"Счастье Роуз Эбби" - читать интересную книгу автора (Уайльд Джулия)

ГЛАВА 13

Джейк открыл ей дверцу «лендровера» и помог соскочить с высокой ступеньки.

– Эбби…

– Да?

Он не мог вот так просто взять и уйти.

– Я откажусь от работы и останусь.

– Откажешься? – Она отрицательно покачала головой. – Со мной все хорошо, Джейк. Никто не убедит меня, что мама пыталась покончить жизнь самоубийством.

Они молча выпили кофе на кухне, потом Джейк поднялся.

– Мне завтра рано выезжать, соберу-ка я свое барахло. Если, конечно, ты не хочешь, чтобы я остался.

– Я немного порисую. – Она соскользнула со стула. Ей требовалось ее творческое одиночество – только оно было в ее жизни постоянным.

– Сейчас?

– Да, сейчас. – Она говорила тихо, хрипло.

– Эбби, я завтра уезжаю. Разве ты не можешь отдать мне сегодняшний вечер? – Джейк не мог понять, как она может предпочесть ему свою работу. – Или я для тебя ничего не значу?

Она долго на него смотрела, потом повернулась в сторону студии.

– Да, значишь. Но сейчас мне нужно что-то понадежнее.

Он схватил ее за плечо и повернул к себе. Глаза его пылали гневом и стали от этого серыми.

– Ты хочешь сказать, тебе нужно спрятаться?

– Нет. – Она немного подумала и добавила: – Возможно. Я запуталась, Джейк. Все, что произошло, мне непонятно.

– Тогда поделись, не держи это в себе.

– Не поможет. – Она высвободилась из его рук.

– Поможет. – Он пальцем коснулся ее щеки. – Черт, если бы я сегодня так мучился, ты бы из кожи вон вылезла, чтобы мне помочь.

Эбби невольно улыбнулась, обняла Джейка и внезапно осознала, как мало у них осталось времени.


Джейк уехал, когда Эбби еще спала. Он не был уверен, что сможет оставить ее, если она откроет глаза и улыбнется своей особой улыбкой или шепнет его имя.

Вспоминая о ней, Джейк улыбнулся. Он даже бессознательно замедлил ход, борясь с желанием вернуться. Но так или иначе он приехал в гавань.

Тодд поднял руку, показывая, что заметил его, и пальцем показал на офис. Остальные уже прибыли.


– Лучше позвони попозже, Эбби, – предложила Калли, – Ребекка еще спит.

– Она спокойно провела ночь?

– Я так думаю, лапочка. Судя по записям, ей дополнительно ничего не давали.

– И на том спасибо. – Эбби закусила нижнюю губу. – А ночная медсестра тебе ничего не говорила?

– Только… – Калли поколебалась, потом передумала. – Не о чем беспокоиться, позвони мне днем, Эбби. Я тогда больше буду знать.

– Обязательно. Спасибо, Калли. Калли с облегчением положила трубку.

Она едва не проболталась, что Ребекке накануне дали такое количество успокоительного, что, по словам ночной сестры, будет чудом, если она придет в себя в ближайшие двое суток.


Обычно такая собранная, Эбби на этот раз никак не могла сосредоточиться. Ее мысли постоянно возвращались к прошедшей ночи. Она вспоминала мускулистое тело Джейка, его ласки. Виновато взглянув на холст, стоящий перед ней на подрамнике, она вымыла кисти, вышла из дома и машинально спустилась по тропинке на пляж, хотя жара со вчерашнего дня еще усилилась. Действительно ли Ребекка пыталась покончить жизнь самоубийством? Нет! Она попыталась представить себе, каким адом был каждый день для Ребекки за последние два года. И в миллионный раз пожалела, что ее не было в Англии, когда с матерью случился нервный срыв.

Она четко помнила, что сказал ей тогда Недуэлл.

– Абигейл, дорогая, ты же знаешь, я бы никогда не положил ее в психиатрическую лечебницу, если бы у меня был выбор. – Он выглядел потрясенным, уставшим, непрерывно приглаживал свои седые виски. – Пойми, я не мог справиться. Она бродила по дому круглыми сутками в ночной рубашке и несла какую-то чушь. – И он доверительно добавил: – Я врачам не говорил, но она бросилась на меня с ножом. – Он даже побледнел. – У нее были дикие глаза, Эбби, сумасшедшие. Я ее не узнавал. Должен признаться, я испугался за ее жизнь, да и за свою собственную, – добавил он.

Получалось, что он мучился с Ребеккой целый месяц, пока не согласился с советом своего приятеля, доктора Раддли. Недуэлл едва не сошел с ума, когда Ребекка приняла слишком большое количество транквилизаторов вместе со спиртными. Вот тогда он и положил ее в клинику.

Эбби испытывала острое чувство вины. Если бы она не была в Америке вместе с Линн… Если бы находилась ближе к дому, она могла бы помочь матери. Раньше обратила бы внимание на опасные признаки, не позволила бы ей уйти в тот ад, в котором сейчас находится. Внезапно она почувствовала чье-то присутствие и резко обернулась.

– Привет, отец. – Она невольно рассмеялась: брюки отца были закатаны, а туфли с засунутыми туда носками он нес в руке. – Я тебя не ждала.

– Проезжал мимо, решил, что надо поговорить о Ребекке.

Он пошел рядом с ней, Эбби – в полосе прибоя, Недуэлл – по более сухому месту.

– Я сегодня звонила Калли, мама вроде прилично спала. – Она хотела добавить, что собирается позвонить попозже, но Недуэлл внезапно заорал:

– Прилично? Что приличного в том, что ее напичкали лекарствами до такой степени, что она дня от ночи отличить не может? Что приличного в том, что твоя мать пыталась себя убить? Как ты вообще представляешь себе мою жизнь последние два года? Никакого улучшения, два года, черт побери! – Его злость была явно иррациональной, как будто и он может вот-вот сойти с ума.

