"Привратник: 1. Прочь из сумасшедшего дома" - читать интересную книгу автора (Голден Кристофер, Холдер Нэнси)
ГЛАВА 10
Бостон, октябрь 1666 года
Итак, покинул ли он этот ад и добрался ли невредимым до отдаленных берегов?
Ричард Рене, теперь старый человек, по годам, а не состоянию души, стоял, одетый в мрачный, но изящный черный плащ, длинные рукава которого были перетянуты черными лентами. Брюки тоже были черные, выделялся лишь белый парик. Он носил траур по своей молодой жене, красавице Джулиане, умершей семь месяцев назад. Он стоял там, где скоро бурно растущих лоз будет возвышаться его дом, и наклонив голову, пытался осмыслить новое ощущение, наполнявшее его. Сначала он не мог дать ему названия, но постепенно осознал, что это чувство должно быть умиротворением. Прибытие в Новый Свет было бы хорошим началом для новой жизни, если бы только здесь можно было найти ту истину, которую он искал. Вечером, выйдя на холм и посмотрел на гавань, он мог бы с помощью своей волшебной силы увидеть призрак темно-красного огня над Атлантикой. Несколько недель назад Большой Пожар сжег город Лондон до основания. Перед пожаром на население обрушилась чума, убив десятки тысяч человек.
Спасало Европу только то, что Фулканелли погиб в том Хаосе, который он сам же и вызвал. Власть монстра закончилась.
В 1559 году маленькая флорентийка, став королевой Франции, овдовела. Ее пятнадцатилетний сын, король Франциск II, набрался храбрости и избавился от навязчивого покровительства колдуна, открыто совершавшего жертвоприношения и совратившего половину девственниц при дворе. Франциск выслал Фулканелли, публично унизив его, так же как Екатерина Медичи когда-то выслала с позором Рене. Однако Франциск скончался всего два года спустя. Из-за инфекции уха, как было официально заявлено…
Месть Фулканелли осуществилась, он оставил Францию и набросил сеть Хаоса и разрушения на весь континент. Бушевали войны, эпидемии выкашивали население. Многие были уверены, что растущий ужас возвещал о конце мира и триумфе сатаны над Богом.
Рене полагал, что они правы. Он не знал о великой схеме Фулканелли, несущей беды и опустошение. Но даже тогда ему было ясно, что колдуна необходимо остановить, иначе мир будет окончательно разрушен. Француз преследовал своего могучего соперника по горам и ледникам, искал его в степях и пещерах, столь же глубоких и безнадежных, как вход в ад. При каждом столкновении они вступали в бой, меряясь силами, как физическими, так и магическими.
Наконец, спустя почти столетие после того как Фулканелли был выслан из, Франции, Рене остановил его.
Однако когда Фулканелли умер, Рене почувствовал себя потерянным в Европе. Был уже открыт Новый Свет, и он решил провести там остаток своих дней. Волшебники вроде него проживали долгую жизнь. Фулканелли было почти двести лет, когда он умер. И даже тогда он был переполнен энергией. Рене не исполнилось еще ста тридцати.
Новый Свет, размышлял он, пристально глядя на гавань и чувствуя соленый бриз, дующий в лицо. Это означает новую жизнь.
Хотя строительство его дома было начато недавно, он решил уже сейчас проводить ночи на своей земле в своем маленьком доме. Слуга зажег огонь, и Рене отослал его домой, так как с удовольствием ждал одинокого вечера среди книг.
Конечно, он привез с собой все свои ценные вещи: тайные волшебные книги и медальон, подаренный им Джулиане, красивой венецианке, которую любил и на которой женился… и кости которой лежат в итальянской земле, столь далекой от него теперь.
Он открыл дорожный сундук. Медальон филигранной работы лежал сверху. Его сердце забилось чаще, когда он открыл медальон. Пальцем он прослеживал овал ее лица, ямочки на щечках. Необыкновенная красота, тем более, что в то время синими глазами и белокурыми волосами обладали самые красивые женины. В Италии блондинки ценились больше всех.
