"Любовное сафари" - читать интересную книгу автора (Айкин Джина)

6

О, вот так сюрприз! Кухня!

Ну, может, это слишком громкое слово. Кухонька. Крохотный закуток, а в нем пара шкафчиков, столик, но главное – есть плита и холодильник. Сара немедленно нырнула в его чрево и разочарованно выпрямилась. Пусто. А вот в шкафчиках обнаружились маленькие пакетики с кофе и чаем, а также соль, перец, сахар. Сара стояла, глядя на это нехитрое имущество, и лицо ее само собой расплывалось в улыбке. На огромную и со вкусом обставленную комнату она даже не взглянула. Когда-то она уже останавливалась в подобном отеле. Это был, видимо, бывший жилой дом, который переоборудовали в гостиницу.

Очарованная своим открытием, Сара еще раз открыла и закрыла каждый шкафчик, коснулась пальцами переключателей плиты, переставила несколько кастрюлек и сковородок. Все это время с ее лица не сходила мечтательная улыбка. Она уже несколько дней не держала в руках заварочного чайника. А вчера перед отлетом из Нью-Йорка они с Родни зашли поужинать в заведение, на котором кто-то дерзко повесил вывеску «Ресторан». Сара все рвалась на кухню, чтобы объяснить неумехе-повару, как готовить мясо по-арабски. Родни с трудом отговорил ее. Сказал, что он поощряет лишь сексуальные скандалы, а никак не бытовые.

Конечно, эту кухню не сравнить с тем шедевром, который она велела устроить в своем новом доме. Но ничуть не хуже той убогой квартирки, которую она снимала после колледжа. А там ей удавались такие гастрономические шедевры, что все диву давались.

Сара задумалась. Надо составить список. Что бы приготовить такое – простое, но вкусное. Рыбу, например. И к ней купить белого вина. Решено. Сара взяла сумку и спустилась вниз. Узнав у консьержа, где найти ближайший продуктовый магазин, она направилась туда. Уже сгущались сумерки, но она легко отыскала магазинчик, который оказался не больше ее гостиничного номера. Однако выбор продуктов был неплохой. Сара с удовольствием погрузилась в любимое занятие. Попросила, чтобы ей показали форель. Придирчиво проверила, не мутные ли глаза, розовые ли жабры. Заглянула в рот. С открытым ртом и выпученными глазами, рыба напомнила ей доктора Флемминга, когда того спросили про мастурбацию.

Сара улыбнулась. Не стоит обманывать себя. Доктор Флемминг кто угодно, но не холодная рыба. В глубине его темных глаз мерцает первобытный огонь, в порывистых движениях чувствуется страсть, в том, как он тщательно подбирает слова, видна деликатность. Формулировки его точны и изящны, это говорит о свежести восприятия и утонченной фантазии. Как специалист по сексуальным проблемам, он наверняка владеет всеми приемами, которые возбуждают женщин. Знать, делать и уметь – не одно и то же, но у Сары было внутреннее убеждение, что доктор Флемминг свои знания использует на практике. Причем делает это с удовольствием и вдохновением.

Сара рассеянно перебрала петрушку, положила в корзинку пару лимонов, несколько помидоров.

Она подарила доктору Флеммингу свою книгу. Не напрасно ли? Вдруг он догадается, что ее развязность, вульгарная сексуальность – всего лишь маска? Вдруг он поймет, что на самом деле она никогда не позволяла себе головокружительных сексуальных сафари, хотя горячо рекомендовала их фригидным женщинам? Таким же фригидным, как она сама.

Вообще-то она избегала употреблять это слово. Предпочитала термин «женщина, не реализовавшая себя в сексуальной жизни». Но сути это не меняет. У нее самой никогда не хватало смелости последовать своей же теории и попробовать найти себя в сексе. И если доктор Флемминг догадается о ее ограниченном интимном опыте, то она окажется в положении курильщика, который пропагандирует отказ от сигарет. Тренера по плаванию, который боится воды. Она превратится в посмешище.

