"Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Том 1" - читать интересную книгу автора (Дюма Александр)VII. ПарриПока незнакомец с любопытством смотрел на огоньки и прислушивался к уличному шуму, в комнату вошел трактирщик Крополь с двумя лакеями, которые начали накрывать на стол. Незнакомец не обратил на них никакого внимания. Крополь подошел к нему и с глубочайшим почтением шепнул ему на ухо: — Сударь, брильянт оценили. — И что же? — Ювелир его королевского высочества дает двести восемьдесят пистолей. — Вы получили деньги? — Я полагал, что должен это сделать, сударь. Впрочем, я взял их с условием: вы можете вернуть деньги и получите брильянт обратно. — Это лишнее. Я поручил вам продать его. — В таком случае я исполнил или почти исполнил вашу волю, и хотя не продал брильянта окончательно, однако же получил деньги. — Так возьмите из них сколько следует, — распорядился незнакомец. — Господин, я сделаю это, раз вы так решительно требуете. Грустная улыбка тронула губы незнакомца. — Остальное положите сюда. Он указал на сундук и отвернулся. Крополь открыл довольно тяжелый мешок и взял из него плату за номер. — Надеюсь, сударь, — сказал он, — вы не огорчите меня, отказавшись поужинать. Вы изволили отослать обед: это очень обидно для «Гостиницы Медичи». Извольте взглянуть, сударь, ужин подан, и, осмелюсь прибавить, он недурен. Незнакомец спросил рюмку вина, отломил кусочек хлеба и остался у окна. Скоро раздались громкие звуки труб и фанфар. Вдали послышались крики. Неясный шум наполнил нижнюю часть города. Прежде всего незнакомец различил топот приближавшихся коней. — Король! Король! — кричала шумная толпа. — Король! — повторил Крополь, бросив своего постояльца и все попытки деликатного обхождения ради того, чтобы удовлетворить свое любопытство. На лестнице с Крополем встретились и окружили его г-жа Крополь, Питрино, лакеи и поварята. Кортеж подвигался медленно; его освещали тысячи факелов на улице и из окон. За ротой мушкетеров и отрядом дворян следовал портшез кардинала Мазарини, который, точно карету, везли четыре вороных лошади. Дальше шли пажи и слуги кардинала. За ними ехала карета королевы-матери; фрейлины сидели у дверец, а приближенные ехали верхом по обеим сторонам кареты. За королевой показался король на превосходной саксонской лошади с длинной гривой. Кланяясь, юный государь обращал свое красивое лицо, освещенное факелами, которые несли его пажи, к окнам, откуда кричали особенно громко. Возле короля, отступив шага на два, ехали принц Конде, Данжо и еще человек двадцать придворных; их слуги и багаж замыкали торжественную процессию. Во всем этом великолепии было что-то воинственное. Только некоторые придворные постарше были в дорожных костюмах, все остальные были в военных мундирах. На многих — кирасы и перевязи, как во времена Генриха IV и Людовика XIII. Когда король проезжал мимо, незнакомец высунулся в окно, чтобы лучше видеть, потом закрыл лицо руками. Сердце его переполнилось горькой завистью. Его опьяняли звуки труб, оглушали восторженные крики народа; он на мгновение словно потерял рассудок среди этого шума, блеска и роскоши. — Да, он — король! Король! — прошептал незнакомец с тоскливым отчаянием. Прежде чем он вышел из мрачной задумчивости, весь этот шум и все великолепие исчезли. На перекрестке внизу под окнами незнакомца раздавались только нестройные хриплые голоса, время от времени кричавшие: — Да здравствует король! Осталось также всего шесть факелов в руках обитателей «Гостиницы Медичи»: два в руках Крополя, один у Питрино и по одному у каждого поваренка. Крополь беспрестанно повторял: — Как хорош король! Как он похож на своего славного родителя. — Гораздо лучше, — твердил Питрино. — И какая гордость в лице! — говорила г-жа Крополь, вступившая уже в пересуды с соседями и соседками. Крополь выражал свои впечатления, не замечая старика с ирландской лошадью на поводу, старавшегося пробраться сквозь толпу женщин и мужчин, стоявшую перед «Гостиницей Медичи». В эту минуту из окна раздался голос незнакомца: — Хозяин, дайте возможность войти в вашу гостиницу. Крополь повернулся и, увидев старика, дал ему дорогу. Окно закрылось. Старик молча вошел. Незнакомец встретил старика на лестнице, заключил его в свои объятия и провел в комнату прямо к креслу. Тот не захотел сесть. — Нет, нет, милорд, — сказал он. — Мне сидеть в вашем присутствии? Ни за что! Ни за что! — Парри! — воскликнул незнакомец. — Прошу тебя, сядь! Ты приехал из Англии… из такой дали… Ах! Не в твои лета переносить такие невзгоды, какие тебе приходится терпеть на службе у меня!.. Отдохни!.. — Прежде всего я должен дать вам отчет, милорд… — Парри… умоляю тебя… не говори мне ничего… Если бы ты привез хорошее известие, ты заговорил бы иначе. Значит, вести твои печальные. — Милорд, — остановил его старик, — не торопитесь огорчаться. Не все еще