Джулиана, его Джулиана… Ее зарезали… Фулканелли, позорное и мерзкое существо, чтобы отомстить ему, погубил невинную душу…
Покой покинул сердце Рене, как будто знал, что для него там нет места. Он сжимал кулаки, и слезы бежали по его щекам при воспоминании о потерянной любви. Он никогда не полюбит снова, в этом он был уверен.
Все еще плача, Рене достал журнал, тщательно уложенный в боковой карман дорожного чемодана. Постепенно успокаиваясь, Рене открыл журнал, ища утешение среди страниц. Хотя он и потерял все самое ценное в этом мире, все же, по большому счету, он выиграл.
2 сентября 1666 г.
Весь город охвачен ужасным пламенем. Собор Святого Павла разрушен до основания. Крики и причитания народа тяжко слышать: дети вопят в панике, матери стенают из-за своих малышей, мужчины кричат, приказывая уничтожить здания, которые все еще стоят, взывая к Богу, чтобы огонь угас.
Но этот пожар кормится Злом. И самому злому созданию пожар приносит выгоду. Я видел Фулканелли, стоявшего на верхушке лондонского Тауэра в черном плаще колдуна, и по его широкой, торжествующей улыбке было ясно, что он ожидал, когда я замечу его. Я погрозил ему кулаком и извлек свою волшебную палочку. В другой раз я буду более осмотрительным, но тогда наступал конец мира. Я вызвал молнию и услышал ропот недоумения среди окружавших меня людей, но он отвел ее движением руки. Мгновение спустя он исчез из виду, скрывшись за дымом, повалившим от горящих зданий.
Я был в отчаянии. Он насмехался надо мной. В течение почти столетия меня преследовал Фулканелли, главный слуга Падшего!
3 сентября
Долгие дни и ночи я оттачивал свое искусство. Сегодня я найду Фулканелли, поскольку уверен, что он все же остался в городе. Найду и убью его.
4 сентября
Преследуя злодея, я был свидетелем многих ужасов, но ни один не был столь сильным, как огненная буря в Лондоне. Я рыскал по адским местам более решительно, чем когда-либо, чтобы лишить жизни того, кто был причиной этого ужасного пожара.
Я видел его мельком, а потом снова потерял в огромном облаке дыма.
Но моя ярость была столь велика, что я помчался в дым, произнося заклинания, чтобы не сбиться с пути, так как был ослеплен пожаром. Мое сердце подсказывало, что я всего лишь в нескольких шагах от него, но стены пламени вновь взвились вокруг меня. Я был весь охвачен огнем, но не испугался, поскольку огонь был синий, а значит, это он пытался остановить меня. Я поклялся, что в этот день убью Фулканелли.
Но в том несчастном, обреченном городе он сбежал от меня. По Тауэр-стрит, по Фен-черч-стрит и по многим другим улицам и дорогам бежал я с невероятной скоростью, мне помогала магия. Я прибежал к Темзе: по ней плыли лодки, наполненные людьми и товарами, в нее прыгали люди, на которых горела одежда.
И там, на большой изящной барже из черного дерева, я увидел его. Около дюжины людей монашеского вида, окружавших его, гребли веслами. На них были закрытые черные одежды и не было видно их лиц. Я понял, что это - его верные последователи и помощники, члены секретного ордена, созданного им.
Фулканелли стоял спиной ко мне. Но я заметил его иссохшую руку, седые волосы и узнал его, как мою Немезиду.
Прежде чем он начал действовать, я вызвал огонь из своих кулаков, и он образовал дугу на воде. Огонь охватил его волосы и плащ, и почти сразу он стал корчиться в столбе яростного пламени.
Его последователи с воплями кинулись врассыпную. Я слышал, как один из них просил на родном итальянском языке дать воды Фулканелли. Колдун был полностью охвачен пламенем и вертелся по кругу, как горящий столб.