Он ей нравится, зачем скрывать. Да и какая женщина осталась бы к нему равнодушна? Он высокий, сильный. Загадочный. И очень чувственный, хотя сам, кажется, даже не имеет понятия о том, какое впечатление производит на женщин.

И у него наверняка немалый сексуальный опыт.

У нее в мозгу словно что-то щелкнуло, и рассеянные мысли сами собой сложились в дерзкий план. Сексуальное сафари! Разве доктор Флемминг – не идеальный объект сексуальной охоты?

Не идеальный. Конечно, от одной мысли о его крепких волосатых руках у нее внизу живота возникает это странное сладкое томление. Но он – не безымянный персонаж краткого эпизода. У него есть имя и адрес. А также пуританские убеждения, которые он отстаивает с недюжинным упорством.

А как было бы здорово одним выстрелом убить сразу двух зайцев: доказать ему, что Сара Мэрфи неуклонно следует тем теориям, которые исповедует, и одновременно заставить его нарушить его собственные обеты!

Сара тряхнула головой и обнаружила, что взволнованно сжимает в руках здоровенный огурец. Ну не символично ли это?! Бросила огурец в корзинку и направилась к кассе.


Деннис открыл дверь продуктовой лавки и поморщился, услышав трель звонка. В данную минуту ему больше всего хотелось бы слиться со стенами. Только вряд ли это возможно, когда на тебе светло-голубой джинсовый комбинезон с тремя десятками карманов и желто-коричневая клетчатая рубаха.

Он с отвращением взглянул на свое отражение в стеклянной двери и в который раз сказал себе: надо было остаться в костюме, хоть тот вымок насквозь еще в Нью-Йорке и помялся, словно промокашка, в самолете и в такси. Его злоключениям, начавшимся с утра, не было видно конца. В полете он лишился всех своих вещей. Тщетно ждал он чемодан у транспортера, а потом у стойки потерянного багажа. Так и не дождавшись, поехал в гостиницу. Дал Линде свою чековую книжку и поручил купить ему что-нибудь из одежды. Несколько раз повторил – «что-нибудь подходящее». И вот теперь он похож на садовника своей бабушки! А Линда легкомысленно что-то прощебетала и исчезла в неизвестном направлении!

Его место в самолете оказалось прямо через проход от этой любительницы сексуальных авантюр, которая называет себя сексотерапевтом. Она, казалось, не обращала на своего соседа никакого внимания, но зато так положила ногу на ногу, что Деннис ни о чем больше думать не мог.

Одно хорошо – в его гостиничном номере оказалась кухня. От ресторанной еды у него скоро язва откроется, не от качества, а от цен. Хотя о деньгах он давно уже может не волноваться, да и с лишним весом проблем нет, но от ненужных трат он просто заболевает!

Деннис взял с полки упаковку хлопьев, посмотрел на цену, нахмурился и поставил коробку обратно. Перешел к замороженным продуктам. Неплохой выбор, и цены приемлемые.

Он направился к кассе, но запнулся на полпути. Спиной к нему стояла женщина, одетая в плащ, каких сотни. Но эти рыжие кудри и эти несусветные каблуки ни с чем не спутаешь!

Деннис огляделся по сторонам, пытаясь определить, одна ли она. Судя по тому, что в зоне видимости не было ни одного пыхтящего и пускающего слюни индивида мужского пола, она пришла одна. Впрочем, что ему за дело? Он-то не собирается крутиться вокруг Сары Мэрфи, пожирая ее глазами!

Словно почувствовав на себе взгляд, Сара медленно повернулась. Деннис тут же сделал вид, что рассматривает что-то на полках. Персики. С заинтересованным видом он взял один в руки. Вряд ли она его узнает в обновках. Ему стоит поблагодарить Линду за ее ужасный вкус. И тут он услышал за спиной:

– Держу пари, вам тоже достался номер с кухней!

Деннис судорожно полез в карман за платком, которого там не было. Какой прок в таком количестве карманов, если там даже нет платка!

