"Кто сильнее" - читать интересную книгу автора (Айзекс Мэхелия)15Он мог ничего больше не говорить – улыбки и последних слов было достаточно. Иветт издала вздох облегчения и, почти пролетев через комнату, упала в объятия Дика. – Почему ты тянул так долго? – шептала она, пряча залитое слезами радости лицо на его груди. – Дик, милый, как я скучала по тебе! Он крепко притянул ее к себе и, словно маленькую, нежно погладил по голове. – Я хотел поехать следом за тобой, но сначала мне надо было сделать кое-что важное в Олтамахо. Иветт подняла к нему счастливое лицо. – Мы вместе, любим друг друга, и это самое главное. Что может быть важнее? Единственное, что имеет значение, то, что ты любишь меня, а все остальное… – Нет, – возразил Дик, и Иветт испугалась. – Нет, это не все, что имеет значение. Так уже было когда-то, я думал, неважно, где и с кем мы будем жить, и ты не хуже меня знаешь, что из этого вышло. Я был эгоистом, мелочно ревновал тебя к твоему увлечению живописью, хотел, чтобы ты принадлежала мне безраздельно. – Дик… – Пожалуйста, выслушай меня. Я был не прав, когда полагал, что ты сможешь жить с моей семьей, и ошибался, пытаясь запретить тебе продолжать свою карьеру. Клянусь, больше это не повторится! – О, Дик! Иветт попыталась поцеловать его, но Дик мягко отклонился. – Это еще не все. Если ты не хочешь возвращаться в Олтамахо, не надо. Я продам имение и, если ты не возражаешь, перееду в Канаду. – Продашь Олтамахо?! А как же твоя семья? – После инсульта отец передал бразды правления в мои руки. Он никогда не вернется в Олтамахо и понимает это. Его поместили в специальный пансионат в Брансуике, где он получает необходимый уход и где следят, чтобы состояние его здоровья не ухудшалось. Мама, Майк и близнецы пока живут у Фила. После бурного объяснения со мной мама понимает, что мы больше не сможем жить под одной крышей, и собирается приобрести дом в Дариене. – Значит, сейчас никто не живет в Олтамахо? – Только Том и прислуга, включая Юла. – Так вот почему ты так долго не приезжал ко мне? Дик грустно улыбнулся. – Да. Я хотел, чтобы не осталось никаких нерешенных вопросов. Если ты согласишься снова выйти за меня замуж, то условия будешь диктовать ты, не я. Как выяснилось, я не слишком хорошо разбираюсь в семейных отношениях. – Ну что ты… Дик усмехнулся наивной попытке Иветт успокоить его. – Правда-правда. У меня было достаточно времени подумать, и я ни о чем не размышлял так много, как о наших отношениях. И я понял, что не смогу жить без тебя. Ты – единственное, что имеет для меня значение. Так было, и так будет! Последующие два часа они обменивались новыми клятвами и заверениями, даря друг другу любовные ласки. Дик был неутомим, и Иветт радовалась, что пробуждает в нем столь сильное желание. Иветт ни за что не покинула бы постель, но впервые после возвращения в Монреаль почувствовала, что голодна как волк. Накинув халат, она отправилась в кухню и, взяв глубокую тарелку, щедро насыпала в нее кукурузных хлопьев. В этот момент в дверях показался Дик, из одежды на нем были только брюки. – Ты не находишь, что поздновато для завтрака? – спросил он, наблюдая, как Иветт, налив в тарелку с хлопьями молока, принялась чистить банан. – Я собирался пригласить тебя на ланч. – Ммм, ланч? – пробормотала Иветт. – С удовольствием принимаю твое приглашение. Но это я тоже съем. – Но когда ты съешь все это, ты больше не захочешь, – возразил Дик, удивленно наблюдая, с каким наслаждением она поглощает содержимое тарелки. – А может, мы устроим ланч дома? – Увы, мой