– Все же есть надежда, – возразила Эбби. – Два дня назад она улыбалась, разговаривала.

– И что же она сказала?

– Всего несколько слов.

– Ха! Очередная бессмыслица!

Гнев Недуэлла пугал ее, но она не отступила.

– Мама поправится, обязательно.

Он несколько мгновений сердито смотрел на нее, потом взял себя в руки.

– Извини, Абигейл. Меня иногда заносит. – Он спросил уже более мягко: – Когда Ребекка говорила, ты что-нибудь поняла?

– Да, но это было странно. – Эбби попыталась вспомнить. – Я пообещала приехать на следующий день, она обрадовалась, потом нахмурилась, нет, испугалась и сказала: «Не говори ему».

Он потер подбородок.

– Не говори кому? – Он помолчал. – А еще что-нибудь сказала?

– Нет. Скажи, мы можем еще что-нибудь для нее сделать?

– Я больше ничего не могу сделать. У меня нет ни времени, ни денег.

– Но мама вполне обеспеченная женщина, – нахмурилась Эбби. – Куда же все делось?

Недуэлл замер, потом повернулся лицом к берегу.

– Гордость вынуждает меня платить за ее лечение из моих собственных средств.

Эбби присела рядом с Недуэллом на камень.

– Маме не понравилось бы, что ты так расстраиваешься. Когда она поправится, она будет тебе благодарна за все, что ты сделал.

Он поставил локти на колени и уставился в море.

– Твой отец…

– Папа? – удивилась Эбби. – Какое это имеет отношение к папе?

– Перед смертью он с согласия твоей матери изменил завещание. – Он сжал руки и продолжил. – Они оба понимали, что после его смерти Ребекка будет очень богатой вдовой. Он хотел по возможности ее защитить, особенно учитывая твое похищение. – Эбби нахмурилась. – Защитить от охотников за приданым. Он считал, что если оставит все свои деньги Ребекке без всяких условий, это сделает ее уязвимой.

– Ты хочешь сказать, что у мамы нет денег?

– Нет, нет. – Он мрачно рассмеялся. – У нее очень значительное состояние. Но большая часть денег была переведена в твой трастовый фонд.

Эбби поморщилась.

– Я знаю. Полагаю, отец считал, что после двадцати лет я выйду замуж. – Она вздохнула. – Но если у мамы большое состояние, как получилось, что ты без денег?

– Там было условие. Если что-то плохое случится с твоей матерью, ее средства замораживаются. К ним никто не может прикоснуться, даже ее супруг. – И он резко добавил: – То, что произошло с твоей матерью, как раз подходит под эту категорию.

– Ты знал об этом, когда на ней женился? Недуэлл помолчал, потом повернулся к Эбби с застывшей улыбкой.

– Конечно. – Он снова посмотрел на море. – Я женился по любви, не из-за денег. Если кто-нибудь будет говорить тебе другое, знай, этот человек – лжец. – Он несколько перебарщивал с эмоциями, но Эбби понимала, что болезнь матери очень на него действует.

– Некоторым образом это богатство обернулось проклятием.

Губы Недуэлла сжались в тонкую линию.

– Но тебе-то нечего о деньгах беспокоиться, верно?

– Я бы предпочла, чтобы в моей семье все было хорошо. Что касается денег, то я их почти не трогала. Я живу на то, что зарабатываю.

Недуэлл поднял брови.

– Что же, это мудро.

Над морем сверкнула яркая молния. Эбби вздрогнула.

– Это похищение произошло так давно, я думала, все позади. – Ее голос прервался. – Но мне все еще снятся кошмары.

Он без видимого интереса спросил:

– Разве ты что-нибудь помнишь?

– Не помнила до… – Она не хотела рассказывать о выставке, о записках с угрозами, о последних событиях в ее жизни, но Недуэлл смотрел так сочувственно.

– Все снова началось без всякого предупреждения на моей выставке… – Она рассказала ему о Майлзе и Джейке, о том, что они пострадали из-за нее. И о зловещих записках, полученных после возвращения из Испании. – Получается, что в опасности все те люди, которые мне близки. Иногда мне кажется, что я схожу с ума. Я даже Рика заподозрила, это надо же! – Она поморщилась, вспомнив про свои подозрения. – А когда я попала на яхту Джейка, то подозревала его. Этот человек, кто бы он ни был, знает обо мне все!

Глаза Недуэлла потемнели. Он положил ладонь ей на руку.

– Ты подозревала Рика? – Он прищурился. – Что-то в нем есть, чему я не доверяю.

– Он слишком молод.

– Сколько ему? Ты знаешь?

– Нет, но…

– Ты должна была сообщить в полицию.

Эбби в гневе вскочила на ноги. Она знала, что это не мог быть Рик.

– Дорогая, я не хотел тебя расстроить. – Он пошел рядом с ней к дому. – Я думаю лишь о твоей безопасности. Видит Бог, я почти потерял твою мать, я не хочу, чтобы еще что-то случилось с этой семьей!

Молнии сверкали все ближе и ближе. Раскаты грома сотрясали душный воздух. На песок начали падать крупные капли дождя.

Искренняя забота в глазах Недуэлла растопила сердце Эбби.

– В одной записке говорилось, чтобы мой отец собирал все свои деньги для выкупа.

– Тогда этот человек знает не все о нашей семье, Эбби. А если он думает, что я смогу заплатить выкуп, он ошибается.

Дождь усилился. Молнии сверкали непрерывно. Вбежав в дом, Эбби достала пару полотенец и бросила одно Недуэллу.

– Похоже на то. – На мгновение у нее появилась надежда: если ее мучитель заблуждается насчет финансового положения Недуэлла, значит, он не так уж умен. – Он считает, что у вас с мамой все поровну.

– И ошибается. – Голос из-под полотенца звучал глухо.

