"Крисп Видесский" - читать интересную книгу автора (Тёртлдав Гарри)

Глава 11

Крисп и Танилида ехали бок о бок — с того дня, как имперская армия вступила в Кубрат, они не отходили друг от друга. Теперь, неделю спустя, на полпути к реке Астрис, никто даже не глядел на спутницу императора. Наглости сказать что-нибудь императору по этому поводу не набрался никто.

Возможно, кто-нибудь и стал бы роптать, не докажи Танилида свои способности столь явно. Чародеи коллегии — все, кроме Заида, — ворчали, когда она присоединилась к их усилиям сломить Арваша, но ворчанье скоро утихло. За один день она стала фокусом этих усилий, каким был до того Трокунд. Снова и снова чародейские атаки Арваша терпели неудачу. Снова и снова его армия отступала под боковыми ударами более подвижных видессиан.

— Думаю, он отступает к Плискавосу, — сказал Крисп. — Во всем Кубрате это единственное место, где он может надеяться выдержать осаду.

Перспектива осаждать Арваша беспокоила Криспа до сих пор. Осада даст колдуну время, которым он, без сомнения, распорядится со всей изобретательностью. Император поморщился при мысли о том, к чему может привести эта изобретательность.

Взгляд Танилиды немного затуманился.

— Да, — ответила она чуть погодя, — он отступает к Плискавосу. — Голос ее звучал так уверенно, точно она объявляла, что завтра взойдет солнце. Мгновением позже она пришла в себя и немного нахмурилась. — Голова болит, — заметила она.

Крисп передал ей флягу:

— Выпейте.

Пока Танилида пила, Крисп потер предплечья, пытаясь согнать набежавшие от ее предсказания мурашки. Ему уже приходилось видеть, как провидческий транс захватывает ее куда более сильно — и не в последнюю очередь в тот день, когда она, к ужасу Криспа, впервые назвала его «ваше величество».

Тогда он сомневался в ее пророчестве. Теперь, убедившись в ее правоте, Крисп готов был воспользоваться ее даром. Он подозвал гонца.

— Саркиса ко мне, — приказал он. Гонец отдал честь и ускакал, чтобы вскоре вернуться с командиром разведчиков.

— Чем могу служить, ваше величество? — спросил Саркис.

— Пора посылать новый отряд, — ответил Крисп и понаблюдал, как по лицу васпураканина расползается улыбка. — Арваш отступает к Плискавосу. — Уловив уверенность в его голосе, Саркис покосился на Танилиду. Крисп кивнул и продолжил:

— Если мы сможем оставить в городских стенах пару тысяч бойцов до прихода халогаев или сжечь там все дотла…

Улыбка расползалась неудержимо.

— Можем попробовать, ваше величество. С помощью бога благого мы обойдем их по широкой дуге. Верхом-то быстрее, чем пешком. Я отправлюсь немедля.

— Отлично. — Крисп тоже жестоко усмехнулся. Пусть Арваш для разнообразия почувствует, каково быть дичью, каково подчиняться чужим планам, идти, зная, что любая мельчайшая ошибка может привести к гибели. Слишком долго он мучил Видесс — быть может, всю свою противоестественно долгую жизнь. Пора наконец ему самому изведать вкус муки.

Ближе к вечеру от главных сил армии отделилась колонна и направилась на запад, в обход халогаев Арваша. Товарищи весело подбадривали уходящих. Один обходной маневр выбил Арваша с перевала. Второй может разбить его наголову. Лагерь тем вечером разбивали в приподнятом настроении.

Крисп по привычке встал в очередь к одному из котлов и терпеливо дожидался своей очереди. Анфим, любитель редкостных яств, на солдатской кормежке протянул бы ноги. Криспу же приходилось питаться и хуже. Чечевица, горох, лук и сыр варились в густой похлебке вместе с кусками солонины и колбасы, которые в деревне едали нечасто.

Крисп похлопал себя по животу и рыгнул. Солдаты засмеялись. Все понимали, что едят сытнее из-за того, что с ними из одного котла ест император.

Поужинав, Крисп прошелся вдоль рядов стреноженных коней, останавливаясь тут и там, чтобы поболтать с кавалеристом, чистящим своего скакуна или выковыривающим камушек из копыта. Годы службы конюхом сделали его знатоком лошадей, хотя он не относился к тем нередким любителям, которые ни о чем другом говорить не могут. Солдаты обычно хорошо ухаживали за своими конями; в бою от скакуна подчас зависит жизнь всадника.

К тому времени, когда Крисп добрался наконец до своего шатра в центре лагеря, пала густая тьма короткой летней ночи. Халогаи-караульные при приближении императора встали по стойке «смирно».

— Вольно, — бросил он, заходя в шатер. В отличие от плотных полотняных палаток, в которых парились солдаты, шелковый шатер Криспа пропускал легкий летний ветерок. Сегодня ветерка не было.

Спать Криспу не хотелось. Он устроился на складном стуле, подпер подбородок ладонями и принялся раздумывать, что принесет завтрашний день. Он уже не верил, что Арваш сумеет наложить заклятие на его армию до Плискавоса. Чтобы сравняться с бессмертным отступником, Криспу пришлось вывести в поле лучших чародеев империи, но этого хватило. Арваш тоже начинал это понимать. Если чародейство станет бесполезно, он двинет в бой солдат. И скоро — как только найдет подходящее место для битвы…

Снаружи зашевелились караульные. Зашуршали башмаки по грязи, чуть звякнули кольчуги. Крисп невольно поднял взгляд; рука его машинально двинулась к ножнам.

— Чем можем служить, госпожа? — спросил один из халогаев.

Во всем огромном лагере «госпожа» была только одна.

— Я хотела поговорить с его величеством, если он меня примет, — ответила Танилида.

Караульный просунул голову в шатер, но Крисп опередил его:

— Конечно, я поговорю с госпожой.

Сердце императора перешло с шага на рысь. Несмотря на то что они ехали рядом каждый день, Танилида еще не заходила к нему в шатер ночью.

Стражник придерживал полог, пока Танилида заходила, шурша складками шелка. Крисп встал, собираясь поставить для гостьи складной стул, но не успел он потянуться к нему, как Танилида грациозно опустилась на колени, затем пала ниц, коснувшись лбом пола.

Кровь прилила к лицу Криспа.

— Встаньте, — хриплым от неопределенности чувств голосом потребовал он тихо, чтобы не услыхали стражники. — Не… не подобает вам падать ниц передо мной.

— Почему же, ваше величество? — спросила она, вставая с тем же кошачьим изяществом. — Вы мой Автократор; как могу я отказать вам в почестях, приличествующих вашему рангу?

Крисп раскрыл второй стул. Танилида села, и император опустился на прежнее место. Мысли его упорно разбегались.

— Это не то же самое, — проговорил он наконец. — Вы знали меня, прежде чем я стал императором. Богом благим и премудрым клянусь, вы знали меня, прежде чем я стал хоть кем-то.

— Я давно позволила тебе, моему другу, обращаться ко мне по имени. Я не могу отказать в этой привилегии и своему императору. — Слабая улыбка вздернула уголки ее губ. — И ты достиг очень многого за это время, как я вижу.

— Спасибо, — ответил Крисп неторопливо, чтобы не запнуться. Танилида возвращала его в те времена, когда он был более мальчиком, чем мужчиной. Он не хотел показывать этого и меньше всего — ей. Он заставил себя мыслить ясно. — И спасибо тебе за то, что заставила меня покинуть Опсикион — и тебя — той весной, даже против моей воли.

Танилида склонила голову к плечу:

— Теперь у тебя достает взрослой мудрости, чтобы понять, почему я так поступила. Я видела, что Опсикион мал для тебя, — а я тогда была слишком велика. Ты еще не стал тем, кем должен был стать.