– И знаете, что мне пришло в голову? Раз вы намерены ужинать в одиночестве, судя по содержимому вашей корзинки, и я тоже, почему бы нам не поужинать в одиночестве… вместе? – И она одарила его улыбкой. – Я приготовлю горячее, а вы купите вино.

– Думаю, это не очень хорошая мысль, – пробормотал он.

– Какая именно? – поинтересовалась она.

– Ну… персики. Сейчас для персиков не сезон.

Что он городит? Он ведь собирался ей открытым текстом сказать, чтобы она не вздумала строить насчет него планы!

А, собственно, почему бы и нет? Он взрослый человек, и уж конечно не такой легкомысленный, чтобы поддаться на дешевые уловки. Конечно, он вполне способен себя контролировать во время такого невинного события, как ужин с коллегой. За эти пять дней он устал от одиночества, ему нужна компания, а общество Сары Мэрфи скучным никак не назовешь.

– Хорошо, – согласился он. – Встретимся у меня.

– У вас? – удивилась она. – Тогда мне придется нести еду. Обычно поступают наоборот.

– По моим наблюдениям, – ухмыльнулся он, – вы большая поклонница нетрадиционных решений.

Она кивнула.

– Ваша наблюдательность делает вам честь. Тогда я попрошу вас обеспечить десерт.

Как она это сказала! У Денниса в его широких уродливых штанах что-то зашевелилось. Десерт! В голове у него закрутились какие-то образы из фильмов и книг, главным образом взбитые сливки, которые герой слизывает с… Дудки! Обойдется сухими галетами. А сам он не любитель сладкого.

– Что ж, ждите меня через час, доктор Флемминг.


Когда Деннис вернулся в гостиницу, то узнал от консьержа, что его разыскивала Изабель. Вот досада! Деннис поспешил в номер и перезвонил ей, но вновь услышал автоответчик.

Он отправился в кухню и выложил на блюдо крекеры. Десерт. Интересно, какой десерт имела в виду золотоволосая доктор Мэрфи? Деннис понес блюдо в гостиную и поставил на угловой столик. Пододвинул столик поближе к дивану. Не нравится ему все это. Выглядит слишком уж… интимно. Не хватает только свечей. Кстати, свет какой-то слишком приглушенный. Нехорошо. Деннис включил все до единой лампы в номере. Уже лучше. Радио он выключил – из динамика лилась медленная нежная мелодия. Вместо этого он включил телевизор и настроил его на программу новостей. Прекрасно. Раздался стук в дверь.

– Обслуживание в номерах, – весело сообщила Сара, входя в комнату. В руках у нее дымилось накрытое салфеткой блюдо.

Она по-деловому прошла к столу, установила блюдо в центре, села и сказала своим низким волнующим голосом:

– Идите же. У меня тут все горячее.

У Денниса перехватило дыхание. Конечно, горячее. И у него тоже все пылает…

– Садитесь, – поторопила Сара. – Рыба остынет.

Деннис опустился на диван рядом с ней. Выглядит очень аппетитно. И так красиво сервировано. Если бы он не видел у нее в корзинке рыбу и овощи, он бы подумал, что она заказала все это в ресторане. Что, впрочем, не исключено. Не похожа она на умелую кулинарку.

Он молча наблюдал, как она раскладывает по тарелкам рыбу и овощи. Попробовал. Очень вкусно. Деннис увлеченно занялся едой. Когда есть хорошая еда, разговаривать не нужно.

Но она, видимо, так не считала.

– У вас не так уж часто это бывает, правда, доктор Флемминг?

Деннис вытаращил глаза. И что ей ответить? «Без комментариев»?

– Я имела в виду домашнюю пищу, – пояснила Сара. – А вы что подумали?

– Я подумал про секс, – отчетливо произнес Деннис.

И с удовлетворением послушал, как она смущенно закашлялась. Не ей одной смущать собеседников!

