"Свободное падение" - читать интересную книгу автора (Гоуф Лоуренс)Глава 19Джулия Вайл вспыхнула, сказав Паркер, что фамилия Кристофера – Смит. В ретроспективе она видела его насквозь, теперь его ложь казалось неуклюжей и явной. Однако в то время… На следующее утро Паркер села за телефон и начала обзванивать потерпевших служащих банков, в то время как Уиллоус на компьютере работал над Кристофером Смитом. Разумеется, было много Смитов, и все они не имели отношения к делу. Но Кристофера Смита не оказалось – ни единого. Уиллоус вернулся ни с чем. К обеду у Паркер появилась новая догадка. – Кто бы это ни был, похоже, что он был близок с ними со всеми, до единой, Джек. Уиллоус выжидал, попивая из кружки тепловатый кофе. Ферли Спирс откровенно слушал их разговор, откинувшись на спинку стула. – Я побеседовала с восемью из тринадцати кассирш, пострадавших при ограблениях, девятая Джулия Вайл. Все девять историй начинаются по-разному, но у них одинаковый конец. Обычно он вступал в первый контакт с жертвой во время ленча или когда она возвращалась с работы домой. Исключительно обаятельный, ни в коем случае не назойлив, на следующий день он появлялся в кафетерии, или на автобусной остановке, или где-то еще. У него был свой стиль: он подходил к жертве, такой застенчивый, но решительный – это его великая находка. Получается, что он делает усилие над собой, заставляет себя подойти к жертве, что ему не свойственно, не в силах противиться ее обаянию. Женщина начинает верить, что она действительно его привлекает. – И заметь – с этого дня он становится хозяином положения, – добавил Уиллоус. Паркер кивнула. – Парень встречался с кассиршами банков, а потом грабил их? – спросил Спирс. – Заставлял их влюбиться в него, – уточнила Паркер, – а после ограбления вскоре бросал. Он был весьма изворотлив. Ни одна из жертв не знала, где он живет. Они спрашивали, а он уклонялся: говорил, что скоро переезжает или что остановился у приятеля, или отшучивался, или менял тему для разговора. Если давал телефон, его никогда не оказывалось в справочнике. Когда они звонили, почти никогда не было прямого разговора с ним. Только перед самым разрывом, когда он готовился уже переехать на новую квартиру, обычно у них появлялся доступ к автоответчику. Похоже, он менял квартиры каждые два-три месяца. – И ни одна из этих женщин не заподозрила, что их грабил тот самый парень, с которым они встречались? – Он очень искусно изменял внешность, Ферли. – Да, я видел некоторые пленки. А эти женщины, они знают, что у них общего? – Еще нет. – И что вы собираетесь сделать в первую очередь – разослать циркуляры во все банки и кредитные союзы? Пора вам дать его точное описание. Ведь не мог он с большим количеством грима ходить на свидания, ложиться с ними в постель… – Когда они спрашивали, какого он роста или сколько весит, он всегда давал им разный ответ. Временами он носил туфли на платформе, иногда совсем плоские. Он носил волосы разной длины, красил их в разные цвета: шатен, черный, рыжий, белый или черный с седой прядью. Глаза у него могли быть темно-голубые, морской волны, бледно-зеленые, темно-зеленые или карие… – А вы уверены, что имеете дело с одним и тем же человеком? Паркер продолжала: – Он прихрамывал при ходьбе, потому что в детстве сломал ногу при аварии с мотоциклом. Или порвал хрящ в правой коленке, когда студентом играл в регби. Или страдал частичной потерей слуха, потому что в детстве его бил отец… Но вот что совершенно непостижимо. Одна женщина описывает его как человека с избыточным весом, две – как среднего веса, одна как пухленького, а остальные как худощавого и стройного. – Вот как? – Но не в каком-то логическом порядке, – продолжала Паркер. – Он прибавлял в весе