Ее слова отражали его собственные мысли, и Крисп кивнул.

Он разглядывал ее. Танилида сохранила достаточно красоты, чтобы поражать взор даже при ярком солнечном свете. Светильники были милосерднее: теперь казалось, что она не постарела ни на день.

Ее вид, ее голос напоминали Криспу и о тех ночах, которые они провели вместе. Прежде он никогда не подумывал всерьез о том, чтобы женщина согревала его постель во время похода. Частью потому, признался он себе, что побаивался Дары. Но частью потому, что любил ее.

Но теперь он понял, что желает Танилиду. Чувства его к Даре никуда не ушли, но казались теперь далекими и не важными. Танилиду и ее тело он узнал задолго до того, как встретился с императрицей. Желание вновь лечь с ней в постель не казалось прелюбодейством — скорее возобновлением старой дружбы.

Он даже не подумал, как отнесется к этому Дара. Крисп поднялся, потянулся, подошел к заваленному картами столику в углу. Видесс лишился кубратских земель триста лет назад, но в имперских архивах еще хранились подробные, хоть и несколько устарелые карты страны, дожидаясь, пока она вновь станет провинцией империи. Но Крисп едва глянул на поблекшие и побуревшие от времени линии на истрепанных пергаментах. Он снова потянулся, побродил по шатру и — вовсе не случайно — задержался за спиной Танилиды. Его рука легла на ее плечо.

Танилида с каким-то удовлетворенным звуком, почти мурлыканьем, обернулась, подняв голову. Она накрыла его руку своей, и улыбка ее стала ярче. Кожа аристократки была такой же гладкой и нежной, как раньше. Рубин на ее кольце мерцал под светильником капелькой свежей крови.

Крисп наклонился и поцеловал ее.

— Как в старые времена, — проговорил он.

— Да, как в старые времена, — отозвалась она. Мурлыканье стало громче. Зрачки ее расширились, и внезапно взгляд их устремился мимо Криспа — или сквозь него. — Ненадолго, — произнесла Танилида чужим, странным голосом. Но отрешенность слетела с нее так быстро, что Крисп усомнился, а видел ли он ее. Голос тоже стал обычным — или необычным. — Поцелуй меня еще.

Крисп с радостью подчинился. Когда поцелуй прервался, она встала. Потом он так и не мог вспомнить, кто первым сделал шаг к кровати. Танилида стянула платье через голову, выскользнула из шаровар и легла, ожидая, пока разденется Крисп. Ей не пришлось ждать долго.

— Задуть лампы? — спросила она шепотом.

— Нет, — ответил Крисп так же негромко. — Во-первых, тогда караульные будут за нас радоваться. А во-вторых, ты прекрасна, и я хочу тобой полюбоваться. — Ее тело сохранило молодость еще больше, чем лицо.

Глаза Танилиды зажглись:

— Неудивительно, что я вспоминаю тебя с такой радостью.

Она протянула к нему руки, и Крисп опустился на кровать рядом с ней.

Кровать была узковата для двоих; на ней и одному трудновато было уместиться. Но им это удалось. Танилида осталась такой, какой запомнил ее Крисп: потрясающее сочетание страсти и опыта. Очень скоро воспоминания растаяли, уступив место реальности.

Даже удовлетворив свою страсть, они лежали обнявшись — иначе кто-то упал бы с кровати. Пальцы Танилиды скользнули по его бедру, начав свою игру.

— Еще раз? — жарко прошептала она Криспу под ухо.

— Чуть погодя, — ответил он, подумав. — Я стал старше с тех пор, как бывал в Опсикионе. И тогда я не скакал целыми днями. — Он поднял бровь, и волоски погладили бархатную кожу на ее горле. — Во всяком случае, не на коне.

Она больно укусила его за плечо. Крисп чуть было не вскрикнул, но вовремя сдержался. Боль, однако, подстегнула его. Он обнаружил, что готов ко второму кругу раньше, чем думал. Танилида беззвучно вздохнула, когда он вошел в нее.

— Ваше величество, письмо вам из города, — окликнул снаружи один из караульных. Крисп сделал вид, что не слышит.

— Не глупи, — прошептала Танилида, как обычно, не потерявшая самообладания, и чуть оттолкнула его. — Давай посмотри, что он принес. Я подожду.

То, что она была права, Криспа не радовало. Ворча почти вслух, он отстранился от нее, встал, оделся и вышел.

— Прошу, ваше величество. — Гонец передал ему запечатанный свиток, отдал честь, дернул поводья и двинул коня к длинным рядам стреноженных лошадей.

Крисп нырнул обратно в шатер. Щеки его пылали. Халогаи обычно не стеснялись заглядывать, окликая его. Если в этот раз они поступили иначе, значит, догадались, чем занят император.

— А ну их в лед, — пробормотал он. Чем дольше он правил, тем более далеким казалось ему понятие личной жизни.

Вид ожидающей его Танилиды изгнал из его мыслей такие мелочи. Он скинул тунику и швырнул на землю. Танилида нахмурилась:

— Письмо…

— Что бы там ни было — подождет.

Она покорно опустила взгляд:

— Тогда поторопитесь, ваше величество.

Крисп поторопился.

Потом, растекшись по кровати, Крисп очень хотел забыть про свиток, но он знал, что Танилида тогда не слишком хорошо о нем подумает — и утром он с ней согласится. Он накинул тунику и сломал печать. Танилида с видом молчаливого одобрения села и начала одеваться.

От нетерпения Крисп забыл посмотреть на имя, стоящее на свитке. Поэтому, развернув его, он не ожидал прочесть:

— «От императрицы Дары ее супругу Криспу, Автократору видессиан привет. Вчера я родила тебе второго сына, как предсказала Танилида, мать Мавра. Как мы договорились, я назвала его Эврипом. Малыш большой и, кажется, здоровый, хотя пищит днем и ночью. Роды были трудные, как и любые роды. Повитуха довольна им и мною. Пусть благой бог приведет тебя в город поскорее, чтобы ты увидел его и повидался со мной».

До этого Крисп не ощущал вины. Теперь она скалой обрушилась на его плечи.

— Дурные новости? — спросила Танилида, когда молчание затянулось.

Крисп молча передал ей письмо. Танилида читала быстро и не шевеля губами, чему Крисп так и не научился.

— О, — только и выговорила она наконец.

— Да, — ответил Крисп.

Только два слова, но какая бездна смысла заключена в них.

— Видимо, мне не стоит более приходить в ваш шатер, ваше величество? — осведомилась Танилида бесстрастным и холодным голосом.

— Так будет лучше, — подавленно ответил Крисп.

— Как пожелаете, ваше величество. Вспомните, однако, что вы знали о состоянии императрицы — вашей супруги — и до этого письма. Я понимаю, что знать и ощущать — не одно и то же, но вы знали. А теперь, с вашего разрешения… — Она бросила письмо на кровать и уверенными шагами вышла из шатра, отодвинув по дороге полог.

Крисп уставился ей вслед. Только пару минут назад они стонали друг у друга в объятиях. Он поднял письмо, перечитал. У него второй сын, и Дара здорова. Добрые вести до последнего слова. Он скомкал пергамент и отшвырнул в угол.

* * *

Разведчики выехали поутру еще до зари, чтобы увериться, что Арваш не расставил на пути надвигающейся имперской армии никаких ловушек. За ними отправилась в путь и основная колонна. Обозные фургоны в середине ее прикрывали с флангов сильные отряды кавалерии.

Этот неуклюжий строй действовал Криспу на нервы.

— Будь на стороне Арваша хоть пара кубратов-лучников, от них бы конца горю не было, — заметил он возглавляющему охрану обоза Богораду.