Сара зажала рот платком, а Деннис галантно протянул ей стакан воды. Она наконец отдышалась и тихо извинилась за плохие манеры.

– Ничего-ничего, – великодушно отозвался Деннис. – Меня только удивляет, что вы закашлялись на слове «секс».

– Вы имеете в виду, что сексотерапевту не к лицу смущаться при слове секс? – уточнила она. – Я и не смущаюсь. Просто не ожидала услышать это слово от вас. Так как давно это было? На этот раз я спрашиваю о сексе.

Два года, три месяца и двадцать пять дней, уверенно сообщило подсознание. Еще недавно он думал об этом с гордостью. А теперь почему-то ему хочется, чтобы было иначе. Но он не собирается делиться с ней такими интимными сведениями. Это не отведет соблазн, а только усилит его. Но как сладко накрыть губами мягкие женские губы и услышать приглушенный стон… Он почувствовал, что с его собственных губ вот-вот сорвется стон. Ему стало трудно дышать. Тревожный знак. Чары доктора Мэрфи несомненно продолжают свое пагубное воздействие.

Он опустил голову и решил сосредоточиться на еде. С удивлением обнаружил, что тарелка почти пуста. А он даже не помнит, как все проглотил.

– А вы что, советуете своим пациентам задавать партнерам столь нескромные вопросы? Я имею в виду, про секс? – поинтересовался он.

– Некоторым советую. – Она заложила за ухо прядь волос. – А вы?

– Ни в коем случае.

– Ни в коем случае? – Сара удивленно подняла брови. – А, да, помню. Тема секса не должна даже всплывать в разговоре до третьего свидания. Глава первая, раздел четвертый.

– Глава вторая, раздел первый, – поправил Деннис. – Но я польщен.

– Ну а как насчет болезней, передающихся половым путем? Герпес, гепатит? Не кажется ли вам, что лучше сразу выяснить, не представляет ли опасности для здоровья ваш потенциальный партнер.

– Вас послушать, так нужно предъявлять медицинское свидетельство в тот момент, когда называешь свое имя, – хмыкнул Деннис.

– Если люди допускают возможность секса без защитных средств – да, я на этом настаиваю.

– Человеческие отношения – нечто большее, нежели секс, Сара.

– Согласна. Но и вы согласитесь, что секс – наиважнейшая часть отношений. Если люди сразу же не выяснят, что они не подходят друг другу в интимном плане, они обречены на неполноценное совместное существование.

– Если люди станут строить отношения, основываясь на первоначальном впечатлении от секса, то уровень разводов никогда не снизится с нынешних пятидесяти процентов.

Она открыла было рот, чтобы возразить, но передумала. Отпила глоток вина и вдруг выпалила:

– А когда вы последний раз проходили тест па болезни, передающиеся половым путем, доктор Флемминг?

Даже если бы он и намеревался достойно ответить, вряд ли смог бы: горло у него перехватило. Она помолчала и улыбнулась.

– Хорошо, доктор Флемминг. Договоримся, что по этому вопросу мы взаимопонимания не достигли.

– Так и договоримся, – кивнул Деннис.

Она тоже кивнула и продолжала молча есть. Деннис же вдруг забеспокоился: почему она замолчала? Почему не задает больше нескромных вызывающих вопросов? Почему больше не пытается эпатировать его? Она что, потеряла к нему интерес? Молчание начало угнетать его.

– Это ваша первая книга? – выдавил из себя Деннис.

Она оживилась:

– Первая. А у вас?

– Уже вторая.

Она улыбнулась. Разговор вновь иссяк. Его попытка начать светскую болтовню потерпела неудачу. Он знал: если мужчина не может связно говорить в присутствии женщины – это дурной знак. Но ему не хотелось этого признавать. Если закрыть глаза на тревожные симптомы, может, они пропадут?

Очень квалифицированный совет, доктор!

Он почувствовал, что Сара опустила ладонь на его запястье. От прикосновения он чуть не сорвался с дивана.

– Пожалуйста, налейте мне еще вина.

