"Кто сильнее" - читать интересную книгу автора (Айзекс Мэхелия)8В эту ночь Иветт спала на удивление хорошо. На удивление – потому что ей казалось, что после полного нервотрепки дня она не заснет ни на секунду. Иветт открыла глаза, только когда молоденькая горничная вошла в спальню и раздвинула шторы. – Доброе утро… мисс… мэм. – Девушка замялась, явно не зная, как обращаться к гостье. – Мисс. Говори, пожалуйста, «мисс». – Иветт лениво потянулась и села, когда заманчивый запах кофе достиг ее носа. – Как тебя зовут? – Керсти, мисс, – ответила девушка, ставя перед Иветт поднос с завтраком. – Сок, яйца, ветчина, тосты и кофе, – заученно объявила Керсти. – Может быть, вы хотите что-то еще? Есть блинчики с джемом… – О нет, благодарю. Я сомневаюсь, что мне удастся осилить даже это. Кстати, который час? – Четверть одиннадцатого, мисс. – Четверть одиннадцатого?! – испуганно воскликнула Иветт, уставившись на горничную. Живя в этом доме, она никогда не вставала так поздно и могла только вообразить, что думает о ней мать Дика. – Что-то не так, мисс? – осторожно спросила Керсти, встревоженная ее реакцией. – Мистер Доул не встает теперь раньше двенадцати, а молодые хозяева давно ушли кто куда. Если я вам не нужна, мисс, я, пожалуй, пойду… – Да, можешь идти. Оставшись одна, Иветт позавтракала и поднялась с постели. Было так приятно ступать босыми ногами по толстому мягкому ковру, которой устилал всю комнату от кровати до окна. Спальня монреальской квартиры Иветт могла бы дважды уместиться в этой огромной комнате. Кроме широкой кровати здесь было еще старинное зеркало в бронзовой раме, пара шкафов для одежды и комод для белья. Иветт вышла на балкон и сразу почувствовала, как кожа покрылась испариной. Она знала по опыту, что это еще не самая сильная жара, которая бывает в этих местах. Но все равно утро было чудесным! Что-то необыкновенно чувственное таилось в удивительной щедрости природы, в буйной зелени и свежести красок, в опьяняющих ароматах, доносившихся из сада. И тут Иветт увидела Дика. Он, видимо, только что вернулся с верховой прогулки и сейчас распрягал красавца коня. Дик, мельком взглянув на балкон, тоже заметил Иветт, и даже на расстоянии она ощутила его раздражение. Но, следовало отдать ему должное, выглядел он отлично. В джинсах, обтягивающих сильные бедра, в сапогах для верховой езды и в расстегнутой рубашке, открывающей грудь, он был невероятно сексуален, и Иветт внезапно почему-то стало трудно дышать. С усилием улыбнувшись, она подняла руку в приветствии и, не дожидаясь ответа, повернулась и исчезла в комнате. Через полчаса, освежившись в душе, одетая и причесанная, она была готова спуститься вниз. На этот раз Иветт выбрала белые шорты и алую майку, волосы заплела в косу, а на ноги надела сандалии на толстой подошве. Бросив на себя взгляд в зеркало и удовлетворенно хмыкнув, Иветт покинула комнату. Спустившись в холл, она замешкалась, раздумывая, куда пойти. Джон Доул, наверное, еще не проснулся, надо будет с ним встретиться и узнать, наконец, зачем же ее пригласили в Олтамахо. Почувствовав на себе чей-то взгляд, Иветт оглянулась и заметила Джона Доула, наблюдающего за ней со второго этажа. – Доброе утро, мистер Доул, – поздоровалась Иветт. – Поднимись сюда, я хочу поговорить с тобой. Иветт поспешила наверх, радуясь, что сейчас узнает, зачем ее пригласили. Стоило ей оказаться рядом с Джоном, как он судорожно вцепился в ее плечо. – Эта чертова болезнь! – проворчал он, видно, ему действительно не хватало сил устоять на ногах. – Ничего страшного, – бодро заверила Иветт, помогая старику дойти до