и сбрасывал вес по желанию. Только что он толстый и вот уже – худой. Спирс втянул живот. Он снова раздался, пояс застегивается на предпоследнюю дырочку. С каждым днем рубашка становилась все теснее. Может быть, пришла пора отказаться от пончиков с шоколадом, перейти на простые или с корицей? Уиллоус набрал внутренний телефон Уиндфельда. Тот сразу же взял трубку. Уиллоус рассказал ему, что они узнали. Уиндфельд выругался длинно и выразительно. Когда он наконец выдохся, Уиллоус снова поднял трубку и дал Уиндфельду имена, и адреса, и домашние телефоны второй половины жертв из списка ограбленных банков и разбитых сердец. Затем они с Паркер выписали из гаража автомобиль и отправились работать над первой половиной списка. За исключением Джулии Вайл, все кассирши были одного покроя: молоды, привлекательны и немного неуверенны в себе. Постепенно Паркер и Уиллоус узнавали все больше об этом человеке. Но чем больше узнавали, тем меньше знали. Предполагаемый преступник любил джаз. Но также и классическую музыку. Особенно Моцарта. Или Бетховена? Он считал смерть Роя Орбисона ужасной трагедией. Он мог весь день слушать Долли-Партон. Он никогда не обедал дома. Любил китайскую кухню. Итальянскую. Греческую. Вьетнамскую и тайскую. Или чаще всего покупал замороженную пищу в супермаркете своего квартала и умел запрограммировать микроволновую печку. Вот так. Он был специалистом по калифорнийским винам, как свои пять пальцев знал долину Сономы. Был убежденным трезвенником и никогда не пил ничего крепче теплого молока. Он регулярно ходил в церковь. Был христианином, исповедовал иудаизм, принял ислам, был агностиком, но сомневающимся. Прилично зарабатывал, как механик по двигателям «порше», и с трудом держал ногти в приличном состоянии из-за своей работы. Но с удовольствием совершал ежегодное турне в Штутгарт. Был продавцом, временно неработающим. Или разъездным торговцем: он продавал колючую проволоку, пока однажды, демонстрируя, как можно ее сворачивать в любом направлении, не выколол себе глаз. Это случилось пять лет назад и с тех пор он носил черную повязку. Он немного похож на пирата, вы не находите? Специалист-генетик. Настройщик. Ксилофонист. Несомненным было только одно: он был виртуозным специалистом по превращению самого себя в абсолютно любого мужчину. И именно в такого мужчину, которого хотела женщина, находящаяся с ним в это время. Когда банки закрылись, они стали звонить жертвам домой. Только к одиннадцати они побеседовали со всеми семью женщинами из списка Уиллоуса. Паркер зевала, прислонившись к полю ярко-оранжевой пшеницы на грязно-коричневом фоне. Канадские обои. Уиллоус нажал кнопку, и загорелся зеленый люминесцентный свет. С двадцать третьего этажа был слышен глухой металлический звук движущегося лифта. – Священник, – сказала Паркер. – Удивляюсь, почему он не попробовал стать священником. – Может, и пробовал, и Ветерок с Пожарным Краном нам еще об этом расскажут. – Утром, – сказала Паркер, прикрывая зевок ладошкой. Двери лифта открылись. Они вошли. – Надеюсь, ты не против отвезти меня домой? – сказала Паркер. – С удовольствием. Уиллоус нажал кнопку. Двери захлопнулись. Паркер прислонилась к стене и закрыла глаза, она буквально засыпала на ходу. Спуск был плавным, а остановка столь внезапной, что, если бы Уиллоус не поддержал ее, Паркер могла бы упасть. В автомобиле Паркер заснула, но сразу проснулась, как только Уиллоус подъехал к ее дому и выключил мотор. В неловком молчании она расстегивала привязной ремень. Пока Уиллоус судорожно взвешивал «за» и «против», напроситься к ней или нет, Паркер сказала: – До завтра, Джек, – вышла и захлопнула дверцу. Уиллоус поехал домой, запарковался на улице. Он с минуту сидел в