вот-вот рассмеется. — Зачем ты так с Саймоном? — Я пытался вернуть его с небес на землю. Изабель прожует несчастного и выплюнет. В два счета. — Видно, Изабель и с тобой так поступила? В ответ Джейс лишь покачал головой и нагнулся к Черчу: — Веди нас к Ходжу. И без глупостей. Попробуешь снова обмануть — я из тебя теннисную ракетку сделаю. Кот фыркнул и побежал по коридору. Следом за ним шел Джейс. Клэри шла последней и, глядя в спину Джейсу, чувствовала исходящие от него усталость и раздражение. «Интересно, он когда-нибудь позволяет себе расслабиться?» — подумалось ей. — Джейс? Он обернулся: — Что? — Извини, что нагрубила. Он хмыкнул: — Это ты про какой именно раз упоминаешь? — Между прочим, ты тоже срываешься. — Знаю, — неожиданно признал Джейс. — Просто ты иногда… — Раздражаю? — Выбиваешь из колеи. Клэри захотела спросить, хорошо это или плохо, но не решилась: вдруг он опять станет отшучиваться? Лучше сменить тему. — Обеды для вас готовит Изабель? — Боже упаси! Лайтвуды почти все время проводят здесь, и тогда на кухне хозяйничает Мариса — мама Изабель. Она отлично готовит. — Взгляд его стал мечтательным, совсем как у Саймона, когда он смотрел на Изабель. — А почему же Мариса не научила готовить дочь? Они проходили мимо музыкальной комнаты, где утром Джейс играл на рояле. Теперь в комнате царил полумрак, в углах сгустились тени. — Потому что, — медленно проговорил Джейс, — раньше среди Сумеречных охотников женщин не встречалось. То есть в Конклаве, конечно, есть женщины — они изучают руны, мастерят оружие, обучают смертельным боевым приемам, — но лишь единицы из них становятся воинами: только те, у кого выдающиеся способности. Женщины давно боролись за право тренироваться наравне с мужчинами. Марисе первой это удалось. Вот она и держала дочку подальше от кухни, боясь, что в противном случае Изабель так и останется прикованной к плите. — Неужели она бы осталась? — Клэри стало любопытно. Ей вспомнилось, с какой уверенностью вела себя Изабель в «Адском логове», как мастерски пользовалась опасным кнутом. Джейс тихо засмеялся: — Только не Изабель. Она одна из лучших Сумеречных охотников, каких я когда-либо знал. — Даже лучше, чем Алек? Черч, бесшумно двигавшийся впереди, неожиданно мяукнул и остановился у подножия винтовой лестницы, уходящей вверх, навстречу тусклому свету. — Ага, значит, он оранжерее, — догадался Джейс. — Все ясно. — В оранжерее? Джейс шагнул на первую ступеньку: — Ходжу нравится наверху. Он там выращивает лекарственные растения, которыми потом нас и лечит. Большинство из них можно найти только в Идрисе. Наверное, они напоминают Ходжу родину. Клэри последовала за Джейсом. Ее обувь стучала по металлическим ступеням лестницы, а у него почему-то нет. — Так Алек лучше, чем Изабель? — допытывалась она. Джейс обернулся на нее, подавшись назад, словно вот-вот упадет. Клэри вспомнилось ее видение: падающие с неба ангелы, объятые пламенем. — Лучше? В истреблении демонов? Нет. Он не убил еще ни одного демона. — Серьезно? — Я не знаю, как так вышло. Может, потому, что он всегда прикрывает Изабель или меня. Они дошли до верхней ступеньки лестницы и очутились перед двустворчатой дверью с резным узором, изображающим вьющиеся растения. Джейс толкнул двери плечом. Клэри шагнула внутрь, и в нос ударил резкий органический запах: пахло землей и корнями растений. Она ожидала увидеть что-нибудь гораздо менее масштабное, например как теплица на заднем дворе ее школы: ученики, выбравшие биологию профильным предметом для будущего поступления в институт, разводили там горох и другие культуры. В отличие от скромной школьной теплицы, стеклянная оранжерея Института была огромной: высокие, густо усыпанные листьями деревья выделяли прохладный травянистый аромат, рядом росли кусты с блестящими ягодами, красными, фиолетовыми и черными, а чуть подальше — невысокие деревца с плодами необычной формы. — Пахнет… Ей хотелось сказать «весной, когда еще не жарко, листья на ветках полны свежести, и цветы пока не увяли». — Для меня пахнет домом, — закончил за нее Джейс и нырнул под низко свесившуюся ветку. Клэри двинулась следом. На ее взгляд, в оранжерее не просматривалось четкой планировки, но везде царило буйство красок: сине-фиолетовые цветы на фоне блестящей зеленой опоры, оранжевые бутоны, сверкающие как драгоценные камни… Они вышли на открытое пространство, где под плакучим деревом с серебристыми листьями пряталась гранитная скамья. Неподалеку в выложенном камнями пруду сверкала вода. На скамье сидел Ходж с неизменным вороном на плече. Он задумчиво смотрел на воду, а при их