Эбби вздрогнула.

– Он выжидает время, чтобы меня похитить. – Она швырнула полотенце на пол. – И он причинит мне вред, если не получит выкупа.

– Что же я могу сделать? Будь у меня капитал, я бы мог получить наличные, но у меня все уходит на Ребекку.

– Наверное, тебе надо связаться с Майлзом.

– Господи милостивый, надеюсь, до этого не дойдет! – Он застонал. – Полиция что-нибудь делает?

Она уже жалела, что все рассказала Недуэллу. Тот принялся засыпать ее вопросами.

– Они установили кнопку тревоги. Она не издает сигнала, но у них на табло загорается огонек. И тогда они приезжают и все осматривают.

– Что же, хоть что-то.

– Это помогает мне не сойти с ума.

– Знаешь, я удивлен, что ты не наняла телохранителя или частного детектива.

– Мне хватает полиции.

– Пусть так. Но если ты передумаешь, дорогая, то я знаю одного приличного парня. Я сам пользовался его услугами в прошлом.

– Спасибо. – Эбби исчезла в спальне, чтобы переодеться, оставив дверь слегка приоткрытой.

– Этот Джейк, когда он собирается вернуться?

– Джейк? – Она отвела взгляд от джинсов и черной футболки, оставленных Джейком. – Он не вернется.

– Но ты бы хотела?

– Да, но мистер Уэствей не отличается постоянством.

– Ты так и не сказала, чем он зарабатывает на жизнь.

– Он был инструктором по боевым искусствам в армии, сейчас работает в одном агентстве, людей охраняет.

– И кого же он охраняет в данный момент?

– Старого клиента.

– За границей?

Эбби этого не знала, но решила сымпровизировать.

– Да, насколько мне известно.

Они некоторое время молчали, потом Недуэлл спросил:

– Майлз тебе все еще звонит?

– Разумеется. – Эбби взяла у Недуэлла мокрое полотенце. – Кстати, ты мне напомнил, нужно ему позвонить.

– Понятно.

Он спросил ее про работу, и Эбби сказала:

– Я в прошлый раз отвезла маме маленькую картину. Мне кажется, она ей понравилась.

– Прекрасно, уверен, что понравилась. Насчет Ребекки – думаю, пока стоит оставить все как есть. Если ты что придумаешь, мы обсудим.

– Хорошо, – согласилась Эбби. – Не хочешь чашку кофе перед уходом?

– С удовольствием.

Эбби готовила кофе, когда зазвонил телефон.

– Сними трубку! – крикнула она. – Автоответчик, видимо, отключен. Я быстро…

Она поспешно вставила фильтр в кофеварку и сполоснула руки.

Недуэлл только что положил трубку.

– Это Джейк звонил.

– Джейк? Почему он не дождался?

– Нет времени. Он лишь просил передать, где будет тебя ждать. Давай запишу, пока не забыл.

Она из-за его плеча видела, как он пишет: «В 7.00 завтра вечером встретить Джейка у пещеры у озера Блафф».

– Он еще что-нибудь сказал? – Эбби невольно улыбнулась.

– Нет, только это. Мне показалось, он звонил из автомата.

– А, понятно. – Эбби постаралась скрыть охватившую ее радость от звонка Джейка и удивление от столь романтического выбора места свидания. Озеро было уединенным, очаровательным местом, настолько уединенным, что мало кто вообще знал о его существовании. И уж совсем немногие знали, где находится вход в пещеру.

– Ты уверена, что с тобой все будет в порядке? – спросил Недуэлл перед уходом. – Я позвоню, как приеду домой, хорошо?

– Хорошо. – Она коснулась его локтя. – Счастливо доехать.

Только вернувшись в дом, Эбби вспомнила, что собиралась позвонить Калли, и бросила взгляд на часы.

– Калли? – Это был прямой телефон в комнате матери. – Слава Богу, что ты еще не ушла. – Она объяснила, что ей помешало позвонить вовремя.

– Я как раз ухожу, Эбби.

– Как мама? Лучше?

Калли бросила жалостливый взгляд на неподвижную фигуру на кровати.

– Во всяком случае не хуже.

– Она ела?

– Немного. Они не хотят снимать лекарства из-за вчерашнего.

– Так называемой «попытки самоубийства»?

– Угу. Слушай, милая, позвони мне пораньше завтра утром. Может быть, ей станет лучше после хорошего сна.

– Договорились.

Следующий день выдался солнечным. Утренний разговор с Калли внушил Эбби некоторую надежду.

– Я бы сказала, что твоя мама сегодня выглядит повеселее.

Пообещав позвонить завтра с утра, Эбби начала энергично работать. Она так увлеклась, что не заметила, как прошел день, и спохватилась, только когда начал протестовать пустой желудок. Отступив от мольберта, Эбби посмотрела на картину: на ней была изображена та самая пещера, а сквозь листву вокруг проглядывали силуэты влюбленных.

Было уже почти шесть часов. Эбби быстро приняла душ и натянула узкое трикотажное платье. Его желтый цвет соответствовал ее настроению. Она представила себе одобрительный взгляд Джейка, и на сердце у нее потеплело. Она долго расчесывала волосы, пока они не засияли золотом. Ее томило приятное предвкушение. Она хорошо помнила, что сказал Джейк, когда увидел ее в этом платье: «Робертс, ты так аппетитно выглядишь в этом платье, что я, черт побери, не могу удержаться». Эбби схватила сумку. Желудок протестующе заурчал, и она по дороге взяла банан из вазы с фруктами. «Обещай мне, – сказал он тогда, – что ты не для кого его больше не наденешь».

Она уже открывала дверь, когда пронзительно зазвонил телефон.

– Слушаю? – Она одновременно включила автоответчик. – Здравствуй, тетя Розмари, я сейчас ухожу…

– Я не задержу тебя, дорогая.