Он неловко потянулся, налил вина в ее бокал, потом налил и себе, хотя его бокал был наполовину полон.

Взглянем на факты. Приглашать ее сюда было большой ошибкой. Огромной ошибкой. Но ужин почти закончен. Он пока не совершил ничего непоправимого. Ни разу не отступил от своих принципов. Очень хорошо.

Он торопливо доел то, что оставалось в его тарелке, вытер рот салфеткой, с напускным оживлением проговорил:

– Благодарю вас за то, что приготовили это восхитительное блюдо. Мне очень понравилось.

Опять этот низкий волнующий смех. Про себя он отметил: никогда не заставляй Сару Мэрфи смеяться. Это очень опасно.

– Мы еще даже не дошли до десерта, – промурлыкала она.

Он вскочил как ошпаренный.

– Сейчас принесу.

В кухне, воспользовавшись одиночеством, он с силой оперся о стол и попытался успокоиться. Сделал несколько глубоких вдохов. Возьми себя и руки, приказал он себе. Она всего лишь женщина.

Кого он пытается обмануть? Это не женщина. Это воплощение соблазна.

Несколько лет назад у Денниса был пациент, женатый мужчина, который мучился необоримым вожделением к своей соседке. Так вот, Деннис посоветовал ему при виде прекрасной соседки воображать свою престарелую ворчливую тетушку. Теперь Деннис решил попробовать собственный совет на практике: вдруг поможет? Он представил себе свою старомодную тетку, которая ходила в цветастых халатах, бинтовала ноги эластичным бинтом, и пахло от нее валериановыми каплями. Но его желание не улеглось. Странно, а тому парню консультация помогла. Во всяком случае, больше он у Денниса не появлялся.

– Может, вам помочь? – послышалось за спиной.

Повернувшись, Деннис нос к носу столкнулся с предметом своего вожделения.

И он поступил так, как не посоветовал бы ни одному пациенту. Так, как не должен поступать ни один мужчина, которого ждет дома невеста. Он запустил пальцы в рыжие пряди и прижался губами к ее губам. Прижался с такой страстью, с какой усталый путник припадает к струе родника.


Боже милостивый! Сара широко распахнула глаза. Она давно этого ждала, но когда это случилось, она оказалась захвачена врасплох.

Где-то в середине ужина она обреченно подумала, что не обладает, очевидно, теми чертами, что кажутся доктору Флеммингу привлекательными. Ей не удалось смутить его холодноватую учтивость.

Она использовала все уловки, которые были в ее арсенале. Она закидывала ногу на ногу и покачивала туфелькой на каблуке. Она бессчетное количество раз облизала губы, интригующе проводя кончиком языка по губам, но лишь погубила помаду. Она запрокидывала голову, обнажая шею, и отбрасывала назад волосы. Она смотрела на него, полуприкрыв глаза. Она выбрала момент и дотронулась до него. Но он оставался безучастен к тайным сигналам, которые она ему посылала. Более того, он все больше замыкался в себе, неохотно поддерживал разговор. Паузы становились все дольше, и она боялась, что в тишине он услышит, как неистово колотится ее сердце.

И вот теперь этот поцелуй. Что он делает с ней! Каждое движение его языка посылает по ее венам импульс тока, и она дрожит, и с жадностью прижимается к нему, стремясь раствориться в нем… Она хочет почувствовать его желание, она уже ощущает его… О, как горячо! Его руки зарываются в ее волосы, и она чувствует его ладони на затылке, он не дает ей отодвинуться. Но она и не пытается. У нее не хватает сил, чтобы поцеловать его так сильно, как она хочет. Вдруг она почувствовала, что он отпустил ее. Со стоном протеста она сама обхватила его руками, притянула к себе его голову, не отпуская его рот ни на секунду. Но ему было мало поцелуев. Его ладони скользнули вниз, сомкнулись сзади на ее ягодицах. Он притянул ее к себе, и она бедрами почувствовала напряжение его плоти. Она приглушенно вскрикнула. Ближе, ближе. Она отпустила его голову, ее руки Сами собой сомкнулись вокруг его бедер и притянули его навстречу ее алчущему лону. Она услышала глухой стон. О, так вот какое оно, сексуальное сафари. Это когда знаешь, что сегодняшняя ночь – единственная и последняя, и хочешь своего любовника всего, целиком, жадно и бесстыдно.