Армейские дела позволяли Криспу забыть о собственных проблемах и о том факте, что Танилида на сей раз ехала не рядом с ним, а вместе с чародеями.

Богорад или не заметил этого, или не стал упоминать.

— Те кубраты, у кого еще хватает смелости сражаться, теперь на нашей стороне, ваше величество. Вчера еще пара дюжин прибилась. Конечно, когда дойдет до драки, толку от них будет не много — как от той компании, что пристала к нам у перевала и исчезла, стоило запахнуть жареным.

— Пока нас не трогают, пусть их делают что хотят, — ответил Крисп. — Для боя у нас своих людей хватает. — Он пощипал бороду. — Интересно, что сейчас поделывает обходной отряд.

— Думаю, еще идут в обход, ваше величество, — предположил Богорад. — Если они свернут к северу слишком рано, Арваш может преградить им дорогу.

— Их об этом предупреждали, — ответил Крисп. Вот и еще один повод поволноваться…

Он двинул Прогресса вперед, к группке чародеев, сбившейся вокруг Танилиды. Заид, оживленно беседовавший с провидицей, оглянулся на подъехавшего Криспа с почти комическим изумлением.

— Хорошо, что я не Арваш, — сухо заметил император. Он поклонился Танилиде. — Могу я поговорить с вами, моя госпожа?

— Конечно, ваше величество. Вам стоит лишь приказать, — ответила она без признака насмешки и дернула поводья. Лошадь ее перешла на рысь. Крисп сделал то же, не обращая внимания на разочарованные взгляды чародеев.

— Ваше величество? — вежливо наклонила голову Танилида, когда они отъехали достаточно далеко, чтобы не быть подслушанными.

— Я хотел сказать, — начал Крисп, — что мне очень жаль, как все обернулось вчера вечером.

— Не стоит беспокоиться, — ответила она. — В конце концов, вы Автократор видессиан. И можете поступать как вам угодно.

— Анфим поступал как ему было угодно, — огрызнулся Крисп. — И где он теперь? Я пытаюсь поступать как считаю правильным, насколько могу об этом судить.

— Вы выбрали нелегкий путь. — Танилида помолчала немного и бесстрастно продолжила:

— Некоторые сказали бы, что переспать с чужой женщиной — не правильно.

— Знаю, знаю, знаю! — Крисп стукнул себя кулаком по бедру. — Это, видите ли, не в моих привычках.

— Я догадалась. — Теперь в ее голосе звучало веселье, может быть, несколько злорадное.

— Проклятие, это не смешно, — запинаясь через слово, выговорил Крисп. — Я знал вас — и любил одно время, хоть вы меня и не любили, — много лет, и теперь, когда мы встретились вновь, так неожиданно, я… я не думал, что делаю, пока все не кончилось. А потом пришло письмо, и я сообразил…

— О да. — Танилида оглядела его. — Я подумала бы, что ваш брак был лишь союзом по расчету, но рождение двух сыновей за такой короткий срок меня разубеждает, особенно если принять во внимание, как много времени вы проводили в походах.

— Расчет тут тоже сыграл свою роль, и для меня, и для нее, — признал Крисп, — но не он один. — Он невесело рассмеялся:

— Вы и это знаете, да? Но как бы там ни было, когда гонец принес письмо, я не имел права так обходиться с вами. Это тоже не правильно, и я прошу вашего прощения.

Некоторое время они ехали молча. Потом Танилида заметила:

— Думаю, вам легче было бы выйти на смертный бой, чем сказать то, что вы сказали сейчас.

Крисп пожал плечами:

— Одно знаю: корона не приносит мне всезнания. Владыка благой и премудрый свидетель, что я не многому научился от Анфима, но это усвоил твердо. А если я ошибся, признаться в том не стыдно.

— Где бы ты ни учился править, Крисп… — на душе у него потеплело, когда она снова назвала его по имени, — … ты многому научился. Останемся же друзьями.

— Конечно, — с облегчением ответил Крисп. — Как могу я быть вашим врагом?

— Предположим, — лукаво осведомилась Танилида, — сегодня вечером я вновь приду в твой шатер. Станешь ли ты выгонять меня силой?

Несмотря на все благие намерения, при мысли о том, как Танилида вновь входит к нему, мужское достоинство Криспа возликовало. Он постарался не обращать внимания. «Я уже не так молод, чтобы думать мужским членом, — твердо заявил он себе и, поразмыслив, добавил:

— Возможно».

— Если вы пытаетесь совратить меня, то у вас хорошо получается, — заметил он вслух, выдавливая улыбку.

— Я не пытаюсь направить вас на путь, которым вы не желаете идти, — серьезно ответила Танилида. — Пусть будет так, как вы захотите. Однажды, в Опсикионе, я уже сказала, что в конце концов мы не подходим друг другу. И это до сих пор так.

— Верно, — не без сожаления согласился Крисп. Он размышлял, подходят ли друг другу он и Дара. С того дня как он стал императором, Крисп так много времени проводил в походах, что до сих пор так и не выяснил это.

— Я рад, что мы останемся друзьями, — сказал он.

— Я тоже. — Танилида оглядела голую кубратскую степь. Голос ее опустился до шепота:

— По такой земле ужасно идти в одиночку.

— Не так она и страшна, — ответил Крисп, вспоминая проведенное севернее гор детство. — Просто не такая, как Видесс.

Небо здесь было бледнее, чем в империи, и зелень другая — мшистого, насыщенного оттенка. В Кубрате не росли оливы, придававшие видесским просторам характерный серо-зеленый цвет. И зимы в Кубрате были не в пример суровей тех, к которым привык Видесс.

Но, возможно, Танилида видела не тот материальный мир, который воспринимали глаза Криспа.

— Эта земля ненавидит меня, — прошептала она, дрожа, хотя день выдался теплый. От звука ее голоса поежился и Крисп.

Потом Танилида повеселела, а вернее, сосредоточилась.

— Если мы сможем победить Арваша — пусть хоть бесится от ненависти.

С этим Крисп не мог поспорить. Он вновь окинул взглядом горизонт. Далеко на северо-западе в небо поднималась серая струйка дыма.

— Может, это работа нашего отряда, — с надеждой проговорил он, указывая туда. Танилида вгляделась.

— Да, это ваш отряд, — согласилась она, но надежды не было в ее голосе.

Крисп постарался убедить себя, что чародейка еще волнуется о том, как примет ее кубратская земля. Но следующим утром, когда армия сворачивала палатки, с запада начали подтягиваться всадники.

С первыми прибывшими Крисп разговаривать не стал. Но уже убедился, что бежавшие первыми, как правило, даже не представляют, что случилось с их товарищами. К середине утра прискакал Саркис. На щеке его красовался свежий порез, а на правой руке — повязка.

— Простите, ваше величество, — проговорил он. — Это моя вина.

— Ты ее, по крайней мере, признал, — заметил Крисп. — Рассказывай, в чем дело.

— Мы наткнулись на деревню, скорее на городок, которого нет на карте, — ответил командир разведчиков. — Это меня не удивило — похоже, халогаи его еще не достроили. Длинные дома, как раз в их манере. Мужчин было не много, но те, кто оставался в домах, повысыпали наружу, вооруженные и готовые к драке, а с ними и женщины. — Саркис сковырнул со щеки корочку запекшейся крови. — Их разбить было несложно, ваше величество. Людей у нас хватало. Но я помнил, что наша цель — Плискавос, и хотел попасть туда побыстрее. И ограничились тем, что подожгли деревню и порубили самых наглых…

— Мы видели дым, — перебил его Крисп.

— Неудивительно. Так вот, я не хотел терять времени зря, обошел деревню, двинулся прямиком на север — и воткнулся прямо в банду Арвашевых головорезов. Людей у них было больше нашего, и нас разбили.