Он повернулся и увидел меня. Я крикнул:
- За Джулиану и всех невинных, что ты загубил!
Один- единственный синий язык пламени слабо выстрелил в меня, и больше ничего не осталось, только дым и пепел.
Половина его проклятой банды упала на палубу судна, вопя и стеная. Другие повернулись ко мне, и я мог видеть едва различимые жесты их рук: они готовились направить свою собственную черную магию против меня.
Помолившись Богу и ветру, я опрокинул их судно. С удовлетворением наблюдал я, как они упали в воду. Их тяжелые черные одежды начали топить их… Я хотел побежать к ним, чтобы убедиться, что погибли все, но в этот момент прекрасная девочка протянула ко мне руки. Ее лицо было покрыто сажей, длинные темные волосы были спутанными и тусклыми. На ней была подпаленная ночная рубашка.
Я поднял ее и, бросив тяжелый взгляд на тонувшую баржу, покинул это место. Фулканелли был мертв; в этом я был уверен. Если один или двое из его развращенных слуг выжили, что из этого? Они ничего не значили для меня
21 сентября
Завтра я уезжаю из Англии и оставляю Европу. Новый Свет манит меня.
Многие мои родственники прибыли уже в город Бостон, и мои рунические камни направляют меня туда же.
Уезжаю с волнением и грустью. Вчера я поместил потерявшегося ребенка в приют в сельской местности, и монахини там были счастливы принять такую симпатичную и милую душу. Я говорил с матерью-настоятельницей этого прекрасного монастыря. Невероятно, но ее власть простирается до женских монастырей в Венеции, и она слышала от своих сестер о смерти моей обожаемой жены (Джулиану многие любили - она занималась благотворительностью).
Поэтому мы решили переписываться. Она обещала, что будет писать мне о жизни сироты, которую назвала Джульеттой, в честь моей жены. От последователей Фулканелли я не получил никакого знака и, таким образом, полагаю, что они рассеялись по свету
Джулиана, ты отомщена.
И мое сердце, хотя оно разбито и никогда не излечится, довольно этим.
Ричард М. Рене, Кавалер и Волшебник
Дувр, Англия .
Рене закрыл журнал и спрятал его в карман плаща. Он замерз, сумерки были холодными. Его новые соседи также отмечали, что было слишком холодно для этого времени года. Рене вспомнил, что во Франции холода часто наступали несвоевременно. А в Италии никогда. Где улыбалась Джулиана, там солнце растапливало все ледяные поля и замерзшие сердца.
Он смотрел на недостроенный фундамент дома. Это будет роскошный дом; даже теперь те бостонцы, которые следовали верному примеру полковника Винтропа, отбрасывая показную роскошь и живя простой жизнью, обсуждали «дворец», который скоро облагородит склон. Рене улыбнулся сам себе: это не будет дворцом. Он жил во дворцах. На его взгляд, это больше похоже на виллу, прекрасный итальянский загородный дом, который понравился бы Джулиане. Действительно, художественное оформление и сады напоминали о Тоскане и Венеции… и всегда, всегда о Джулиане.
Но пока что Рене строил другой, гораздо более скромный дом из камня и древесины, с камином, дающим тепло и уют. Ему пришло в голову, что он мог бы завести небольшую собаку, чтобы она составила ему компанию на новом этапе его жизни.
Усмехнувшись, Рене наклонился, поднял дорожный сундук и понес его в дом.
В течение двух часов он читал при свечах восхитительный рассказ о путешествиях Марко Поло. Он чувствовал себя так, как будто находился на замечательном празднике: не надо больше бдительности, ответственности. В этом необычном городе он мог бы стать обычным гражданином.
А стал волшебником.
Улыбаясь, Рене почувствовал, что голова склоняется к груди; он знал, что скоро задремлет. Впервые за десятилетие он не рассматривал сон как опасное снижение обороноспособности. Однако в силу привычки соткал вокруг себя заклинание защиты, чтобы отвратить спрятавшихся в темноте.
