"Свободное падение" - читать интересную книгу автора (Гоуф Лоуренс)Глава 21– Джек, у меня есть сведения, что все происходило совсем не так, – возразил Гомер Бредли. – Я слышал совсем другое. Я слышал, что ты почти что позволил себя застрелить. Уиллоус был измотан. Ночь была длинной, и она для него все еще продолжалась. И Бредли и Паркер думали, что Уиллоуса убили на стоянке у Морского музея. Бредли был сдержан, но возмущен. Паркер была скорее возмущена, чем сдержанна. Уиллоус, заложив руки глубоко в карманы кожаной куртки, прислонился к стене в кабинете Бредли, как будто она существовала именно для этого. – В меня никто не целился, инспектор. – Уиллоус защищался, и это его раздражало. Бредли знал, что перестрелка произошла между вьетнамским банд-формированием и парой полоумных подростков из пригорода, пытавшихся купить пожизненный запас кокаина за двести пятьдесят тысяч долларов, отпечатанных на лазерном копировальном аппарате фирмы «Кенон». – Сомневаюсь, что они вообще догадывались, что я был на стоянке. – Я не имею в виду панков и дельцов, Джек, – перебил Бредли, – речь о выстреле женщины-офицера из службы по борьбе с наркотиками по твоей сигнализации. В момент упомянутого выстрела ты держал ее, надо сказать, очень остроумно – чуть ли не у себя на голове. – И еще – она погасила мой фонарь. – Уиллоус улыбнулся, однако это не смягчило Бредли. – Она – из породы бойцов и подняла много шума из ничего. – Он умолчал о том, в каком бешенстве была борец с наркобизнесом, как прыгало у нее в руке дуло револьвера и какое выражение лица было у нее, когда она случайно в него выстрелила. – Весьма забавно, Джек. А какой прекрасный заголовок для газеты: «Мент стреляет в мента». – Он открыл резную крышку коробки с сигарами, но даже это его не успокоило. – Прежде всего, какого черта ты там делал? Тебе никто не давал разрешения околачиваться на крыльце у Росса. – Я работал в свободное время, инспектор. – Разумеется. А если бы та дама убила тебя? Кто бы за это отвечал? Уиллоус сильнее вдавился в стенку. – Есть ребята, которые специально отслеживают таких сотрудников. Уже пять лет они заняты только одним – ждут повода нажать кнопку, чтобы вывести все на печать. Там будет все, Джек: каждая оплошность, любая самая незначительная деталь. Так что я тебе говорю, без разрешения не трать ни минуты времени на сверхурочные. Ты меня понял? Уиллоус кивнул и, как будто это только что пришло ему в голову, сказал: – Я чуть-чуть его не прихватил. – Он соединил указательный и большой пальцы. Бредли холодно посмотрел на него. – Чуть-чуть не прихватил кого? Уиллоус рассказал ему, что «понтиак» появился из-за угла Огден-стрит перед самой перестрелкой. – И ты видел парня, который пересек улицу и перепрыгнул ограду дома Росса? Уиллоус кивнул. Паркер уставилась на него. Для нее это тоже было новостью. – Тогда почему ты его не схватил? – Потому что видел, что он этим не ограничится. – Думаешь, он собирался вломиться в дом? – Так это выглядело. – Ты думаешь, выжидать было разумно? Ведь ты был один, тебя никто не прикрывал. У парня оружие, он убийца. Господи, да могла произойти история с заложниками… Что мог сказать Уиллоус в свое оправдание? Бредли был прав, а он – нет. – Ладно, стрельба его вспугнула, и он удрал. Что случилось, того не переделать. Он тебя видел? – Нет. – Ты уверен? – Да, уверен. – Теперь он уже знает, что перестрелка была связана с наркотиками и не имеет отношения к его скромным делам. Ты думаешь, он вернется? – Да. – Уиллоус кивнул. – Парень грабанул по крайней мере тринадцать банков, тринадцать кассирш. И каждый раз – удача. Все, что он задумывает, – удается. – Но он грабит банки, а не дома. – До сих пор