— О чума, — пробормотал Крисп себе под нос. Несколько секунд он размышлял. — Чародейство им не помогало?

— Ни капли, — тут же ответил Саркис. — Северяне, кажется, сами двигались на запад, чтобы мы их армию не ударили сбоку. Из-за этой несчастной блошиной дыры они получили шанс и воспользовались им. Позвольте ударить по ним снова, ваше величество, — пусть не мне, если мне вы не верите. Это хороший план, и у нас еще есть пространство для маневра.

Крисп еще поразмыслил и помотал головой:

— Нет. Один раз Арваша можно застать врасплох. Не могу представить, чтобы это удалось со второй попытки. Нас будет поджидать что-то немыслимо жуткое, я это нутром чую.

— Скорее всего, так и есть. — Саркис повесил голову. — Теперь поступайте со мной как знаете. Я подвел вас.

— Теперь ничего уже не поделаешь, — ответил Крисп. — Ты пытался выполнить мой приказ как можно лучше. Не получилось. Следующий раз будет лучше.

— Да поможет нам благой бог! — искренне воскликнул Саркис. — Вы не пожалеете, что доверились мне, обещаю.

— Хорошо, — сказал Крисп.

Саркис отдал честь и отправился собирать все прибывающих беглецов. Крисп вздохнул. Значит, придется идти напрямую — и оплачивать счет мясника.

Он уже подумывал о том, как бы заселить крестьянами земли к югу от гор. А ведь придется еще и набирать солдат, чтобы заменить павших. Где взять столько людей? Крисп невесело рассмеялся. В юности, когда он был крестьянином, Крисп вообразить себе не мог, что императора могут заботить такие мелочи, как поиск исполнителей для его приказов. Он снова усмехнулся. В юности он многого не мог себе вообразить.

* * *

Арваш устраивал засады, ловушки, всеми силами уклонялся от прямого боя. Казалось, он готов был решить исход войны тем, что случится во время осады Плискавоса. Криспа это беспокоило. Даже толпы кубратов и видесских крестьян, собирающиеся вокруг армии и приветствующие его как освободителя, не могли улучшить его настроения. Да, если он разобьет Арваша, Кубрат вернется в империю. Но если он потерпит поражение — и кочевники, и крестьяне лишь пострадают еще больше.

Приближаясь к Плискавосу, он снова начал высылать летучие отряды — не для того, чтобы отрезать северян от города, а для того, чтобы они не свернули куда-то еще. Солдаты из отправленной на северо-запад колонны вскоре прискакали назад с радостными криками: «Астрис! Астрис!» Они были первыми солдатами империи, достигшими реки за последние три столетия.

Днем позже другая колонна вышла к реке восточное Плискавоса. Но вместо того чтобы посылать назад гонцов с хвастливым донесением, они запросили подкреплений. «Целая толпа халогаев переплывает реку на плотах», — выдохнул сообщивший об этом кавалерист.

Крисп отправил подкреплений вдвое больше запрошенного, а заодно послал отряд кавалерии из первой колонны, вышедшей к реке, на запад, по течению Астрис к Видессианскому морю. «Найдите Канария и пошлите его сюда, — приказал он. — Для этого нам и нужны корабли на Астрис. Посмотрим, как северяне будут переправляться у них на виду».

Днем позже он и сам увидел Астрис. Широкая серая река текла мимо стоящего на ее южном берегу Плискавоса. Степь и леса на дальнем берегу казались нереальными. Зато вполне реальными были скользившие по речной глади лодчонки. Каждая везла новых халогаев в помощь Арвашу. Крисп бесился, но не мог ничего поделать, пока не прибыл старший дрангарий. А пока его армия начала строить укрепления вокруг Плискавоса.

— Мне кое-что пришло в голову, — сказал тем вечером Маммиан. — О морском бое или о чародействе я знаю меньше, чем хотел бы, но что мешает Арвашу поймать наши дромоны, пока те поднимаются по Астрис?

Крисп прикусил губу:

— Об этом лучше спросить чародеев.

Когда разговор завершился, Крисп понял, как ему не хватает Трокунда — не только потому, что маг был его другом. Трокунд обладал редкой способностью разъяснять чародейские дела непосвященным. Его же коллеги больше запутали Криспа, чем что-то разъяснили. Однако он все же уяснил, что чары, направленные на мишени на текучей воде, обычно слабеют или вовсе не действуют.

Слово «обычно» ему не понравилось.

— Надеюсь, что вы с Арвашем по одним учебникам учились, — заметил он.

— Ваше величество, — робко сказал Заид, — я не ощущаю чародейской угрозы флоту Канария.

— Я тоже, — поддержала его Танилида. Заид сморгнул и просиял, бросив на провидицу полный обожания взор. Та царственно кивнула ему, отчего юноша, более молодой и впечатлительный, чем был Крисп при первой встрече с Танилидой, совершенно растаял. Император покачал головой; замечая, как молоды другие, понимаешь, насколько ты сам постарел.

Но чародеи убедили его, насколько могли. Это стоило чувства собственной дряхлости.

* * *

За следующие несколько дней укрепления вокруг Плискавоса заметно выросли. Солдаты выкопали траншею, а из выброшенной земли устроили насыпь, укрепив ее щитами. Но угрюмые серые стены города возвышались над ними.

Халогаи несколько раз устраивали вылазки, пытаясь нарушить ход строительства. Они сражались с обычной для них беспечностью и платили за нее кровью. Однако каждый день все новые долбленки перевозили через Астрис новые отряды северян.

— Мрачна же халогайская земля, если так много северян готовы на трудный путь через степи Пардрайи в надежде поселиться здесь, — заметил Крисп на вечернем совещании командиров.

— Верно, верно, потому что здешними краями я бы тоже не хвастался, — отозвался Маммиан. В этом Крисп не совсем доверял мнению генерала: прибрежные равнины, где тот провел много лет, были плодороднейшими во всей империи.

— Интересно, сколько деревень, вроде той, что принесла мне столько хлопот, они основали в Кубрате? — вставил Саркис. — Когда покончим с Арвашем, придется их все выкорчевать. — Его темные глаза блеснули. — Я бы не прочь и сам выкорчевать пару золотоволосых северянок.

Несколько офицеров кивнули. Светлые волосы в Видессе были редки и оттого интересны.

— Поосторожнее, Саркис, — проворчал Маммиан. — Я слыхал, халогайны сдачи дают.

Все рассмеялись.

— Надо было тебе ласково с ними, — посоветовал Богорад, отчего смех только усилился.

— Я к ним тогда не свататься явился, — едко ответил Саркис.

— К делу, — прервал их Крисп, безуспешно пытаясь говорить строго. — Скоро ли мы будем готовы штурмовать Плискавос?

Командиры нервно переглянулись.

— Уморить их голодом будет проще, ваше величество, — отозвался Маммиан. — У Арваша не хватит припасов для всех, кто сидит в крепости, как бы он ни забивал склады. А в такой тесноте его солдат скоро начнет косить мор.

— Как и наших, сколько бы ни старались жрецы-целители, — ответил Крисп. Маммиан кивнул: лагерная лихорадка могла скосить больше бойцов, чем враг. — Но даже при этом я бы сказал, что ты прав, — если бы не Арваш Черный Плащ. Чем больше у него будет времени на подготовку, тем страшнее он станет.

Маммиан вздохнул:

— Да, доля правды в том есть. Настоящий засранец, вот он кто. — Генерал оглянулся, словно ожидая, что чье-нибудь замечание еще потянет время. Все молчали. Маммиан вздохнул снова. — Лестницы и все прочее в обозе есть, как и канаты и железные части для осадных машин. Потребуется время, чтобы нарубить деревьев для рам и обтесать, но как только мы с этим покончим, можно будет атаковать.

— Как долго? — настаивал Крисп.