комнаты. – Кто ты такая, чтобы говорить мне подобные вещи? – недовольно пробурчал он, тяжело опускаясь на край кровати. – Ты знаешь, что значит ощущать себя доходягой? Уж лучше умереть… Иветт улыбнулась. – Не думаю, что ваша семья согласится с таким высказыванием. – Но уж ты-то наверняка обрадовалась бы! Один Бог знает, что я чувствовал бы то же самое, будь я на твоем месте. – Думаю, вам нужно отдохнуть, мистер Доул, – сказала Иветт, отступая к двери. Но когда она двинулась к двери, его хриплый голос остановил ее. – Я задел твои чувства, и ты хочешь сбежать от меня? – Его голос звучал презрительно. – Я прав? – Нет. Я вернусь, обещаю. Когда вы будете чувствовать себя получше. – Хмм. – Он прикрыл рот ладонью. – Я думаю, лучше уже некуда. А что, тебе неприятно видеть меня в таком состоянии? Лучше реванша не придумаешь! – Нет! – Нет? – Нет. – Иветт взглянула на него вызывающе. – Вам трудно поверить, но я не лишена сочувствия. – А-а-а… – протянул он удовлетворенно. – Я надеялся, что ты скажешь это. – Надеялись? – Иветт растерянно заморгала. – Но почему? Джон глубоко вздохнул. – Ты оттолкнула от меня сына. Учить людей желать того, что они не могут иметь? Бред… Я никогда не прощу тебя за то, что ты сделала. Но мне нужна твоя помощь, и ты не откажешь мне! Выйдя на веранду, Иветт вздохнула полной грудью. Она была потрясена разговором с Джоном Доулом. Причина, по которой Джон Доул вызвал Иветт в Олтамахо, оказалась совершенно неожиданной: он попросил ее поговорить с Диком и убедить его, что Джон не виноват в смерти Андре. Иветт бил озноб, несмотря на то, что солнце обжигало плечи. Оказывается, Джон ждал от нее извинений, полагая, что вся вина за трагедию с Андре лежит на ней, Иветт! Подумать только… Иветт покачала головой. Нет, такое не приснится в самом дурном сне. Длинноногий жеребенок, который, по-видимому, привык, чтобы его баловали, подошел к ней и ткнулся мордой в ее ладонь. Иветт не могла сдержать улыбки. – Боюсь, что тебе не повезло. У меня ничего нет для тебя. Впрочем, не повезло нам обоим. – Плач по загубленной жизни? – раздался низкий голос, и, повернув голову, Иветт увидела своего бывшего мужа, идущего прямо к ней. Ей потребовалось усилие, чтобы ответить на его холодность приветливой улыбкой. – Полагаю, тебе доставляет удовольствие думать подобным образом, – сказала она, избегая его взгляда и кивком головы указывая на жеребенка. – Как его зовут? Ричард достал из кармана яблоко и протянул жеребенку. – У него еще нет имени, хотя Юл зовет его Красавчиком. Иветт погладила жеребенка. – И вправду Красавчик. Так Юл все еще здесь? – А почему он не должен быть здесь? Он работает на конюшне. Ты уже видела моего отца? – Да. Именно поэтому мне потребовался свежий воздух. – Ты не могла бы выбирать выражения?! Человек умирает, нельзя ли хоть сейчас выказать ему уважение? – Так, как делаешь это ты? Слова вылетели сами собой, и, заметив как Дик изменился в лице, Иветт почти пожалела о сказанном. – Что ты имеешь в виду? – пробормотал он, глядя на нее горящими злыми глазами, и сердце Иветт подпрыгнуло, когда он наклонился и требовательно заглянул ей в лицо. – А как тебе кажется? – промурлыкала она и, подняв руку, тыльной стороной ладони коснулась его щеки. – Я пошутила, только и всего. Каждая собака в округе знает, что ты любимый папенькин сынок. Дик поймал ее руку и больно сжал. – Напрашиваешься на неприятности? – прошипел он. – Полегче, милый! – пропела Иветт ангельским голоском. – Возможно, твоя мать наблюдает за нами, и мне не хотелось бы, чтобы она подумала, будто мы не можем пройти мимо друг друга. |
||
|