По мнению Эбби, тетка говорила еще медленнее, чем обычно, и похоже, что-то жевала.

– Хорошо, в чем дело?

– Дорогая, не возражаешь, если я напрошусь к тебе сегодня в гости? От тебя до клиники рукой подать, а я собираюсь навестить Ребекку. – Розмари проглотила то, что жевала. – Недуэлл, да благослови его Господь, берет меня с собой.

– Вы хотите заехать, чтобы повидать меня? – удивилась Эбби.

– Да, дорогая, и немного привести себя в порядок перед визитом.

– Хорошо, тетя Розмари. Вы не могли бы поточнее назвать время? Я не знаю, как долго меня не будет. У меня свидание.

– Мне кажется, Недуэлл сказал сегодня. Или завтра? Ох, совсем с памятью плохо…

– Мне надо идти, тетя Розмари. Приду поздно. Послушайте, если меня не будет дома, у отца есть ключи.

– Да, дорогая. Беги, но не задерживайся.

– Странно, – прошептала Эбби, кладя трубку. Но ей некогда было думать о тетке, ее занимали совсем другие мысли.

Даже обнаружив, что у машины спустило колесо, она лишь чертыхнулась. До пещеры всего двадцать минут пешком, если, конечно, поторопиться.


– Пендльтон-Смит! – Услышал Майлз в телефонной трубке. – Мне надо с тобой поговорить!

– Ну ты и нахал, Уэствей.

– Закройся, Майлз. Не тебе говорить о нахальстве, раз ты наврал Эбби целый воз и тележку.

– Наврал? Ты о чем? – Но Майлз явно смутился, и Джейк ядовито улыбнулся.

– Да, да, о том самом. Майлз откашлялся.

– В любви и войне все приемы хороши, старина.

– Об этом мы еще поговорим. Я приду через час. – Он взглянул на часы. Половина седьмого.

– Ты не сможешь! В это время сюда не пускают!

Джейк покачал головой. Чего Майлз от него ждет? Что он его отлупцует в постели?

– Остынь, Майлз, есть способ искупить свою вину.

– Вот как? – Он пытался держаться уверенно, но выходило плохо. – Я бы был рад, приятель…

– Майлз может знать что-то нам неизвестное. – Джейк повернулся к остальным. – Твое мнение, Дэвид?

– Надо на это пойти.

– Не трать зря время. Я не позволю ей отойти от этой кнопки.

Дэвид зажег сигарету и, прищурившись, посмотрел на Джейка.

– Ты бы все испортил, позвонив ей. Если ты не согласишься, мы проиграем. С ней все будет в порядке. Ты увидишь ее первым, даю слово. – Он предложил Джейку сигарету, но тот отрицательно покачал головой, продолжая мерить шагами каюту.

– Джейк, убирайся отсюда, садись на мотоцикл, поезжай к Майлзу, займись хоть чем-нибудь.

– Ладно. – Он надел шлем, вышел, сел на мотоцикл и поехал в больницу к Майлзу. И пока ехал, с тоской думал, что нельзя ему было оставлять Эбби, без него бы справились.


Поднырнув под ветви деревьев, Эбби вышла на полянку перед пещерой. Как всегда, когда она бывала одна, красота природы заворожила ее. Последние лучи заходящего солнца позолотили тропинку и сделали тени резче. По стволу дерева пробежала пушистая белка. Завтра она нарисует на картине белку.

У нее подвернулась нога, туфли на высоких каблуках мало подходили для прогулок в две мили. Но Эбби только рассмеялась, она была так счастлива, что на подобные пустяки не обращала внимания. Часы показывали четверть восьмого. Ветерок шелестел листвой, и Эбби показалось, что она слышит шаги Джейка. Чтобы продлить ожидание, она не поворачивалась к нему лицом. Над мраморной поверхностью озера скользнула птица, взлетела на ветку и внезапно улетела.

И тут ноздрей Эбби достиг неприятный лекарственный запах, он проникал ей в рот, горло, нос, пробуждая давние воспоминания. То же смятение, такое чувство, будто плывешь, полная апатия, медленное погружение в темноту. Густую… жаркую… темноту…

Влажная тряпка плотно закрывала ей рот. Эбби попыталась подвигать ногами и обнаружила, что они связаны.

– Наконец-то ты проснулась. – Монотонный, нечеловеческий голос из ее детства. Эбби сжала зубы, чтобы не вскрикнуть. – Ты сейчас не плачешь, как тогда, ребенком. Я уже связался с твоим папочкой, маленькая принцесса…

Те же слова, что и тогда. Сердце билось часто, слишком часто, еще немного, и она потеряет способность соображать, потеряет рассудок. Лежи неподвижно, дыши медленно, не слушай его.

– Я попросил, чтобы он записал для тебя послание, принцесса.

Послышался шум перематывающейся пленки, затем щелчок.

– Маленькая, мы с мамой скоро заберем тебя, я обещаю. – Эбби не смогла сдержать рыдания. Голос отца. Та же самая пленка, которую ставил для нее похититель много лет назад. – Я обещаю, ты скоро будешь дома, в безопасности. Мы тебя любим, принцесса. – Низкий голос отца терзал Эбби, она тряслась от гнева.

Щелчок, пленка кончилась. Послышался зловещий, хриплый хохот.

– Прости, маленькая папина принцесса, я перепутал пленку. Я хотел поставить вот эту.

– Абигейл, я свяжусь с Майлзом немедленно и поставлю в известность поли…

Снова щелчок. Угрожающий голос мучителя давил ей на уши.

– Я посоветовал ему не связываться с полицией на этом этапе, моя дорогая, и вообще ни с кем, если он не хочет получить сувенир в своей утренней почте.

Показалось ей или нет, но она услышала, как щелкнули огромные ножницы. Перед глазами поплыли круги, и она снова погрузилась в темную бездну.