— Неделя; может, парой дней меньше, — ответил Маммиан с явной неохотой. — Другое дело, что Арваш заметит наши приготовления, если он не слепой. А о нем можно много дурного сказать, но только не это.

— Знаю, — сказал Крисп. — Но он и так это знает. Мы не для того прошли с боем весь Кубрат, чтобы репу собирать. Начинаем строить машины.

Маммиан и остальные командиры отсалютовали. Когда приказ отдан, им оставалось подчиниться.

На следующее утро вооруженные отряды выехали рубить лес. К полудню кони и мулы поволокли в лагерь грубо обтесанные стволы. Под внимательными взглядами мастеров, которым предстояло собирать и использовать в бою тараны и баллисты, солдаты рубили стволы на бревна. Лагерь превратился в плотницкую мастерскую.

Маммиан оказался прав: халогаи на стенах Плискавоса прекрасно видели, чем заняты имперцы. Они насмешливо потрясали мечами и секирами; те, кто мог связать пару слов по-видесски, выкрикивали, какую встречу подготовят нападающим. Некоторые имперцы выкрикивали что-нибудь непристойное в ответ. Большинство не обращало внимания.

Где-то в центре Плискавоса поднялся в небо тонкий столб дыма. Заид при виде его побледнел и очертил над сердцем солнечный круг. Все армейские чародеи удвоили апотропные заклятия.

— Чем там занят этот Арваш? — спросил Крисп Заида, решив, что юноша из-за своей необычной чувствительности знает об этом лучше любого другого. Но молодой чародей только помотал головой.

— Ничем хорошим, — только и ответил он. — Этот дым… — Он вздрогнул и вновь очертил солнечный круг. На сей раз Крисп последовал его примеру.

Крисп и сам начинал нервничать, подхватив эту заразу от чародеев. Дюжина долбленок, причаливших к плискавосской пристани до полудня, не улучшили его настроения. А за полдень видесские дозорные на берегах Астрис доложили, что на северном берегу готовится к отплытию еще одна маленькая флотилия.

Новость доложили непосредственно императору. Крисп грохнул кулаком по столику и грозно посмотрел на гонца.

— Богом благим клянусь, что бы я только не отдал, чтобы прикончить ублюдков! — прорычал он. — Каждый из них, кто проберется в город, встанет на стены и будет нас убивать!

Редко когда ответ на молитвы приходит вовремя: как правило, молитвы остаются вовсе без ответа. Но Крисп еще не успел остыть, когда в его шатер ворвался другой гонец, едва не прыгая от радости.

— Ваше величество! — воскликнул он. — Корабли Канария выгребают против течения за излучиной!

— Да ну? — прошептал Крисп, аккуратно сворачивая документ, который до того читал. Бумаги подождут. — Это я хочу увидеть сам.

Он выскочил из шатра, крича, чтобы подвели Прогресса. Едва вскочив в седло, он пустил коня галопом. Через несколько минут он уже стоял на берегу реки.

Крисп глянул на запад, прикрывая глаза рукой от заходящего солнца. Да, конечно; вверх по течению мчались тощие тела имперских дромонов. Взлетали и опускались двойные ряды весел. Блестящие бронзовые тараны рассекали воду, поднимая облака брызг. По палубам сновали матросы и солдаты, готовясь к бою.

Долбленки халогаев не преодолели и четверти ширины реки. Они вполне могли развернуться и спокойно доплыть до северного берега, но они даже не попытались: слово «отступление» не входило в лексикон среднего халогая. Они лишь заработали веслами еще усерднее. На нескольких долбленках красовались мачты; теперь там подняли паруса.

Несколько минут Криспу казалось, что халогаи могут выиграть эту гонку, но видесские корабли настигли их в четырех сотнях локтей от пристани. Катапульты плюнули дротиками с носов дромонов. Полетели и дымящиеся в воздухе глиняные горшки. Один горшок попал в середину долбленки и раскололся. В ту же секунду долбленку от носа до кормы охватило пламя — вместе с гребцами. До ушей Криспа донеслись их ослабленные расстоянием вопли. Те халогаи, кто мог, бросались в Астрис, и кольчуги утягивали их на дно — более легкая смерть, чем в пламени.

Таран дромона переломил пополам другую долбленку. Халогаи недолго барахтались в воде — моряки с палубы расстреляли из луков тех, кто не утонул под весом брони.

Еще одна лодчонка вырвалась из боя и устремилась под защиту плискавосской пристани. Халогаи на стенах криками подбадривали своих товарищей. Но дромон быстро настиг беглецов. Вместо того чтобы таранить долбленку, капитан решил воспользоваться огнем. Моряк нацелил на лодочку бронзовую трубу в деревянной оболочке. Двое других заработали сифоном — вроде того, каким пользовались пожарные в городе Видессе, только качали они не воду, а ту же зажигательную смесь, что испепелила первую долбленку. Эту постигла та же участь, когда полотнище пламени плеснуло по ней. Северяне извивались и чернели, как мотыльки в пламени факела.

Крисп повертел головой в поисках других лодок, но не нашел их. За насколько минут имперские дромоны полностью очистили реку. Только плывущие по течению горящие обломки напоминали, что по Астрис плавал кто-то, кроме видессиан.

Имперские солдаты, ждавшие конца боя на берегу, орали до хрипоты, когда дромоны причаливали. Халогаи в стенах Плискавоса молчали, точно город вымер вовсе.

На форштевне одной из галер недалеко от Криспа развевался полосатый вымпел старшего дрангария. Император подъехал как раз вовремя, чтобы встретить ступающего на берег Канария у сходней.

— Отлично сработано! — воскликнул Крисп. Канарий помахал ему, потом, спохватившись, отдал честь по всем правилам.

— И вам могу сказать то же, ваше величество, — ответил он хриплым голосом, привычным перекрывать шум ветра и волн. — Извините, что уклонились на запад, но кто мог знать, что вы дойдете до самого Плискавоса? Вот это — отлично сработано!

Крисп всегда гордился похвалами опытных военных, зная, что сам он в этом деле дилетант. Он кликнул гонца.

— Пусть несколько чародеев явятся сюда. Они понадобятся на кораблях, — распорядился он.

— У нас есть и свои маги, — напомнил Канарий, когда гонец отъехал.

— Без сомнения, — согласился Крисп. — Но я привел с собой лучших чародеев коллегии. Арваш Черный Плащ — необычный враг, а ты только что дал ему повод особенно возненавидеть тебя и твои корабли.

— Пусть будет по-вашему, ваше величество, — согласился старший дрангарий. — Судя по всему, вы пока не ошибались.

— Пока. — Крисп очертил над сердцем солнечный круг, чтобы не сглазить, и еще раз напомнил себе: с таким врагом, как Арваш, никогда и ничто нельзя принимать как должное.

* * *

Крисп поднял кубок.

— За завтрашнюю победу! — воскликнул он.

— За победу! — отозвались офицеры, собравшиеся в его шатре, осушая чаши.

Когда командиры покинули императорский шатер, на небе еще горела вечерняя заря, но им предстояло сделать еще многое, прежде чем они смогут уснуть. Следующим утром видесской армии предстояло штурмовать Плискавос.

Крисп прохаживался взад и вперед, пытаясь отыскать изъяны в плане, созданном им и его генералами. Несмотря на все их усилия, в бою обязательно вскроются какие-то недостатки. Иначе на войне не бывает. Но если он сумеет исправить одну-две ошибки до того, как прозвучит сигнал к атаке, он спасет немало жизней.

Ошибок он не видел, но продолжал прохаживаться, чтобы сбросить напряжение. Потом Крисп разделся, задул все лампы, кроме одной, и лег. В сон не тянуло, а потому пытаться отдохнуть следовало подольше.