автомобиле, прислушиваясь к спокойному звуку остывавшего двигателя. Утром бывало трудно, но ночью еще труднее. Было так тяжко возвращаться домой, где было темно и пусто. Может, завести собаку? Маленькую, которая не грызет мебель, не лает и не просится погулять. Убедившись, что запер автомобиль, он пересек лужайку в направлении к дому. Свет на крыльце загорелся от действия сенсора. На ступеньках валялся номер «Курьера». Он собрал тонкие листы, поднимаясь по ступенькам. Телефон зазвонил, как только он вошел. – Ты ждал, что я приглашу тебя выпить рюмку? – По крайней мере, меня всегда ждет мой дом. – Слышишь, какой дождь? – Пусть капает, капает, капает… – Спокойной ночи, Джек. – Спокойной ночи, Клер. – Уиллоус положил трубку, проверил, не оставил ли в двери ключи. Он прошел в кухню, включил верхний свет, достал пузатую рюмку, лед из морозилки. Взяв с полки бутылку виски, он налил себе хорошую двойную порцию, снова завинтил бутылку и поставил на полку. Зашумел холодильник. На Уиллоусе все еще была куртка, он так и не снял ее. Почему ж? Он встал на колени, достал из глубины буфета нержавеющий термос и вышел из дома. На углу Бродвея и Мепл был небольшой базарчик, где толкался самый разнообразный люд: дешевые парикмахеры, трудяги из видеопроката, разносчики пиццы, здесь продавали сорок три сорта мороженого и круглосуточно работал универмаг Мака. В магазинчике Уиллоус наполнил термос крепким черным кофе и купил пару сладких плиток и небольшой сандвич, нагретый до температуры плавления в микроволновой печке. От Мепл до Огден был прямой и пустынный путь, он увидел всего два-три запаркованных автомобиля. Широкие чугунные ворота перед домом Мартина Росса были закрыты, а двери гаража распахнуты. Флюоресцентный свет с потолка освещал пару горных велосипедов, кучу лыж, ярко-красную газонокосилку и блестящий темно-синий «крайслер-империал» Мартина Росса. Уиллоус медленно проехал до конца квартала, завернул за угол и вверх по улице позади дома. «Самураи» нигде не было. Он ехал по полосе до улицы Честнат, потом свернул налево. Справа от него оказалось здание планетария Мак-Миллана, громадное строение в форме гриба. Огромный стилизованный краб из алюминиевых щеток стоял посредине пруда и опирался на задние ноги перед зданием, искусно залитым приглушенным светом. Прямо перед ним дорога спускалась к воде и заканчивалась паркингом Морского музея размером с пол-акра, к которому примыкало здание каркасной конструкции, отделанное кедровой планкой и зеркальным стеклом, где хранилось историческое судно Сент-Рош. Включив фары, Уиллоус медленно кружил вдоль паркинга. На дальнем конце стоянки, лицом к воде и стене света от огней Вест-Энда, был запаркован «форд-мустанг» шестидесятых годов с яркими пластинками и затененными стеклами. Кроме него, на стоянке дремал видавшей виды городской фургон с гребешком, нарисованным на дверце. Уиллоус запарковался как можно дальше от «мустанга», но так, чтобы хорошо видеть дом Росса. Он выключил двигатель, и сразу стала слышна громкая ударная музыка стерео из «мустанга». Он установил зеркало заднего вида так, чтобы «мустанг» оказался в поле зрения. Если это просто пацан, который не может позволить себе мотель, то ничего. Но если в «мустанге» выпивают, стоит принять некоторые предосторожности на случай, если они захотят заглянуть, поболтать. Он открыл термос, налил себе первую порцию кофе, добавил сливок. На дальнем конце стоянки силуэт Сент-Роша, выкрашенный белой краской, купался в ореоле света и тени. Несколько лет назад они с Шейлой и детьми посетили корабль. Наклонная деревянная палуба заставлена ящиками с грузом, команда одета в кожу и мех. Упряжка собак, замороженный тюлень, на пропитание команде и животным во время