холодильник пуст. – Иветт печально вздохнула. – С тех пор как я вернулась, у меня совсем не было аппетита. Дик недоверчиво приподнял брови, но тут же спохватился и виновато опустил голову. Иветт отставила пустую тарелку в сторону и решительно сказала: – Дик, нам надо поговорить. Он насторожился. – Мне кажется, мы уже обо всем поговорили? – Да, но есть еще кое-что… – Если ты о Ширли… Пойми, я с ум и сходил от ревности… – Дорогой, – мягко перебила его Иветт, – это не имеет никакого отношения к Ширли. – Тогда Лиз? – предположил он. – Я знаю, что ты хочешь сказать, но она еще слишком мала для принятия столь ответственного решения. – Ты о чем? – удивилась Иветт. – О Лиз и Дэне. Тебе ведь известно, что у них роман? Лиз говорила, что ты знаешь. Иветт почувствовала легкий укол совести: из-за своих переживаний она совсем забыла о данном Лиз обещании. – Должен сказать, – спокойно продолжал Дик, – что, памятуя о нашем горьком опыте, склонен встать на сторону сестры. Я позволил Лиз встречаться с Дэном, но сначала она должна окончить учебу. Я бы не хотел, чтобы моя сестра совершила поступок, о котором потом пожалеет. Иветт подняла на него глаза. – Как ты? – Да, как я, – подтвердил Дик, внимательно глядя на нее. – Иветт, что-то случилось? Что-то не так? Я чувствую, ты что-то не договариваешь. – Он замялся. – Я же сказал, все будет так, как ты захочешь. Иветт ухватилась за эти слова. – Я… я не буду возражать, если мы будем жить в Олтамахо. – Ты серьезно? – Вполне. Думаю, будет справедливо, чтобы наши дети росли именно там. У них будет родовое гнездо, которое когда-нибудь станет принадлежать им. На какую-то долю секунды лицо Дика окаменело, потом просияло улыбкой. – Дети? – недоверчиво переспросил он. – Ты уверена, что у нас будут дети? Иветт кивнула. – Да, уверена. – Что ж… – Дик обнял ее. – Я должен сказать это здесь и сейчас: ты всегда будешь смыслом моей жизни. Даже если у нас не будет детей, я смирюсь с этим. Иветт хмыкнула. – Но если бы у нас был ребенок, ты бы не возражал? Лицо Дика вытянулось. – Почему я должен возражать? – Я думаю, что беременна! Слова сами соскользнули с ее языка, и теперь Иветт оставалось только наблюдать за реакцией Дика. Выражение его лица менялось на глазах: сначала, казалось, новость оглушила его… потом пришло осознание… и вновь недоверие. – Что ты сказала? – глухо пробормотал он. – Я сказала, мне кажется, что я беременна, – повторила она. – Именно поэтому я себя неважно чувствую. Сначала я думала, будто это просто утренняя слабость, но теперь я совершенно уверена, что не ошиблась. – Ты была у врача? – Еще не успела. Я узнала об этом только сегодня утром. За пять минут до того, как ты позвонил в дверь. Дик укоризненно покачал головой. – И ты позволила мне… Господи, Ив, ты должна была предупредить меня. Она хитро улыбнулась. – А вдруг это остановило бы тебя? Лучше скажи, ты доволен? – Я доволен! Более того, я счастлив! Это, должно быть, случилось… Иветт кивнула. – Правильно, в то утро у реки. Я так рада, что заставила тебя сделать это! Дик застонал. – Заставила меня? О, если бы ты знала, чего мне стоило держать себя в руках и не наброситься на тебя! Сам не знаю, как мне это удавалось. С той минуты, как после трех лет разлуки я увидел тебя на Ямайке, я понял, что пропал. – Правда? Дик погрозил ей пальцем. – Сознайся, ты прекрасно понимала, что творишь со мной. Как ты думаешь, почему я был резок с тобой? Она насупилась и пробурчала: – Я думала, что это твой обычный стиль поведения со мной. Дик рассмеялся. – Глупенькая, ты даже представить