Она не испытывала никакого стеснения, стыда. Она позволила своему телу делать то, что оно кочет. И наблюдала за собой как будто со стороны, как будто в фильме, эротичном до дрожи, изумляясь своей дерзкой бесстыдной страсти.

Ее руки скользнули под его пуловер, прошлись по гладкой мускулатуре его груди, коснулись плоского живота. Наткнулись на металлическую пряжку ремня, потянули за нее. Долой все, что мешает добраться до него, до того, что даст ей ни с чем не сравнимое удовольствие опасной игры.

Она замерла. Потому что его руки что-то делали с нею, и она не могла это пропустить. Она не хотела отвлекаться, ей хотелось почувствовать, посмаковать каждое прикосновение его длинных бесстыдных пальцев.

Его руки подняли подол ее короткой юбки, и вот они уже касаются ее разгоряченной кожи. О, что он делает! Он заставил ее повернуться к себе спиной и наклонил ее, так что она оперлась грудью о стол. Она замерла в сладостном предвкушении. Он поднял ее короткую юбку. Ее дерзкие крепкие ягодицы, обтянутые маленькими кружевными трусиками, смотрели прямо на него. Не торопясь, он запустил руки под трусики и сжал, стиснул ее круглую попку. Она учащенно дышала. Она не протестовала против его бесстыдной игры. Он начал расстегивать молнию брюк, и она приглушенно вскрикнула, ожидая продолжения.

Почему он медлит? Почему не освободит ее от кружевной тряпки, которая мешает ему добраться до нее там, где она уже давно готова принять его? Она слышала скрип расстегиваемой молнии и подалась назад, чтобы встретить его. Но он заставил ее лечь на стол. Через секунду она почувствовала, что он спускает вниз ее маленькие трусики. Внутри у нее все сжалось. Она уже была на грани оргазма, а ведь он даже еще ничего не сделал!

Он наклонился над ней, его руки скользнули к ее грудям и обхватили их, сжимая пальцами соски. Сара услышала стон, а потом пронзительный крик, и с опозданием поняла, что кричит она сама. Спазмы сотрясали ее тело, она билась в его руках, спиной и ягодицами ощущая его тело. Одной рукой он продолжал сжимать ее грудь, а другой обхватил ее бедра, крепко прижимая ее к себе. Она ягодицами чувствовала его горячее твердое прикосновение и извивалась, стараясь прижаться к нему сильнее.

– Подожди, подожди, – со стоном выдохнул он. – Иначе я кончу до того, как мы начнем.

О, они еще не начали… Но она уже готова умереть от раздирающей ее тело сладкой муки… Может ли быть что-то еще?

Она наконец успокоилась и бессильно повисла в его руках. Вот она, Сара Мэрфи, после удачной охоты в своем любовном сафари. Юбка задрана до талии, трусики неизвестно где, водолазка где-то у шеи. А он уже обошел стол и стоит перед ней, в глазах его пылает первобытный огонь, его оружие направлено прямо на нее… Так чья же это охота?!

Медленно и властно, глядя на нее в упор, он провел ладонями по упругим полукружиям ее грудей, коснулся пальцами сосков. Она не смела возразить. Его руки скользнули вниз. Он обхватил ее за талию и вдруг рывком поднял, усадив на край стола. Словно кролик под взглядом удава, она замерла. Властным движением он широко развел ей колени и медленно, медленно приблизился к ней, пока она не почувствовала, что он упирается прямо в нее. Не помня себя, она откинулась на спину, опрокинув что-то, кажется, блюдо с бисквитами, и обхватила ногами его талию. Это ее охота!