приближении поднял голову к небу. Клэри проследила за его взглядом: стеклянная крыша оранжереи переливалась, словно поверхность перевернутого озера. — Ты будто ждешь чего-то. — Джейс сорвал с ближайшей ветки лист и растер его между пальцами. При всей внешней сдержанности в его движениях нередко проскальзывала нервозность. А может, ему просто нравилось все время двигаться. — Я задумался. — Ходж поднялся со скамьи, взглянул на Джейса с Клэри, и улыбка сошла с его лица. — Что случилось? У вас такой вид… — На нас напали, — коротко сообщил Джейс. — Отреченные. — Отреченные воины? Здесь? — Воин, — уточнил Джейс. — Он был один. — Но Доротея говорила, что их больше, — вмешались Клэри. — Доротея? — Ходж поднял вверх руку. — Погодите-ка, давайте по порядку. — Верно, — тут же произнес Джейс, не давая Клэри вставить слово. Затем он рассказал обо всех событиях прошедшего дня, кроме одной детали: не упомянул, что двое в мантиях, которых они видели у Люка, несколько лет назад убили его отца. — Друга Клэриной мамы — или кем он там ей приходится — зовут Люк Гэрровэй, — сообщил Джейс. — На наших глазах к нему в дом пришли двое мужчин. Они назвались посланниками Валентина. Люка они называли Люциан Грэймарк. — А их звали… — Пэнгборн, — уточнил Джейс. — И Блэквелл. Ходж побледнел как полотно. — Именно этого я и боялся, — пробормотал он себе под нос. — Круг снова набирает силу. Клэри посмотрела на Джейса в надежде получить объяснение, но и у него был озадаченный вид. — Круг? — переспросил молодой человек. Ходж затряс головой, словно пытался разобраться в путанице мыслей. — Пошли, — скомандовал он. — Пора вам кое-что показать. Газовые лампы, зажженные в библиотеке, превратили полированную дубовую мебель в мерцающие темные драгоценные камни. Резкие тени на лицах ангелов, поддерживающих огромную поверхность письменного стола, подчеркивали мученическое выражение их лиц. Клэри устроилась с ногами на красном диване, Джейс взволнованно присел на ближний к ней подлокотник. — Ходж, если нужна помощь в поиске… — Совсем нет. — Ходж поднялся из-за стола и стряхнул пыль с брюк. — Нашел! — В его руках оказалась большая книга в коричневом кожаном переплете. Он лихорадочно перелистывал страницы, по-совиному моргая в своих очках и бормоча: — Где же… где же… а! Вот! «Настоящим я клянусь беспрекословно подчиняться Кругу и его принципам… Клянусь рисковать жизнью по первому требованию Круга: во имя сохранения чистоты родословных в Идрисе, а также ради смертного мира, на страже безопасности которого мы стоим». Джейс состроил гримасу: — Откуда это? — Это клятва верности, которую двадцать лет назад произносили члены Круга Разиэля, — с неожиданной усталостью ответил Ходж. — Жутковато, — заметила Клэри. — Прямо как в фашистской организации. Ходж отложил книгу. Он стал похож на ангелов, поддерживающих его письменный стол, — такой же измученный и печальный. — Среди Сумеречных охотников возникла группа, которую возглавлял Валентин. Ее целью было уничтожить всю нежить, чтобы мир снова «очистился». Они планировали дождаться, когда представители нежити прибудут в Идрис для проведения мирных переговоров. Примерно каждые пятнадцать лет Договор должен продлеваться, иначе волшебство в нем перестанет действовать, — добавил Ходж специально для Клэри. — Члены Круга решили устроить на переговорах кровавую бойню, воспользовавшись беззащитностью жертв. По их расчетам, резня спровоцирует войну между людьми и представителями нежити, которую Круг намеревался выиграть. — Ты говоришь про Восстание. — Джейс сообразил, о чем рассказывает Ходж. — Я не знал, что Валентин и его приспешники себя как-то называли. — Сегодня это название почти забыто, — пояснил Ходж. — Круг — это несмываемое пятно позора на репутации Конклава. Большинство документов, в которых упоминается Круг, уничтожено. — А как тогда у тебя сохранилась копия клятвы? От Клэри не укрылось, что Ходж замялся на долю секунды. И тут нехороший холодок пробежал по ее спине: она догадалась. — Потому что, — ответил Ходж, — клятву писал я. — Ты был членом Круга… — пробормотал Джейс. — Да. И не только я. Мама Клэри тоже. Клэри отпрянула, словно ее ударили: — Что? — Я сказал… — Я слышала, что вы сказали! Мама никогда бы не стала ввязываться ни во что подобное. Какая-то… какая-то группа террористов! — Они не… — вмешался Джейс, но Ходж перебил его. — Сомневаюсь, — произнес он медленно, как будто слова причиняли ему острую боль, — что она могла выбирать. Клэри уставилась на него: — То есть? Почему она не могла выбирать? — Потому что — ответил Ходж, — она была женой Валентина. |
||
|