путешествия. Он вспомнил, как Энни сказала, что если привидения действительно существуют, то они выбирают именно такие места, как этот корабль. Уиллоус съел сандвич, остатки завернул в бумагу, завинтил крышку термоса. Несмотря на кофе, после еды он почувствовал сонливость. Он немного опустил стекло, и в этот момент подъехал черный приземистый «камаро», который с выключенными фарами медленно кружил по стоянке. Уиллоус сгорбился в кресле, опустил стекло и из-за холодного морского воздуха застегнул молнию куртки. «Камаро» остановился рядом с «мустангом». Дверца пассажира у «мустанга» открылась, и мужчина с конским хвостом вышел из автомобиля и прислонился к крылу «камаро». Чиркнула спичка. Водитель «камаро» открыл дверцу и наклонился к рулю, чтобы дать возможность парню из «мустанга» пробраться на заднее сиденье. Водитель «мустанга» завел мотор. Задние огни вспыхивали красным светом, когда водитель в такт музыке нажимал на педаль тормоза. «Камаро» был наполнен огоньками. В него набилось, по крайней мере, человек шесть, и все курили, размахивая над головами сигаретами. Прошло несколько минут. Уиллоус налил себе еще немного кофе. Сперва он услыхал шаги. Четыре женщины, одетые в лайкру и свитеры, просеменили от планетария к воде. Молча они прошли через газон, затем по тропинке параллельно воде в направлении Баррард и Фоле-Крик. Темнота быстро поглотила женщин, звук шагов по гравию замер и затих. Из «камаро» кто-то выбросил окурок, огонек вспыхнул – закурили новую сигарету. На дальнем конце Огден-стрит из-за угла появился автомобиль, свет фар пробивался между стволами деревьев небольшого парка, который вел к побережью Китсилано. Уиллоус достал бинокль, навел на автомобиль, да, «самураи» Саманты Росс. Она была одна. Уиллоус подстраивал бинокль: вот она едет по улице, сворачивает на дорожку к дому, вот наклонилась вперед в направлении ворот, и они отворились как в сказке. Саманта Росс завела автомобиль в гараж. Дверь опустилась, ворота закрылись. Через минуту в доме загорелся свет, сначала на кухне, потом в холле, а также на стеклянных панелях парадного входа. Саманта пошла наверх. Вот она в ванной, виден свет сквозь прямоугольник непрозрачного стекла. Загорается свет в другом конце дома, наверху, со стороны фасада, откуда, должно быть, потрясающий вид на гавань. Спальня хозяина. Мартин Росс стоит перед окном, руки на бедрах, смотрит вниз на улицу. В бинокль он виден так хорошо, словно стоит перед самым ветровым стеклом, Уиллоус даже видит рисунок на его пижаме – кораблики. Уиллоус просматривает остальную часть дома, крышу, лужайку. Через минуту Мартин Росс отворачивается от окна. Он улыбается. Волосы на свету отливают серебром. Уиллоус был уверен, что теперь он расстегивает пижаму. Не пора ли выйти из автомобиля и пойти через парк. Не хочет ли он знать, что там происходит? Может быть, и нет. Но определенно он не мог бы сказать. Он решил остаться, пока в доме не погаснут все огни. Из «мустанга» донесся беспечный смех. Из-за угла на дальнем конце Огден-стрит появился автомобиль темного цвета. Сделав широкий круг и включив фары, он подъехал к припаркованным автомобилям. Уиллоус напрягся. Это был «понтиак» последней модели, черный или, возможно, темно-синий, с четырьмя дверцами. Казалось, водитель хотел убедиться, что все стоящие автомобили пусты. Уж не опасался ли он засады у дома Росса? «Понтиак» медленно проезжает по улице, свет фар проникает внутрь припаркованных автомобилей. Уиллоусу все время приходится подстраивать бинокль, поскольку «понтиак» все время движется. Водитель – белый мужчина, с усами и окладистой бородой. Нос большой, неестественно большой. На голове темная широкополая шляпа, у него шарф и очки. «Понтиак» забрызган грязью. Не