Сильным движением он вошел в нее. Она подавалась навстречу его напору, приподнимая бедра и вскрикивая, голова ее качалась из стороны в сторону, руки непроизвольно стискивали края стола. Он учащенно дышал, жадные руки скользили по ее обнаженной груди, по ее животу, по ее покрытым бисеринками пота вискам. Она губами ловила его пальцы, покусывала их, ласкала их языком. Ей все было мало, она жаждала всего его тела, она хотела пройтись языком по каждому сантиметру его плоти, почувствовать кончиками пальцев каждую складочку его кожи. Но он не давал ей двигаться, и она лишь подчинялась его движениям, с каждой секундой взлетая выше и выше к невообразимо искрящимся высотам. У нее стучало в висках, сквозь сомкнутые веки она видела синие, оранжевые, желтые сверкающие блики, а где-то глубоко внутри из маленького уголька разгоралось и разгоралось пламя, которое наконец раскаленной лавой выплеснулось через край, заставив ее содрогаться в сладких судорогах. Словно со стороны она вновь услышала пронзительный крик, а вместе с ним глухой стон, похожий на звериное рычание.

Наконец они оба замерли, она – бессильно распластавшись на столе, он – склонившись головой к ее груди. Долгие, долгие секунды ей казалось, что тело ее стало невесомым, что она взлетела бы, если бы он не придерживал ее своей тяжестью. Кожей спины она ощущала прохладу пластика, а бедрами еще чувствовала жар его тела.

Сколько прошло времени, пока она наконец осознала, что назойливые звуки, которые слышатся из гостиной, – это телефон? Ответит ли он? Слышит ли он звонки?

Она запустила руки в его взлохмаченные волосы и тихонько потрепала. Он со вздохом выпрямился.

– Наверное, это консьерж. Подозреваю, что соседи пожаловались на шум, – лениво пробормотала она.

– Хотелось бы мне, чтобы это было так, – вздохнул Деннис. – Но боюсь, это совсем другой звонок. Звонок, на который мне совершенно не хочется сейчас отвечать.

Сара приоткрыла глаза и увидела, что он уже застегнул брюки и поправил пуловер. Застегнутый на все пуговицы доктор Флемминг.

– Оставайся здесь. Никуда не уходи, – приказал он.

Она нехотя сползла со стола, одернула юбку, поправила водолазку. Отыскала на полу трусики, водворила их на место. А потом, невзирая па приказ, шагнула в гостиную.

– Я пытался дозвониться до тебя три дня, – услышала она. В голосе его было нечто такое, от чего ее сердце сжалось: с ней он так не говорил.

Тут он увидел Сару, стоявшую в дверях.

– Будь добра, подожди минутку, – проговорил он в трубку, а потом, зажав рукой мембрану, прошептал Саре страшным шепотом: – Прости. Это очень важный для меня разговор.

Она пожала плечами, подразумевая: говори, пожалуйста. Но он бросил на нее столь выразительный взгляд, что ей стало ясно: разговор должен продолжиться без свидетелей.

– Ах, вот как, – прошептала она.

Сара наклонилась, не спеша надела босоножки. Она попыталась сделать вид, что ей и неинтересно, кто там ему звонит. Рассеянно обвела глазами стол.

– Я вызову горничную, она все уберет, – нетерпеливо махнул он рукой.

Она гордо вскинула голову.

– Ну что ж. Спокойной ночи.

Она еще нашла в себе силы шутливо помахать рукой, закрывая за собой дверь.

А потом бессильно прислонилась спиной к стене.

Что же такое сегодня с ней произошло? Она не понимала. Но хуже всего было то, что она боялась об этом думать!

Ясно одно: ее вышвырнули, как вчерашнюю газету.

Только газеты хотя бы покупают. А она сама навязалась этому очаровательному доктору Флеммингу. Ей, видите ли, взбрела в голову мысль устроить на него сексуальную охоту. Что она и сделала. Разыграла, как по нотам. Только она почему-то не ожидала, что все так быстро и неожиданно закончится.