Крисп уже пригрелся и начал засыпать, когда в шатер заглянул Гейррод.

— Твое величество, госпожа Танилида хочет тебя видеть, — сообщил телохранитель.

— Должна увидеть, — поправила Танилида.

— Погоди-ка, — сонно пробормотал Крисп. Тихо ругаясь вслед улетающему сну, он натянул тунику и зажег пару только что потушенных светильников. Тем временем в голове у него немного прояснилось, а настроение — улучшилось. Он кивнул Гейрроду:

— Пусть госпожа войдет.

— Слушаюсь, государь. — Халогай ухитрился поклониться, не выпуская полога шатра. — Проходи, госпожа, — сказал он так почтительно, словно Танилида сама была из императорского рода.

Стоило Криспу присмотреться, и все подозрения, что она по какой-то своей причине хочет соблазнить его, испарились. В первый раз за все годы он увидал ее растрепанной; волосы всклокочены, запавшие глаза обведены темными кругами, на лбу и в уголках рта прорисовались морщины.

— Боже благой! — воскликнул он. — Что случилось?!

Не спросив разрешения — что тоже было невероятно, — Танилида рухнула в складное кресло. Никакого изящества не было в этом движении — только усталость.

— Завтра ты нападешь на Арваша в его логове, — произнесла она. Это был не вопрос, а утверждение. Ее не было на собрании офицеров, но признаки готовящейся атаки трудно было скрыть.

— Да, — кивнул Крисп. — Что с того?

— Не делай этого. — И снова в ее голосе не прозвучало сомнения; так Пирр мог бы объявлять символ своей веры. — Если ты не послушаешься, большая часть твоей армии будет уничтожена.

— Ты… это… видела? — Крисп не успел договорить, как понял, насколько глуп его вопрос. Танилида не стала бы тревожить его по пустякам. И не стала посмеиваться над его глупостью, как могла бы, будь вопрос менее срочным, а она сама — менее усталой.

— Видела, — только и ответила она и застыла на минуту, подперев подбородок ладонями. Потом, собравшись, она выпрямилась. — Да, видела. В письме, которое я отправила тебе по смерти Мавра, я писала, что Арваш сильнее меня, но я все же надеюсь встретить его на поле брани. Теперь я встретила его. Его мощь… — Несмотря на душную жару, она вздрогнула и снова осела, закрыв лицо руками.

Крисп положил руку ей на плечо — как в тот раз, когда они занялись любовью, но теперь в этом жесте не было ничего эротичного, только поддержка и забота, предложенные другу, измученному непосильным трудом.

— Что ты сделала, Танилида? — спросил он. Она выдавливала слова по одному:

— Раз Арваш был только рад посидеть в осаде, я пыталась проследить за ним, шпионить — выкрасть из его мыслей то, каким образом он намерен расправиться с нами, когда придет срок. Я не собиралась сражаться с ним в открытую — иначе я лежала бы сейчас мертвая в своем шатре. И так едва не дошло до этого.

Она снова прервалась. Крисп налил ей вина. Несколько глотков прибавили ей сил, и Танилида продолжила:

— Даже заглянуть в окраины его рассудка — все равно что пройти по лабиринту смерти. В мыслях его — щиты и бессчетные, страшные ловушки. Будь счастлив, что мысли твои слепы, дорогой мой Крисп, что ты никогда не столкнешься с этим злом. Я сжалась в надежде, что он не заметит меня… — По щекам ее потекли слезы, но чародейка, казалось, не замечала этого.

— Что ты сделала? — спросил Крисп снова.

— Я нашла то, что искала. Будь Арваш менее самоуверен, не так исполнен гордыни, он поймал бы меня, как бы я ни пряталась. Но в глубине души он не верил, что с ним может сравниться кто-то из простых смертных. И так, ниже его внимания, я нашла искомое — и скрылась.

Руки Криспа сами сжались в кулаки.

— И что же ждет нас?

— Пламя, — ответило Танилида. — Не знаю как — и не хочу знать, — но Арваш сделал городскую стену Плискавоса огромным хранилищем огня. По его воле огонь вырвется наружу. Скорее всего, он выждет, пока наши солдаты не захватят стену и не начнут спускаться в город. Тогда пламя сожрет всех, кто будет на стенах, а успевшие спуститься в город окажутся в ловушке.

— Но тогда он сожжет и защитников укреплений! — воскликнул Крисп.

— А какая ему разница? — жестко спросила Танилида.

— Никакой, — признал Крисп, — лишь бы план удался. Кроме того, ему и не надо ставить на стены много людей — хватит ровно столько, чтобы нам казалось, что мы их одолеваем сами. А тогда… — Ему не хотелось думать, что случится тогда, — совсем недавно он видел, что делал с долбленками негасимый огонь дромонов.

— Именно, — произнесла Танилида. — Теперь ты видишь, что мы должны отложить нападение, пока наши чародеи не сумеют защитить нас от этой напасти…

— Молчи! — воскликнул Крисп. Танилида попыталась перебить, но он покачал головой. — Молчи! — повторил он резко. Мысли кружились в голове. Если бы он только мог соединить их… И они объединились с почти слышным щелчком. Глаза его расширились.

— Что если мы подожжем стену первыми? — прошептал он. — Что тогда?

Усталость слетела с Танилиды, как сброшенный плащ.

— Да, богом благим и премудрым клянусь! — воскликнула она, вскакивая на ноги. Они с Криспом обнялись — не как любовники, а как удачливые заговорщики.

Крисп высунулся из шатра. Гейррод вытянулся по стойке «смирно».

— Вольно, — приказал император. — Пришли ко мне Маммиана и Канария.

* * *

По всей окружности плискавосских укреплений выстроились готовые к бою полки имперской армии. Трубы, барабаны и флейты своими звуками подкрепляли боевой дух солдат. Имперцы выкрикивали имя Криспа и осыпали оскорблениями и угрозами халогаев на стенах. Те отвечали громовыми голосами.

— Давайте, малыши, идите сюда! — орал один из них. — Мы вас еще укоротим! — Он подбросил секиру в воздух и поймал, как прутик.

Заработали осадные машины. Валуны и копья полетели к плискавосским стенам. Мастера вернули рычаги в рабочее положение, проверили крепления, зарядили, натянули канаты, приводившие машины в движение… а тем временем вперед вышли лучники.

Немного халогаев упражнялись в стрельбе; этот народ предпочитал рукопашный бой. Те, у кого имелись луки, отвечали имперцам. Несколько видессиан рухнуло, но куда больше северян падало со стен. Основные силы имперской армии с криком ринулись на стену. Халогаи заорали в ответ.

Крисп наблюдал за этой сценой с речного берега западнее Плискавоса. Зрелище было великолепным — плескались на ветру знамена, броня сверкала на утреннем солнце. Император искренне надеялся, что Арваш увлечен ею не менее, чем он сам. Если все внимание колдуна привлечет битва, он вряд ли заметит пару поднимающихся по реке дромонов.

Двойными рядами весел — по тридцать весел на борт — галеры напоминали Криспу скользящих по воде сороконожек. Такое плавное движение казалось неестественным и достигалось только долгой практикой.

Все ближе и ближе к пристани подходили дромоны. Крисп смотрел, как возятся на носах галер моряки. Несколько халогаев тоже обратили на них внимание, чтобы осыпать насмешками. Весь флот дромонов мог бы нести достаточно воинов, чтобы напасть на Плискавос с реки. Два угрозы не представляли.

Капитаны судов подняли руки и опустили разом. Моряки у сифонов заработали рукоятями, две струи огня плеснули из бронзовых труб. Пристань занялась мгновенно. Поднялся столб черного дыма. Потом пламя коснулось стены.