мы не выяснили, что Мендес делал в банке Росса. Однако отдел по мошенничеству уверен, что Росс не отмывал панамских наркодолларов. Не знаю, что было в портфеле у Мендеса – может быть, всего-навсего его ленч, – сказал Уиллоус. Бредли вновь проверил содержимое своей коробки и улыбнулся Паркер. – Сдается, что парень целится на дочку Росса, чтобы добраться до денег Росса через нее. Она подходит к его шаблону – не замужем, молода, загляденье, – продолжал Джек. – Думаешь, он попытается ее захватить? – Он не убивает, он разбивает сердца. Насилие – не его стиль, по крайней мере с женщинами. – И что будет, когда он окажется в доме? – Не знаю, инспектор. Подумав немного, Бредли сказал: – Ну хорошо, предположим, что парень, которого ты видел, и тот, за которым ты охотишься, – один и тот же человек. Если он снова там появится, что ты предполагаешь делать? – Обезвредить Росса и устроить засаду. – Ты думаешь, Росс согласится? – У него нет выбора. – С нашей точки зрения – нет. Будем надеяться, что он достаточно умен, чтобы встать на нашу точку зрения. Когда вы собираетесь поговорить с ним? – Мы как раз сейчас туда отправляемся. Бредли еще раз посмотрел в коробку и взял сигару, которую уже давно облюбовал. – На сей раз позаботьтесь, чтобы у вас было соответствующее прикрытие. Уиллоус вел бледно-зеленый «каприс», Паркер, сидевшая рядом с ним, наблюдала, как двухтонный фургон пытается обогнать шоколадного цвета «мерседес». – Знаешь, Джек, чего я хочу? – Обязательного телесного наказания для всех нарушителей дорожного движения. – И этого тоже. А еще работать с партнером, который дает мне знать, чем он занимается. – Послушай, извини. Тогда ночью дом был таким пустым. Я уже налил себе стаканчик, и тут мне пришло в голову… Ты знаешь, Клер, что это такое. Мне нужно было куда-то уйти, что-то делать. – Найти где-нибудь паркинг, – сказала Клер, – побыть там. Джек был прав – она знала, как бывает тяжко вернуться после смены в пустую квартиру. Она нечасто в этом признается, но она-то знала. Уиллоус запарковался на стоянке для клиентов позади банка и опустил солнечный козырек, чтобы видна была надпись: «ПОЛИЦЕЙСКИЙ АВТОМОБИЛЬ». – Как ты собираешься это проделать, Джек? – спросила Паркер. – С тактом, дипломатично и непринужденно. – А если не сработает? – Остается откровенная угроза. Мартин Росс был в кабинете. Сгорбившись над столом, заваленным бумагами, он сидел и смотрел в. окно. Уиллоус постучал костяшками пальцев в косяк двери. Банкир не слышал. Уиллоус постучал снова, на этот раз так сильно, что стало больно пальцам. – Мистер Росс, – окликнула Паркер. Росс глубоко вздохнул. Он повернулся и снова посмотрел в окно, как будто там за стеклом было что-то, что одновременно притягивало и пугало его. – Мистер Росс, не могли бы вы с нами поговорить несколько минут, – попросила Паркер. Росс рассеянно улыбнулся, когда они подошли к его столу. Он поправил узел голубого с золотыми полосками галстука, пригладил серебристые волосы. На расстоянии он выглядел неплохо. Но вблизи кожа оказалась бледной и дряблой, а глаза – красными. Росс плакал, и плакал недавно. В этом не было сомнений. Уиллоус подошел прямо к столу банкира, оперся о него. Росс не возражал. – По соседству с вами прошлой ночью была перестрелка, мистер Росс? Банкир кивнул, но не поднял глаз от стола. – Да, я читал об этом в утренних газетах. – Вы, конечно, слышали выстрелы? Росс заколебался. – Стрельба происходила в полквартале от крыльца вашего дома. Было сделано более ста выстрелов. Девять человек убито. И вы хотите, чтобы я поверил, что вы этого не слыхали. – Куда вы клоните, что общего у меня со всем этим? – Офицеры по борьбе с наркотиками находились в