Когда Джейк вошел в палату, Майлз заметно побледнел. Белый халат, который Джейк позаимствовал у врача, делал его еще крупнее. И Майлз, лежащий в кровати, чувствовал себя как ребенок при встрече с гориллой.

– Как твои дела, Майлз?

Тот вжался в подушки и сделал попытку схватить шнур с кнопкой вызова.

– Только тронь меня, Уэствей, из тебя тут отбивную сделают.

Джейк покачал головой, выдернул шнур из рук Майлза и перебросил его через перекладину, на которой висела занавеска. Майлз испуганно поднял руки ладонями вперед.

– Джейк, подумай, что ты делаешь…

– Никогда впредь не ври любой женщине, с которой я встречаюсь, понял? Твое поганое вранье мне надоело. Ясно?

На лбу Майлза выступили капли пота.

– Джейк, ты извини, я больше не буду, клянусь! – Он немного приподнялся на подушках, сообразив, что бить его никто не собирается. – Но Эбби – моя самая серьезная клиентка… – Он снова побледнел. – Ты не станешь заставлять меня отказаться от ведения ее дел?

– Если ваши отношения будут чисто деловыми.

Майлз испустил громкий вздох облегчения.

– Разумеется, старина.

Джейк подвинул стул к кровати Майлза.

– Теперь, когда мы все решили, мне нужна информация.

– Правда? – Майлз нахмурился. – И ты не станешь меня бить?

– Ты вроде как расстроился, приятель. Могу маленько помутузить, если тебе так хочется, – сухо ответил Джейк.

– Значит, между нами мир?

Радость Майлза была настолько очевидной, что Джейк засмеялся.

– Знаешь, я бы на твоем месте не стал рассчитывать на рукопожатие. Давай договоримся, что наши вкусы относительно женщин дважды совпали, и мы оба показали себя в этой ситуации не лучшим образом.

Майлз почувствовал, что начинает улыбаться. Его радовало, что Джейку не удалось удержать Эбби.

– Так что ты хочешь узнать? Я позвоню, пусть принесут кофе. Почему бы не беседовать в комфорте?


– Недуэлл Робертс? – Майлз едва не пролил кофе. – Ну, у этого мужика полно скрытых талантов, но умение удержать деньги в их число, к сожалению, не входит. Он был когда-то прекрасным химиком, а то, чего он не знает про электронику, и знать не стоит. – Майлз постучал по щеке наманикюренным ногтем. – Он, припоминаю, мне рассказывал, что именно Чарльз Фаррадей, отец Эбби, выкупил его электронную компанию, когда у него были финансовые проблемы. – Майлз стряхнул воображаемую пыль со своего халата вишневого цвета. – Чарльз Фаррадей, – восхищенно вздохнул Майлз, – вот уж у кого было финансовое чутье.

Джейк не знал, пригодятся ли ему все эти сведения, но продолжал внимательно слушать.

– Человек, способный сделать из третьеразрядной электронной компании настоящего гиганта и заработать на этом, заслуживает настоящего восхищения. – Он сунул в рот песочное печенье. – Чарльз умел ладить с людьми, у него было куда больше друзей, чем врагов. Я читал его биографию… – Он пожевал и проглотил печенье. – Я потом ее для тебя найду. Чарльз оставил Недуэлла в деле, когда купил его компанию, тот стал другом семьи. Помнится, Эбби говорила, что он для нее вроде дяди. А потом он женился на Ребекке. – Он снова набил рот печеньем. – Роскошная женщина, необыкновенная!

– Да. – Джейк отодвинул от Майлза коробку с печеньем. – Значит, если не брать в расчет успехи в области химии и электронные таланты, у Недуэлла нет ничего за душой? Каких-нибудь скелетов в пыльном шкафу?

Майлз отрицательно покачал головой.

– Если не считать скелетами двух тощих сестер-близнецов. Насколько мне известно, Недуэлл пользуется хорошей репутацией.

– Он никому не поручал следить за Эбби?

– Понятия не имею, старина, пару недель его не видел.

– Что ты знаешь о Ричарде Блумсбери?

– Агенте Эбби?

– Ага.

– Ты знаешь, сколько он на ней зарабатывает?

– Больше чем ты? – огрызнулся Джейк.

– Этот выпад я проигнорирую. Он надежен, знает своих клиентов и чует, что может продаться.

– И все?

– Ну… – Майлз недолго пожевал губами. – Он многим не нравится. В прошлом у него были неприятности с парой моих клиентов. – Майлз отпил глоток воды и прополоскал рот. – До меня доходили скандальные слухи, но, возможно, это всего лишь сплетни.

Джейк пожал плечами.

– Рассказывай. Начинай с клиентов.

– Ну, один мне рассказал – только ты не говори Эбби, – что Рик отказался от очень дорогого заказа для нее.

– Может быть, она была занята.

– Он так и сказал. Но я слышал, что он сам скупает картины Эбби, ничего ей не говорит и распродает их коллекционерам по всему миру.

– Предприимчивый, однако, – равнодушно заметил Джейк и взглянул на часы. – Что-нибудь еще?

– Кто-то слышал, как он сказал: «Больше за свои картины ты сможешь получить, только когда умрешь».

– Кто это слышал?

– Да так, кто-то на вечеринке, а не припомню, старина.

– Спасибо, Майлз, мне пора.

– Одну минуту, – поднял руку Майлз. – Ты должен мне сказать, зачем тебе все это потребовалось.

– Майлз, да меня здесь и не было. Ты мне ничего не говорил.

– Да брось ты, – разочарованно пробормотал Майлз. – Ты можешь мне доверять, я больше тебя не предам. – Джейк услышал его облегченный вздох, аккуратно притворил дверь и заслужил «Спокойной ночи, доктор!» от ночной сестры Майлза…

Когда Джейк приехал в гавань, недавно появившийся охранник махнул ему рукой, пропуская через полицейский кордон. Джейк поставил мотоцикл, снял шлем и поднялся на борт своей яхты.