Больше минуты, пока моряки на галерах качали жидкий огонь, Крисп не мог разобрать, правду ли похитила Танилида из мыслей Арваша, сможет ли его выдумка разрушить планы колдуна. Потом бочки с зажигательной смесью опустели. Сифоны перестали извергать струи огня. А стена горела.

Пламя распространялось вначале медленно, потом все быстрее. Дромоны начали выгребать на середину реки, стремясь уйти от вызванного ими пожара. Халогаи на стене заливали огонь водой, но пламя не унималось. Халогаи выливали ведро за ведром, потом, глянув вниз, побежали. Воздух дрожал от жара.

Пламя уже распространялось со скоростью бегущего человека. Оно было пронзительно-желтым, горячее и ярче, чем породивший его рыжий огонь. Языки пламени достигли верхушки стены и взметнулись ввысь, словно играя.

— Боже благой, — прошептал Крисп, очерчивая на груди солнечный круг. Разгорающийся пожар заставил его прищуриться. Жар обжигал лицо, точно Крисп стоял перед горящей печью, — а ведь до стены было несколько сот шагов.

По всей стене, даже там, куда пламя не дошло, носились халогаи. Их испуганные крики перекрывали треск и шипение огня. Потом распространяющийся пожар охватил всю стену, и бежать стало некуда. Город Арваша стоял в пламенном кольце.

Стена горела чистым, почти бездымным пламенем. Вскоре, однако, из-за нее начали подниматься черные столбы — и неудивительно, подумал Крисп. К этой минуте ему уже дважды пришлось отодвигаться от стены. Дома не могли отойти. Им оставалось только вспыхивать новым пожаром.

К Криспу подошел Канарий. Глянув на пожар Плискавоса, старший дрангарий флота беззвучно присвистнул.

— Страшное зрелище, — заметил он. Старый моряк боялся пожара больше любого бедствия.

Крисп вспомнил, как он сам испугался прошлой зимой во время пожара в день солнцестояния.

— Огонь выигрывает для нас этот бой, — ответил он. — Или ты хотел бы скорее видеть, как горят на этих стенах наши солдаты? Арваш предназначал пламя для нас.

— Да уж, он его заслуживает больше, — согласился Канарий, — его и льда в мире грядущем. Но бывает и более легкая смерть.

Он указал на основание стены. Многие халогаи предпочли, прыгнув, разбиться насмерть, чем сгореть. Как всегда бывает, не все умерли сразу. Большинство сгорело так или иначе, а ушибы и переломы лишь усугубляли боль, наносимую близким и страшным пламенем. Самые сильные и удачливые пытались отползти от стены к видесским укреплениям, и имперские солдаты, забыв о том, что имеют дело с врагами, кидались им на помощь, и жрецы-целители делали для халогаев что могли.

А пламя полыхало. Крисп приказал отступить от города. Пока огонь не уймется, он защищал город лучше самой стены. Солдаты глядели на пожар с благоговейным страхом и почти истерически славили Криспа — то ли за то, что он разжег этот костер, то ли за то, что уберег их от него.

«Интересно, что делает сейчас Арваш за стеной? — подумал он. — После трехсот лет противоестественной жизни остались ли у колдуна зубы, чтобы скрежетать ими? Как бы там ни было, его надежды сгорели вместе со стеной. Возможно, — тут Крисп хищно ухмыльнулся, — колдун даже стоял на стене, когда она загорелась. Это было бы только справедливо».

День прошел, наступил вечер. Плискавос горел. Небо потемнело, вышла вечерняя звезда, но в видесском лагере было светло как днем. Только легкое мерцание свидетельствовало о том, что это сияние дает пламя, а не светило Фоса.

Крисп заставил себя зайти в шатер. Рано или поздно пламя угаснет. И тогда армии пора будет отдавать приказы. А для этого ему понадобится свежая голова. Только вот как ему заснуть, если сквозь шелковый полог шатра пробивается сияние жуткого чуда?

— Да, госпожа, он там, — проговорил кто-то из телохранителей снаружи. Халогаи заглянул в шатер.

— Госпожа Танилида хочет тебя видеть, твое величество. Хорошо, что ты не лег еще. — На самом деле Крисп лег, но, заслышав слово «госпожа», вскочил с кровати как ошпаренный.

— Это твоя победа, Танилида, — проговорил Крисп, указывая на играющее за шелковым пологом зарево, и почтил ее императорским приветствием:

— Победила еси, Танилида!

Он притянул ее к себе и поцеловал, не имея в виду ничего дурного. Однако она вернула поцелуй с силой отчаяния, незнакомой Криспу дотоле. Она прижалась к нему так крепко, что через одежды он ощущал биение ее сердца, и не отпускала. Очень скоро все его добрые намерения, все клятвы сдерживать порывы плоти сгинули в порыве страсти столь же жаркой и бушующей, как пламя, играющее на плискавосских стенах. Не отпуская друг друга, они рухнули на кровать, даже не заметив, как та угрожающе заскрипела.

— Быстрее, прошу тебя, быстрее, — понукала она его, словно он нуждался в понуканиях. Холодная уверенность опыта, с которой она обычно занималась любовью, пропала, оставив голую страсть. Извиваясь и вздрагивая под ним в миг наивысшего наслаждения, она выкрикивала имя Криспа. Он едва слышал ее. Мгновением позже он сам вскрикнул без слов.

Восприятие мира возвращалось к нему медленно. Он приподнялся на локтях, но Танилида прижала его к себе.

— Не покидай меня, — прошептала она. — Не уходи. Только не уходи.

Ее глаза были огромны и слепы, точно она и не видела Криспа. В последний раз он видел такие глаза… у Гнатия, когда того подвели к плахе. Крисп встряхнул головой; сравнение смутно встревожило его.

— Что случилось? — Он погладил ее по щеке. Танилида не ответила на его вопрос.

— Если бы только мы смогли заняться этим еще один, последний раз, — проговорила она.

— Снова? — Крисп выдавил смешок. — Танилида, после этого я буду неделю ни на что не годен. — Потом он нахмурился, осознав смысл ее слов. — Что значит — в последний раз?

Она оттолкнула его.

— Поздно, — прошептала она. — Теперь слишком поздно.

И снова Крисп едва услышал ее, но не от наслаждения — от боли. Каждую жилку его тела заполнила немыслимая мука. Вновь ему вспомнилась стена Плискавоса. Такой же неистовый пламень пожирал изнутри его кости. Он попытался заорать, но пламя охватило горло, и с губ его не слетело ни звука.

И в дальнем уголке его сознания, единственном свободном от боли, раздался гулкий голос:

— Ты хотел поразить меня мощью своей, человечек? Полагал ты, что жалкие волхвы, коих привел ты с собою, оборонят тебя? Не поспорю, они стоили мне усилий, но всякому усилию дана своя награда. Познай же могущество мое и умри в отчаянии.

Видимо, Танилида тоже слышала этот холодный, бесчеловечный голос.

— Нет, Арваш, ты не получишь его, — произнесла она так спокойно и просто, будто колдун стоял рядом, в шатре.

Боль ослабла на немыслимо малую долю — Арваш обратил свое внимание на провидицу:

— Умолкни, нагая блудница, дабы я не сокрушил и тебя.

— Круши, пробуй, Арваш. — Танилида гордо вскинула голову. — Но я говорю — ты не получишь его. Так провижу я.

— Проклятие тебе и твоему пророчеству, — отозвался Арваш. — Ты познала тело сего червя — познай же и муку его!

Танилида всхлипнула. Страшным усилием воли Крисп перевел взгляд на нее. Чародейка прикусила губу, чтоб не закричать. Из уголка рта стекала кровь. Но она не сдавалась.

— Делай что пожелаешь, — проговорила она. — Ты не возместишь и десятой доли того вреда, что нанесли мы с Криспом твоим планам.