Она закусила губу. Конечно, она не рассчитывала на долгие отношения. Напротив, она знала, что сразу же после свидания они с доктором Флеммингом расстанутся. Естественно, ведь это одно из основных требований к настоящему любовному сафари. Только если знаешь, что никогда больше не увидишь своего партнера, можно по-настоящему расслабиться, позволить себе всякие вольности, шалости и маленькие извращения. Ее метод сработал: никогда в жизни она не чувствовала себя такой сексуальной, такой желанной, такой опасной. Какое это необыкновенное удовольствие – потерять голову. И какое удовольствие заставить чопорного доктора Флемминга отступить от своих убеждений. И это сделала она, Сара Мэрфи, которая еще недавно считала себя сексуально нереализованной женщиной!

И все же какое-то неясное ощущение не давало ей покоя. Что-то, что она затруднялась определить. Смешно, право. И она сама, и доктор Флемминг – взрослые люди со сложившимся стилем жизни, с состоявшимися карьерами, с надежной профессиональной репутацией. Только что они оба еще и получили, немалое сексуальное удовольствие. И что с того?

Да ничего.


Деннис сидел на диване, уронив голову на руки. Противный прерывистый звук заставил его очнуться. Он сообразил, что после разговора с Изабель так и не положил трубку на рычаг.

Что же он натворил? Еще два часа назад он не знал, как отделаться от Сары Мэрфи с ее приглашением на ужин, а после этого послушно обеспечивает ей тот десерт, на который она прозрачно намекнула в продуктовой лавке. Он сам себя не узнавал. Он и не подозревал, что в нем сохранилось столько юношеского неистовства, столько дерзости, столько огня. Неужели это он только что задрал ей юбку, завалил на кухонный стол и набросился на нее, словно оголтелый подросток?

И о чем он только думал?! Да ни о чем. По крайней мере, не использовал для этого те органы, которые предназначены для интеллектуальной деятельности.

Боже милостивый! И это он, который не только считал самого себя цивилизованным человеком, но и написал две книги о нормах цивилизованного поведения в отношениях между мужчиной и женщиной!

Позор, позор! Сколько раз он насмешливо укорял пациентов, допустивших супружескую измену! Нельзя случайно оказаться в постели у женщины, самодовольно поучал он их.

Он снова обхватил голову руками и застонал. Конечно, они с Изабель даже еще не помолвлены. Он только собирается сделать ей предложение. Но это никак его не оправдывает.

Он вдруг вспомнил, как изменилось лицо Сары, когда он практически выставил ее за дверь. Оно словно погасло. До той минуты он и не подозревал, что она может быть похожа на обиженного ребенка. Разумеется, она тут же улыбнулась своей обычной циничной улыбочкой, но факт остается фактом: она не та, кем хочет казаться.

Он пошел в ванную и встал под холодный душ. Прямо в одежде. Ему было необходимо прийти в себя. Это заняло почти три минуты.

Стуча зубами, он выбрался из-под ледяных струй и принялся стаскивать с себя мокрую одежду.

Прежде всего, он попросит у Сары прощения за сегодняшний вечер. Хоть она совершеннолетняя и действовала без принуждения, он все равно считал своим долгом извиниться. Он вел себя, как похотливый козел. Он ни на секунду не задумался о ее удовольствии. Неизвестно, испытала ли она хоть какие-то приятные ощущения.

Даже если нет, он не собирается ничего исправлять. Теперь правило номер один – держаться от Сары Мэрфи как можно дальше. И ни под каким предлогом не оставаться с ней наедине.

Если он и совершил ошибку, это не значит, что все потеряно. Теперь он будет вдвойне осторожен. И, конечно, во всем признается Изабель. Между любящими людьми не должно быть постыдных тайн. Это разрушает отношения. Изабель поймет. Поймет и простит его.

Со вздохом он отправился в гостиную. Нужно навести порядок. Не столько в комнате, сколько в своей жизни.