– Вот. – Он вынул из кармана диктофон и кинул его Дэвиду Уотермену. – Не знаю, есть ли там что полезное.

– Спасибо, послушаю. – Уотермен воткнул провод от наушников в диктофон и щелкнул кнопкой.

– Что-нибудь происходит?

Дэвид покачал головой и почесал намечающуюся лысину.

– Она хоть в магазин когда-нибудь ходит? Никогда еще не видел такой домоседки! Будь у моей жены бабки, она бы из магазинов не вылезала.

Джейк подумал, что действительно никогда еще не встречал такой женщины.

– Она пишет картины, увлекается, забывает про время.

– Еще и глохнет. Телефон там трезвонит постоянно.

Джейк нахмурился и кивнул в сторону подслушивающей аппаратуры.

– Что-нибудь стоящее? – По спине побежали мурашки. Он нутром чувствовал беду. Эбби иногда делает перерывы, отвечает на звонки.

– Слушай сам, ничего особенного.

– Но Эбби точно дома?

– Она пошла гулять около семи, вернулась, – он заглянул в записи, – без двадцати девять.

– Одна? – Джейк едва не поперхнулся вопросом, но он должен был знать.

– Ага… И не стану пересказывать, что сказал по ее поводу Билл, который наблюдает за домом, когда она вышла.

Джейк зло посмотрел на Уотермена, и, Дэвид пожалел, что не потрудился держать рот на замке. Он поморщился и сообщил:

– Он сказал, что никогда еще не видел, чтобы малышка в желтом платье выглядела так сексапильно. – Он потер нос, довольный, что удалось вывернуться. – Ничего такого.

– Могу себе вообразить, – сухо заметил Джейк, внутреннему взору которого сразу предстали роскошные формы Эбби в том желтом платье. Черт, от одних мыслей можно помешаться.

– Нам кажется, она вернулась без туфель, видно, несла их в руке.

– Тут ничего странного, она часто по пляжу босиком ходит.

Хоть Джейк и устал, он прослушал запись телефонных звонков. Калли, Ричард, Майлз, желающий обсудить финансовые вопросы…

– Тетя Розмари? Никогда о такой не слышал. – Он постучал пальцами по коленке. – Где Эбби гуляла?

– Ну, – Дэвид энергично затянулся, – мы не очень уверены. Только что была на виду, потом раз, и исчезла.

– В каком направлении?

Дэвид разложил карту и показал.

– Вот здесь в последний раз видели.

– Пещера. – Джейк нахмурился. – Значит, она там с кем-то встречалась. Почему не поехала на машине?

– Пещера? – Дэвид всмотрелся в карту. Тут не помечено.

– Да, это одно из тех мест, где ты встречаешься с кем-то с вполне определенной целью, – мрачно пояснил Джейк. – Местные не хотят, чтобы они обозначались на этой гребаной карте.

– Она, похоже, уже тебя забыла? – пошутил Дэвид.

– Возможно. – Он покачал головой. – Но это не ее стиль. Есть один парень, с которым она могла бы встретиться, но он сейчас в больнице.

И Майлз наверняка не оценил бы желтого платья. Джейк потер ладонью шею. Она надевала это платье только для него. Она так и говорила, блестя зелеными глазами.

Еще одно послание от Калли: «Эбби, позвони при первой возможности. У меня есть новости».

– Пошли кого-нибудь в дом на пляже. – Джейка мучило ощущение: что-то не так. Эбби могла не обратить внимания на другие звонки, но матери она перезвонила бы незамедлительно.

Дэвид закашлялся и попробовал разогнать дым рукой.

– У тебя крыша поехала?

– Если ты не… – Джейк направился к двери каюты.

– Стой, приятель. – Дэвид затушил сигарету. – Что тебя грызет? Она уходила, потом вернулась – одна. Я не собираюсь раскрываться из-за твоих приступов ревности!

– Что-то неладно, Дэвид, – поморщился Джейк. – Я это чувствую. – И ревность тут была ни при чем, он нутром ощущал беду.

– Ты придумываешь, лучше бы поспал несколько часов.

– Да, я устал, но последний раз, когда я почувствовал, что с ней беда, я отказался от двухнедельного путешествия в рай.

– И что? – заинтересовался Дэвид.

– Какой-то придурок поджег веранду, дым пополз в ее спальню. Думается, ее чем-то опоили. Не могу объяснить, почему мне не по себе, просто знаю и все. – Он коротко объяснил, что Эбби могла не отвечать на любые звонки, но только не на звонки из клиники матери.

Дэвид долго раздумывал над словами Джейка.

– Ладно. – Он нажал кнопку сотового телефона. – Билл?

– Слушаю.

– Как там дела?

– Подожди, машина подъехала. Тут так темно, ничего не видать. Полагаю, это Недуэлл Робертс. Точно, он.

– Один?

– Абсолютно.

Джейк стоял за спиной Дэвида, надеясь, что Билл заметит Эбби, когда та будет открывать дверь. Но он никак не мог отделаться от беспокойства.

– Что он делает?

– Отпер дверь и вошел.

Дэвид взглянул на встревоженное лицо Джейка.

– Ты не мог бы убедиться, что мисс Робертс в целости и сохранности? Уэствей беспокоится.

– Ну, было темно, но желтое платье хорошо выделялось. Так что домой она вернулась.

– Видишь? – спросил Дэвид. – Все в норме.

– Шеф? – раздался голос Билла.

– Говори.

– Тут у нас еще один визитер. Подожди, вроде Ричард Блумсбери.

Джейк немного расслабился. Может быть, теперь Эбби покажется.

Билл продолжал комментировать:

– Блумсбери стоит в дверях, разговаривает с Робертсом. Недуэлл качает головой. Слушай, Блумсбери уезжает, похоже, он в ярости.