потеряно. Надо запастись волей, терпением, а главное — покорностью судьбе. — Парри, — отвечал незнакомец, — я пробрался сюда один, сквозь тысячу засад и опасностей. Веришь ли ты, что у меня есть воля? Я думал об этом путешествии десять лет, невзирая на предостережения и препятствия: веришь ли ты в мое терпение? Сегодня вечером я продал последний брильянт моего отца, потому что мне нечем было заплатить за квартиру и трактирщик выгнал бы меня. Парри вздрогнул от негодования. Молодой человек ответил ему пожатием руки и улыбкой. — У меня остается еще двести семьдесят четыре пистоля, и мне кажется, что я богат; я не отчаиваюсь, Парри. Веришь ли ты, что я покорен судьбе? Старик поднял дрожащие руки к небу. — Говори, — попросил незнакомец, — не скрывай от меня ничего. Что случилось? — Рассказ мой будет очень краток, милорд. Но ради бога, не дрожите так! — Я дрожу от нетерпения, Парри. Говори же скорее: что сказал тебе генерал? — Сначала он не хотел меня принимать. — Он подумал, что ты шпион? — Да, милорд. Но я написал ему письмо. — Ты обстоятельно изложил в нем мое положение и мои желания? — О да! — отвечал Парри с печальной улыбкой. — Я описал все и точно изложил вашу мысль… — И что же, Парри? — Генерал вернул мне письмо через своего адъютанта и передал мне, что велит арестовать меня, если я еще хоть день пробуду в тех местах, где он командует. — Арестовать! — прошептал молодой человек. — Арестовать!.. Тебя… самого верного из моих слуг! — Да, милорд! — И ты подписал письмо своим именем, Парри? — Полностью, милорд. Адъютант знавал меня в Сент-Джемсе и, — прибавил старик с глубоким вздохом, — в Уайтхолле! Молодой человек опустил голову и печально задумался. — Да, так поступил Монк при посторонних, — сказал он, пытаясь обмануть самого себя. — Но наедине… что он сделал? Говори. — Увы, милорд, — отвечал Парри, — он прислал четырех всадников, и они дали мне лошадь, на которой я приехал сюда, как вы изволили видеть. Всадники доставили меня галопом до небольшой пристани Тенби, там скорее бросили, чем посадили, в рыбачью лодку, которая отправлялась во Францию, в Бретань, и вот — я здесь! — О! — прошептал молодой человек, конвульсивно прижимая руку к груди, чтобы из нее не вырвался стон. — И больше ничего, Парри? — Ничего, милорд. После этого немногословного ответа Парри наступило продолжительное молчание. Слышен был только стук каблуков незнакомца, в бешенстве шагавшего по паркету. Старик хотел переменить разговор, пробуждавший слишком мрачные мысли. — Милорд, — спросил он, — что это за шум в городе? Что это за люди кричат: «Да здравствует король!»? О каком короле идет речь? И почему такая иллюминация? — Ах, Парри, ты не знаешь, — иронически ответил молодой человек. — Французский король посетил свой добрый город Блуа; все эти золоченые седла, все эти трубные звуки — в его честь; шпаги всех этих дворян принадлежат ему. Его мать едет перед ним в карете, роскошно украшенной золотом и серебром. Счастливая мать! Министр собирает для него миллионы и везет его к богатой невесте. Вот отчего радуется весь этот народ. Он любит своего короля, встречает его восторженными возгласами, кричит: «Да здравствует король! Да здравствует король!» — Хорошо, хорошо, милорд, — сказал Парри, еще более смущенный такими словами. — Ты знаешь, — продолжал незнакомец, — что во время этого праздника в честь короля Людовика Четырнадцатого моя мать и моя сестра сидят без денег, без хлеба. Ты знаешь, что через две недели, когда всей Европе станет известно то, что ты рассказал мне сейчас, я буду обесчещен и осмеян… Парри!.. Бывали ли примеры, чтобы человек моего звания был принужден… — Милорд, умоляю вас… — Ты прав, Парри, я жалкий трус, и если я сам ничего не делаю для себя, то кто поможет мне? Нет, нет, Парри, у меня есть руки… есть шпага… И, с силой ударив себя по руке, он снял со стены шпагу. — Что вы хотите сделать, милорд? — Что я хочу сделать, Парри? То, что все делают в моем семействе. Моя мать живет общественным подаянием; сестра моя собирает милостыню для матери; где-то у меня есть еще братья, которые тоже питаются милостыней. И я, старший в роде, тоже примусь, подражая им, собирать подаяние. С этими словами, перешедшими в жуткий нервный смех, молодой человек пристегнул шпагу, взял шляпу с сундука, набросил на плечи черный плащ, который он носил в пути и, пожав обе руки старику, смотревшему на него с тревогой, попросил: — Добрый мой Парри, прикажи затопить камин, ешь, пей, спи, будь счастлив. Будем счастливы, мой верный, мой единственный друг! Мы богаты, как короли. Он ударил рукой по мешку с деньгами, тяжело упавшему на пол, и разразился зловещим хохотом, испугавшим несчастного Парри. Пока все в доме кричали, пели и готовились принимать путешественников и их лакеев, незнакомец потихоньку вышел через залу на улицу и исчез из глаз старика, смотревшего в окно. |
||
|