понять, какого он цвета. Дощечка номерного знака загнута за бампер, номера не видно. Уиллоус прищурился против света, когда водитель широко развернулся и медленно поехал в обратную сторону. Сзади автомобиль был еще грязнее, и освещение номера не работало. Неизвестно, местный это автомобиль или из провинции. И ничего, что могло бы помочь опознать эту машину: ни разбитого стекла, ни царапины, ни трещины – ничего. «Понтиак» остановился на дальнем конце улицы, в тени кленов в пятидесяти футах от дома Росса. Огни автомобиля погасли. Водитель вышел и встал рядом; в облегающих черных джинсах и свободной кожаной куртке. Подстроив бинокль, Уиллоус ясно увидел оранжевую полосу на кроссовках «Найк». Водитель стоял в настороженной позе, словно прислушиваясь, готовый удрать. Уиллоус навел бинокль на его лицо. Можно было увидеть не так уж много. Широкие поля шляпы затеняли его лицо, а шарф скрывал подбородок и шею. Глядя через бинокль, Уиллоус наклонился вперед и проверил на ощупь, что ключ на месте, в замке зажигания. Его подопечный медленно пошел через улицу, направляясь наискосок к дому Росса. Уиллоус видел, как он пересек бульвар и остановился в тени одной из кирпичных стоек у ворот дома. Свет в спальне наверху все еще горел, по белому потолку двигалась тень. Джек только на секунду отвлекся на этот свет, а человек исчез. Он понял, что тот перемахнул через забор, и потянулся к ключу зажигания. Позади него кто-то вскрикнул. Через мгновение раздался звук, похожий на щелчок лопнувшей на сковороде кукурузы и скрежет пули, ударившейся о металл, затем тупо простучал автомат со снятым прикладом. Кофе пролился на приборную доску, когда Уиллоус распахнул дверцу, схватив из потайной кобуры пистолет 38-го калибра и электрический фонарь, и бросился из автомобиля. За разорвавшими ночную тишину звуками стрельбы последовали шум осыпающегося на асфальт стекла, крики страха и ярости, быстрый обмен суматошными выстрелами из пистолета и автомата и наконец автоматная очередь, снова крик и – тишина. Уиллоус пригнулся, перебегая трусцой через паркинг, правая рука вытянута, палец на спусковом крючке. Но в кого стрелять? Перестрелка оглушила его, а глаза после ярких вспышек выстрелов не могли адаптироваться к темноте. Вдали залаяла собака, а над заливом, на Бич-авеню вспыхивали красные, белые и голубые огни. Он увидел два и еще три полицейских автомобиля на дальнем конце моста Баррард, которые выныривали из потока и снова ныряли в него, торопясь к месту разборки. Уиллоус подождал, пока глаза вновь привыкнут к темноте, потом, отведя мигалку подальше от тела, включил ее. Белая куча мелкого стекла, дюжины стреляных гильз и куски металла сверкали в луче света. Тоненькая струйка дыма просачивалась через разбитое заднее окно «мустанга». Развернувшись боком, Уиллоус осторожно приблизился на дюйм и направил луч фонарика внутрь «мустанга». Затем плавно перевел на «камаро». В «мустанге» было трое – женщина и двое мужчин – все кавказцы. Небольшое возгорание произошло на заднем сиденье, где обивка была повреждена стрельбой. В «камаро» находились пятеро вьетнамцев, одетых официантами, их белые рубашки и черные брюки были забрызганы кровью. Бело-голубой автомобиль появился из-за угла Огден-стрит, выла сирена, фары прорезали ночь. Второй автомобиль шел следом за первым. Оба круто свернули влево и помчались по газону. Еще три автомобиля неслись к паркингу по Мепл-стрит. А еще один выезжал из боковой аллеи у ближнего конца Огден-стрит. Уиллоус сунул в кобуру пистолет, выстрелить из которого ему так и не довелось. Подняв высоко над головой руки, он посветил лучом фонаря на щит детектива и, обернувшись, увидел, что дом Росса погружен в темноту, а «понтиак» испарился. |
||
|