Дэвид почесал голову.

– Шеф, кофе страшно хочется.

Джейк, воспользовавшись возможностью что-то сделать, налил кофе в фляжку и бросился вон.

– Стой! – Детектив встал в дверях, преграждая ему путь. – Не смей приближаться к дому на пляже.

– Я не такой дурак. – Джейк натянул шлем и сунул фляжку в карман куртки. – Отвезу кофе Биллу и поеду посмотрю как там дела у пещеры.

– И ни черта не увидишь, сегодня нет луны. И смотри, чтобы тебя никто не заметил!

– Не заметят. – Через пару секунд мотоцикл взревел и вылетел на дорогу.

– Шеф?

– Давай.

– Недуэлл Робертс уходит. Несет небольшой саквояж. Все тихо. Похоже, наша девица уже улеглась.

– Спасибо. – Дэвид хмыкнул. – Если мисс Робертс в своем обычном репертуаре, она скоро нажмет на кнопку тревоги. – Он закурил. – Кстати, кофе к тебе едет.

Джейк по дороге передумал и поехал прямиком к пещере. Он спрятал мотоцикл в укромном месте и медленно пошел к озеру.

– Черт, я все придумываю, – выругался он, потому что в воздухе ему чудился ее неповторимый аромат.

Джейк достал из кармана фонарик и посветил на землю под деревьями.

– Зачем ты сюда приходила, милая? Но в траве он ничего не нашел, сел на скамейку у озера и закрыл глаза. Он пытался вспомнить, какой ее оставил – улыбающейся во сне.

– Мне не следовало оставлять тебя, Эбби.

Внезапно луч фонарика упал на тропинку, и Джейк увидел в его свете что-то бледное. Он нашел, что искал. Но лучше бы он ничего не находил.


– Твой отчим никак не может собрать деньги. – Монотонный скрипучий голос накрывал ее подобно душному одеялу. – Твой красавчик Пендльтон не принимает этого дела всерьез. – Снова щелкнули ножницы. Он дернул ее за волосы. Еще раз дернул, снова щелчок. – Я заставлю их принимать меня всерьез.

Эбби попыталась бороться, кричать, но тело не слушалось, хотя рассудок сознавал весь ужас происходящего.

Нахлынули воспоминания, яркие краски, музыка, а потом тот кошмар…

Она спряталась за вешалкой в коридоре, ей хотелось подглядеть за взрослыми. Но тут странный голос прошептал ей в ухо:

– Я искал тебя в твоей комнате, но не нашел, принцесса. У меня есть для тебя подарок. – Она не расслышала в голосе угрозы, решила, что это папин друг, потому что только папа называет ее принцессой…

– Ты не должна смотреть. – Он чем-то завязал ей глаза. – И не должна говорить, ты же не хочешь, чтобы тебя наказали за подсматривание?

Эбби отрицательно покачала головой. Она слишком привыкла слушаться старших, привыкла к их любви и заботе и не чувствовала опасности.

– Ни звука, маленькая принцесса…

Она не шевелилась, пока он не надел на голову что-то тяжелое и душное. Тогда она попыталась вырваться, открыла рот, чтобы закричать, но не смогла издать ни звука… А потом дикое биение сердца и душная темнота…


– Шеф?

– Да? – Дэвид зевнул и потер глаза.

– Ты вроде сказал, что кофе едет.

– Черт! Где же он?

– Шеф? Он только подъезжает.

– Выясни, где он был, и перезвони.

Место, где остановился Джейк, было скрыто от дома скалой.

– Где ты пропадал? – прошептал Билл. – Шеф из штанов выпрыгивает.

Согнувшись рядом с Биллом, Джейк вытащил из кармана лимонного цвета туфлю на высоком каблуке.

– Это туфля Эбби. Теперь скажи мне, почему она взяла с собой одну и бросила другую?

Билл сразу же вызвал Дэвида.

– Шеф, у нас проблема.

Дэвид закатил глаза. Именно в этот момент заработал автоответчик Эбби.

– Тихо.

– Абигейл, дорогая, хочу тебе напомнить, что буду ждать тебя завтра в шесть в клинике. Раддли хочет с нами поговорить. – Недуэлл помолчал. – Черт! Я забыл бумажник в доме на пляже, придется вернуться и забрать. Я тебя не побеспокою.

Дэвид передал послание Биллу и Джейку.

– Ей не требуются напоминания, – сквозь зубы сказал Джейк.

Под влиянием Джейка Дэвид Уотермен тоже невольно начал беспокоиться. Ему не нравилось, что Эбби не отвечает ни на один телефонный звонок.

– Как только Недуэлл Робертс подъедет к дому, я устрою «ложную тревогу». – Слова Дэвида показались Джейку музыкой.

– Ее там не будет, – хрипло прошептал он.

– Оставайся здесь, Джейк. Билл, достань форму из багажника. Я пошлю к тебе полицейского… Майкла Стэплетона, он много раз бывал в доме мисс Робертс.


Недуэлл недоуменно моргнул.

– Да? – На пороге дома стояли два молодых констебля. – В чем дело?

– Это дом мисс Робертс? – вежливо спросил тот, что повыше.

– Да, Абигейл живет здесь.

– Простите сэр, а вы?.. – Билл сделал шаг вперед, но Недуэлл загородил ему дорогу.

– Недуэлл Робертс. Отец Абигейл.

– Не могли бы мы войти и поговорить с вашей дочерью, сэр?

– Сначала покажите ваши удостоверения.

Билл замер, сунул руку в задний карман. Его временный напарник быстро достал свое удостоверение.

– Вы очень осторожны, сэр.

– Вот мое. – Билл на мгновение приоткрыл бумажник. – Теперь, сэр, насчет вашей дочери?