Арваш завизжал так неистово, что Крисп на мгновение изумился: почему не врываются стражники, чтобы выяснить, кто кого убивает. Но вопль звучал только в мыслях его и Танилиды. Боль еще ослабла.

— Получи же, Арваш, — сказала Танилида, — получи своею монетою. Да стану я зеркалом, отражающим дары твои. Вот что чувствую я сейчас.

Снова завизжал Арваш, но по-иному. Он привык причинять боль, а не терпеть ее. Боль отпустила Криспа. На миг ему показалось, что Танилида принудила черного колдуна сдаться одним тем, что заставила испытать причиняемые им муки. Но, обернувшись, он увидел, что ее прекрасное лицо искажено страданием и покрыто смертной бледностью. Борьба с Арвашем еще не закончилась.

Крисп глубоко вдохнул, наслаждаясь отсутствием боли, открыл рот, чтобы кликнуть чародеев на помощь Танилиде. Но с его губ не сорвалось ни звука. Несмотря на все, что творила с ним Танилида, — что творил он сам, — у Арваша еще хватало сил лишить императора голоса. И Танилида была с ним согласна.

— Эта схватка между нами двоими, Крисп, — проговорила она и вновь обратилась к своему противнику:

— Вот, Арваш, что я чувствовала, узнав, что ты убил моего сына. Все дары твои вернутся к тебе.

Арваш взвыл, как пойманный в капкан волк. Но он был не только жертвой, но и охотником. За свою продленную чародейством жизнь он испытал немало мук. Хотя Танилида нанесла ему больше ран, чем кто бы то ни было прежде, он не отпускал своей хватки. Если он перетерпит больше мучений, чем она, победа останется за ним. Крисп уловил его слабый голос, тоскливо нашептывающий Танилиде:

— Умри. Умри. Умри.

— Когда я умру, ты отправишься со мной, — ответила она. — Я поднимусь к негасимому свету Фоса, ты же обречен на вечность во льду твоего повелителя Скотоса.

— Я несу миру могущество моего повелителя. Твой Фос пал; лишь глупцы полагают иначе. И у тебя недостанет сил отправить меня в смерть за собой. Смотри же!

Танилида всхлипнула еще раз. Ее рука нащупала предплечье Криспа, стиснула — ногти вонзились до крови, — и судорожная хватка разжалась. Глаза закатились; грудь больше не вздымалась. Крисп понял, что она мертва.

Тем уголком разума, что связывал его с Арвашем, Крисп уловил испуганный вой. И внезапно связь оборвалась, точно обрезанная веревка. Увлекла ли Танилида черного колдуна за собой на тот свет? Если и нет, он вышел из сражения ослабевшим и израненным. Но цена велика…

Крисп нагнулся, коснулся губами ее губ, так жадно искавших его несколько минут назад. Теперь они были недвижны.

— Ты будешь отмщена, — тихо пообещал он. На ум ему пришла новая, горькая мысль: знала ли она, что ждет ее впереди, когда выезжала из Опсикиона навстречу имперской армии? Пророческий дар должен был подсказать ей. Все ее поведение говорило о том же — она знала, как мало времени у нее осталось. Но она все равно пришла, оставив мысли о спасении. Крисп с новой скорбью покачал головой.

Снаружи послышались торопливые шаги. Кто-то остановился у входа в шатер.

— Чего тебе, чародей? — осведомился халогай-стражник.

— Я должен повидать его величество, — ответил Заид. На слове «его» высокий голос юноши дал петуха.

— Должен? — Стражника он не впечатлял. — Должен ты, юнец, подождать.

— Но…

— Жди, — невозмутимо повторил стражник. — Твое величество, — окликнул он Криспа погромче, чтобы в шатре было слышно, — с тобой хочет поговорить колдун. — Халогай не стал заглядывать внутрь — очевидно, у него были свои соображения насчет того, что там происходит. Криспу очень хотелось, чтобы стражник мог оказаться прав. Проку от желаний было не больше обычного.

Крисп медленно поднялся на ноги.

— Сейчас буду! — крикнул он, натягивая тунику. Тело Танилиды он прикрыл платьем. Выпрямился. Больше тянуть нельзя.

— Пусть зайдет.

Заид начал опускаться ниц перед императором, но замер, увидав лежащее на кровати тело Танилиды. Глаза ее смотрели в пустоту.

— О нет, — прошептал Заид. Он очертил над сердцем солнечный круг, потом снова оглядел тело опытным глазом мага. — Работа Арваша, — сказал он уверенно, повернувшись к Криспу.

— Да. — Голос Криспа был бесстрастен и пуст. Морщины скорби изрезали лицо Заида. На мгновение Крисп увидал, каков будет чародей лет через тридцать.

— Я ощутил опасность, — сказал Заид, — но слабо и, как оказалось, слишком поздно. Если бы только я мог отдать за вас свою жизнь вместо госпожи.

— Если бы только никому не пришлось гибнуть за меня, — ответил Крисп так же невыразительно, как раньше.

— Да, да, ваше величество, — замялся Заид. — Только госпожа Танилида, она была… была особенная, необычайная… — Он скривился, разочарованный пустотой собственных слов. Крисп вспомнил, как ловил Заид каждое слово Танилиды на совещаниях чародеев, с каким благоговением смотрел на нее. Он любил ее или был влюблен — в его возрасте разницы не видишь. Крисп помнил это по себе — по Опсикиону. Но так или иначе, Заид был прав.

— Особенная? Да, верно, — повторил Крисп. Арваш отнял у него многих близких: сестру Евдокию, ее мужа, племянниц, Мавра, Трокунда, теперь — Танилиду. Но Танилида нанесла ответный удар, какого колдун не ждал. Насколько же силен был ее удар?

— Заид, — теперь в голосе императора звучало нетерпение, — можешь ли ты найти мне сейчас Арваша?

— Вызнать его планы, ваше величество? — встревоженно переспросил юный чародей. — Я не могу проникать глубоко в его мысли, чтобы он не заметил меня. Это опасное занятие…

— Не планы, — перебил его Крисп. — Я хочу знать, в Плискавосе ли он.

— Хорошо, ваше величество. Как мне кажется, это будет несложно, — ответил Заид. — Вы знаете, что даже самые совершенные чародейские защиты позволяют обнаружить себя, особенно если они скрывают мощь, равную мощи Арваша. Позвольте подумать… Благословен будь, Фос, владыка…

По мере того как Заид повторял символ веры, сосредотачиваясь, голос его становился отрешенным и сонным. Состояние его напоминало транс жреца-целителя, но вместо возложения рук на рану он повернулся в сторону Плискавоса. Его широко распахнутые глаза не моргали и казались невидящими, но Крисп знал, что они видят сейчас недоступное обычным людям.

Заид немного покрутился из стороны в сторону, точно ищейка, потерявшая след, и вскоре пришел в себя.

— Ваше величество, — проговорил он с той же собачьей озадаченностью, — я не могу найти его. Он должен быть там, но его нет. Подобной защиты мне встречать не доводилось, и я не знаю, в чем дело.

— Благим богом клянусь, чародейный господин, кажется, это знаю я. Это Танилида. — Крисп пересказал Зайду историю ее сражения с Арвашем Черным Плащом.

— Думаю, вы правы, ваше величество, — согласился Заид, дослушав. Молодой чародей поклонился телу Танилиды как живой императрице. — Погибнув сама, она или забрала Арваша с собой, или нанесла ему такую рану, что его могущество ослаблено в такой степени, что я не могу даже ощутить его.

— А это значит, что в Плискавосе осталась лишь армия кровожадных халогаев, — заключил Крисп, и они с Заидом широко улыбнулись друг другу. По сравнению с Арвашем Черным Плащом толпа бесстрашных северян-берсерков казалась им приятелями по детским играм.