этом районе, когда началась перестрелка. Они были предупреждены и усиленно наблюдали за паркингом. – Вы знаете кого-нибудь, кто водит синий или черный «понтиак» последней модели с четырьмя дверцами? – спросила Паркер. Измученные глаза Росса переместились с Уиллоуса на Паркер и снова на Уиллоуса. – Нет, не знаю, а почему вы об этом спрашиваете? – Один из дежурных детективов видел, как автомобиль, соответствующий этому описанию, медленно проезжал мимо вашего дома, еще до начала перестрелки. В конце квартала водитель развернулся и запарковался напротив, через дорогу. Затем он вышел из автомобиля и пробрался к вам во двор. Было похоже, что он собирается вломиться в ваш дом. – Я не знаю, о чем идет речь, – глухо сказал Росс. – Скорее всего это касается вашей дочери Саманты, – сказала Паркер. Ресницы Росса затрепетали. Кожа внезапно приобрела желтоватый оттенок. Уиллоусу показалось, что он едва держится и готов упасть. Паркер и Уиллоус обменялись взглядами. Росс не отрываясь смотрел на свои бумаги. – Думаю, на этот раз нам повезло – всем. Росс передернул плечами и резко разогнулся. – Вы не хотите рассказать нам об этом? – мягко спросил Уиллоус. Капля пота упала с подбородка банкира на письменный стол, прямо на его подпись в конце отпечатанного документа. Росс стер ее голубым с золотым платком, слегка размазав подпись. – Во всем виновата Саманта. Она еще совсем ребенок. А Мендес так умел очаровывать. Он сказал ей… – Что он сказал? – спросил Уиллоус. – Что он разведется с женой и что поэтому он копит деньги здесь, в Канаде, чтобы она не добралась до них. – А сколько денег? – Понятия не имею. – А вы знали, что Мендес – офицер по борьбе с наркотиками у себя в Панаме? – Нет, конечно, не знал. – А как ваша дочь встретилась с Мендесом? – Он пытался втянуть меня в свои дела. Я сделал ошибку, сказав ей об этом. Потом случайно они встретились. Но поверьте мне, это была чисто личная симпатия. – Саманта помогала Мендесу отмывать деньги? – Какие деньги? Все это не более, чем предположения, так ведь? – В его комнате мы нашли квитанцию, – сказал Уиллоус. – Поверьте, мистер Росс, где-то здесь лежат очень крупные деньги. – Саманта не имеет к этому отношения. Она очень упряма, но не глупа. – Но если она занималась деньгами Мендеса, она должна стать очень богатой девушкой, не так ли? Росс поднял голову. В глазах у него появилось бешенство. Впервые Паркер и Уиллоус заметили, что под этой мягкой личиной скрывается тигр. – К чему вы подводите? Что она наняла убийцу, чтобы убрать Мендеса? – Вовсе нет, – мягко сказала Паркер. Уиллоус пояснил: – Дело в том, что человек, который убил Мендеса и захватил портфель, возможно, считает, что вы или Саманта имеете доступ к деньгам. Я спросил вас, знаете ли вы кого-нибудь, кто водит темно-синий или черный «понтиак» последней модели. Мы полагаем, что автомобиль принадлежит человеку, который убил Мендеса. – Вы думаете, вчера был он? Уиллоус кивнул. – Боже мой, она… – За домом ведется наблюдение. – Вы знаете, где сейчас ваша дочь, мистер Росс? – спросила Паркер. – Нет, к сожалению, не имею понятия. – Она не на занятиях? – Она бросила их в первый же месяц. Сказала, что ей скучно. – И с тех пор вы не знаете, как она распоряжается своим временем? – Я боюсь спрашивать. – Мы хотели бы вот что сделать, – заявила Паркер, – устроить засаду у вас дома. Вы с Самантой проведете одну-две ночи в загородном отеле за счет города. Как вы на это смотрите? Росс мял в руках папку, потом отложил ее, кивнул: – Я согласен. Согласен. Маленькие каретные бронзовые часы на столе Росса пробили четверть. Паркер взглянула на свои и увидела, что они спешат. Она улыбнулась. Это лучше, чем опоздать. |
||
|