– Она уже пару часов как легла спать, констебли. – Он позволил им зайти в холл. – Если вы подождете, я взгляну, спит ли она. – Уходя он заметил: – Если она спит, то не стоит ее беспокоить, она приняла таблетки, неважно себя чувствовала.

– Нам надо ее видеть, сэр. Она нажала на кнопку тревоги.

Недуэлл приостановился на лестнице.

– Попытаюсь ее разбудить.

Констебли слышали, как он ходил наверху, как звал: «Эбби! Проснись! Здесь полиция!» Потом еще раз, громче: «Эбби!»

Билл наклонился к партнеру и прошептал:

– Надо подняться.

– Мистер Робертс? – Билл постучал в дверь спальни и толкнул ее. Они остановились на пороге слабо освещенной комнаты. Отсюда они могли разглядеть неподвижную фигуру на кровати и рассыпавшиеся по подушке золотистые волосы. На дверце шкафа висело желтое платье.

– Полностью отключилась. – Недуэлл пожал плечами. – Но вы же видите, с ней все в порядке.

– Интересно, а как же она умудрилась нажать на кнопку тревоги? – Джейк прищурился, его взгляд не пропускал ничего. Все было не так, особенно запах.

– Может, она случайно нажала кнопку? – подсказал Билл.

– Может быть. – Недуэлл вышел из комнаты Эбби и плотно закрыл за собой дверь.

– Теперь, когда мы знаем, что с ней все нормально, следует снова поставить дом на охрану, – вмешался Джейк, заработав изумленный взгляд Билла из-за спины Недуэлла.

– Мне кажется, она держит кнопку под подушкой. – Робертс быстро вошел в комнату, вышел и вместе с ними спустился по лестнице.

– Что ты еще задумал? – одними губами спросил Билл.

– Задержи его. – Джейк кивнул в сторону кухни.

– Вот! – Недуэлл повернулся, когда Билл, насвистывая, вошел в кухню, и протянул ему кнопку тревоги. Билл изобразил, что он ее «переставляет».

– Неплохо было бы снова положить ее под подушку мисс Робертс, – заметил Билл, возвращая кнопку. – Спасибо, мистер Робертс. Знаете, ваша дочь всегда угощала нас кофе.

Недуэлл бросил на него недовольный взгляд, потом взял себя в руки.

– В другое время я бы тоже вас угостил, но я заехал лишь за бумажником.

– Тогда не нальете ли стакан воды, пожалуйста! В горле пересохло.

Недуэлл налил стакан воды и протянул его Биллу.

– Вы, верно, беспокоитесь о дочери из-за этого преследователя. – Билл выпил воду.

– У нее слишком богатое воображение, да и психика неуравновешенна, как у матери.

– Мы заметили. – Он решил дать Джейку еще немного времени. – Но она ничего не придумывает. Мы одного парня арестовали, допрашиваем.

Это его заинтересовало.

– В самом деле? – Он поерзал на стуле. – Кого же?

– Вы же понимаете, мистер Робертс, я не вправе рассказывать, как бы мне ни хотелось.

– Разумеется.

– Билл! – заорал Джейк от входной двери. – Нам ехать надо, срочный вызов!

– Спасибо, сэр. – Билл повернулся и кинулся к двери.

– Что за удостоверение ты ему показал? – спросил Билл уже в патрульной машине.

– Стэплетона. – Джейк завел мотор и выехал на дорогу. – Его это не интересовало, он пытался выиграть время.

– Черт! Но ты рисковал!

– Ага, а ты чуть все не испортил, рылся целый час.

– Подумал было, что оставил его в гражданской одежде. – Он внезапно заволновался. – Джейк? Куда это мы? – Он видел, что они уже проехали мимо того места, где до сих пор прятался Стэплетон. – Ты же ее видел, в чем проблема?

– Это не Эбби. – Джейк сжал зубы, еще сильнее нажал на педаль газа. – Какая-то пожилая женщина в парике.

– Черт!

– Я вошел, спросил, все ли в порядке. Если бы это была Эбби, она узнала бы мой голос.

– Как насчет снотворного?

– Я слышал, что она ходит по комнате. Да Эбби никогда и не пила таблеток.

– Я все еще не могу понять, как ты догадался.

– Когда проводишь с женщиной много времени вместе, замечаешь странные вещи. Эбби, например, никогда не вешает на дверцу шкафа то, что уже надевала.

– Что теперь?

– Высажу тебя. – Он остановился на обочине. – Расскажи все Уотермену. Я оставлю машину у гавани и возьму мотоцикл.

– Шеф меня убьет!

– Плевать я хотел! – Если он прав, то Недуэлл проведет некоторое время в доме на пляже. Ему надо ликвидировать все следы. Но он ошибался. Недуэлл уже гнал машину в сторону от берега, вне себя от ярости, что приходится спешить и что Розмари только что обозвала его дураком.

– Я тебе покажу, сука!


– Пендльтон-Смит?

Майлз еще не отдышался от обычных утренних упражнений. Он сел в кровати, медсестра тихонько выскользнула из постели и надела халат.

– Какого дьявола…

– Я получил вот это. – Посетитель швырнул на кровать прядь золотистых волос Эбби и записку, написанную корявым почерком.

– О Господи! – Майкл побледнел и дрожащей рукой взял записку: «Три миллиона к полудню. Никакой полиции. Никаких штучек. Спрячьте деньги в упаковке для пересылки картин. Камера хранения, аэропорт. Нарушите условия – она умрет».

– Я могу к полудню собрать один миллион, Майлз, но три? Не выйдет. – Ричард Блумсбери упал в кресло. – Что нам делать?

– Я могу найти остальные деньги, но придется побегать, старина. Ключ он тоже прислал?

Рик кивнул.

– Да, он у меня. – Он встал и принялся ходить по палате. – Понятия не имел, что она пропала. Я заехал в дом на пляже, потому что она не отвечала на мои звонки.

– Ричард, потом расскажешь, у нас мало времени.