не можешь, как сильно я люблю тебя. – Почему же не могу? Ты любишь меня так же сильно, как я люблю тебя. – Нет, – не согласился он, – я, по крайней мере, в два раза сильнее. Подумать только, моей матери почти удалось разлучить нас! Никогда не прощу ей этого! – А я винила во всем мистера Доула, – призналась Иветт. – Но именно благодаря ему мы встретились снова. Может быть, он хотел, чтобы мы воссоединились? Дик пожал плечами. – Сомневаюсь, что у него было такое намерение. Хотя кто знает! Он, наверное, понял, что у меня с Ширли ничего не получится, что счастлив я могу быть только с тобой. Иветт приложила палец к его губам. – Забудем об этом. Лучше скажи, ты действительно рад, что у нас будет ребенок? – Так же как и ты, – с нежностью в голосе заверил Дик. – Что касается твоей работы – обещаю, я не стану мешать тебе. Иветт улыбнулась. – Я не великий художник, но занятие живописью доставляет мне удовольствие, и потом это хороший заработок. Но работа не занимает главного места в моей жизни. – Тем не менее… – Никаких «тем не менее»! У меня такое чувство, что со мной ничего не случится, если я вообще никогда больше не возьму в руки кисть. Я собираюсь стать матерью. Матерью нашего ребенка. Дай свою руку. – Она взяла руку Дика и приложила к своему животу. – Вот здесь. Чувствуешь? – Оба на секунду затаили дыхание. – И я хочу, чтобы мы полностью посвятили себя этому чуду. Стоял обычный для Джорджии жаркий день, но Иветт уже привыкла к южному климату. Прошло два года с тех пор, как она переехала в Олтамахо. Сегодня Иветт и Дик ждали гостей: Мэдж и Алекс Горн пожелали провести у них несколько дней запоздалого медового месяца, и Иветт в последний раз проверяла, все ли готово к приезду дорогих гостей. Их с Диком первенец, розовощекий веселый карапуз, постоянно требовал внимания, и Иветт, которая ожидала в скором будущем появления еще одного ребенка, с ужасом думала, как будет справляться с двумя детьми. Иветт очень хотела повидать Мэдж. Она догадывалась, что подруга будет уговаривать ее вернуться к работе, но с некоторых пор работа перестала быть для Иветт необходимостью. Дик и маленький Андре занимали в ее жизни первое место. Конечно, Иветт совсем не просто было вернуться в Олтамахо, откуда ее по сути дела выжили, и еще труднее встретиться с? членами семейства Дика, некоторые из которых приложили максимум усилий, чтобы ее семейная жизнь стала невыносимой. Но время залечило раны, и, хотя Иветт и отец Дика так и не стали друзьями, они пришли к взаимопониманию. Когда Джон умер, Иветт искренне скорбела. Со свекровью отношения Иветт складывались гораздо труднее. Элис потребовалось немало времени смириться с фактом, что Иветт навсегда вернулась в Олтамахо. Только появление на свет внука частично примирило миссис Доул с невесткой, хотя она и не скрывала недовольства тем, что мальчика назвали Андре. Но главное – у Иветт был Дик, и все, чего она хотела, было сделать каждый его день счастливым. Дик пришел в тот момент, когда Иветт украшала цветами спальню, предназначенную для гостей. – Эй, – сказал он, подходя к жене сзади и обнимая ее, – не перестарайся! Мэдж не в первый раз приезжает в Олтамахо и знает, что это не пятизвездочный отель! – Я знаю, но хочу, чтобы все выглядело красиво. – Хорошо, но, пожалуйста, никаких усилий! Ты должна беречь себя, – строго сказал Дик, кладя руку на живот Иветт. – Ведь мы не хотим, чтобы с братом или с сестричкой Андре что-то случилось, правда? – Брат или сестричка чувствует себя прекрасно, – заверила Ив, накрывая его руку. |
||
|