Рене знал, что нужно встать и переодеться в пижаму, а потом лечь в скромную постель.
Еще чуть- чуть, сказал он сам себе и зевнул, засыпая в мире и покое.
Слушай, как холодно, - громко сказала Баффи, глядя на Корделию.
- О да, очень холодно, - согласилась она, наклоняясь и с очевидным презрением исследуя ряд снежных глыб.
- Нам нужны открытки, - продолжала Баффи. - много чего еще. Мы пробудем здесь некоторое время.
Она подошла к витрине с открытками, изображавшими различные известные пейзажи и достопримечательности Бостона - Старую Северную Церковь, памятники Бункер-Хилл, Конституции США и другие. Ни одного памятника они фактически не видели с момента высадки в аэропорту Логана. Информационный центр для приезжих, кое-какие исторические организации и большое количество бензоколонок, автомобильных стоянок и кофейных магазинов оставались основными пунктами их назначения в первый день пребывания в городе, который был сердцем революционной эры в американской истории.
Баффи была утомлена ездой в автомобиле и еще больше устала от постоянного чувства страха. Джайлс ужасно вел машину: он фактически летел, если не сказать больше, стремился осуществить какой-то свой замысел прежде, чем они начали работу. Автомобиль стал скорее неудобством, чем помощью. Бостон представлял собой лабиринт из зданий, которые постоянно приходилось объезжать, и улиц с односторонним движением, извилистых переулков и парковок во втором ряду. Понятие свободного и законного места стоянки оказалось почти смехотворным, и Баффи склонялась к мысли, что лучше отправиться пешком. Бостон имел обширную систему подземки, которую местные жители назвали «Т», и, похоже, легче было добраться до места назначения на поезде метро.
Но сейчас им не везло. Вместо этого они припарковывались во втором ряду, возле лужайки, покрытой травой, или напротив ряда домов из бурого песчаника, напротив ресторанов или магазинов. Это действительно был лабиринт, хотя, по всеобщему признанию, выглядел он весьма неплохо.
Несмотря на то, что в Бостоне в это время года все еще было холодно, Баффи хотелось путешествовать пешком, чтобы иметь возможность посмотреть на город.
Но нет.
Джайлс установил, в какой области города должен находиться Гейтхаус, на основании возраста этого сооружения и того факта, что он должен быть построен на холме. Кроме этого, они ничего не знали наверняка. Но Джайлс не сдавался. Автомобиль был незаконно припаркован в зоне буксировки, в то время как они вошли в необычный магазинчик, работающий допоздна и предлагающий сувениры и подарки. Джайлс пытался расспросить плохо одетую женщину, стоящую за прилавком, о существовании Гейтхауса, он описал его и назвал имя Рене, но ничего не добился. Баффи с остальными блуждала между прилавками почти пять минут, и их быстро одолела скука. Взглянув на открытки, Баффи нашла одну с картинкой и небольшой информацией о Бостонском Компьютерном Музее и подумала об Иве. С тех пор как самолет взлетел, она все думала о подруге. И о маме. И об Ангеле.
Ксандр подошел к ним с парой сувениров фирмы «Пауль Ревер» - солонкой и перечницей.
- Все бессмысленно, ворчуньи, - печально проговорил он, обращаясь к перечнице как к марионетке, которая будто бы, говорила с ними. - Джайлс абсолютно уверен, что Гейтхаус находится в ближайших кварталах, в этом самом месте, и мы должны убраться отсюда побыстрее.
- Он не утверждал ничего подобного, - возразила Баффи, затем пожала плечами и покрутила шеей. - Клянусь, когда стану достаточно взрослой, чтобы арендовать автомобиль, слово «малолитражный» никогда не слетит с моих губ.
- Это слово уже слетело с моих губ, - продолжила Корделия. - Я вот думаю, почему не лимузин?
Ксандр посмотрел на нее:
- Корди, ты имеешь понятие, сколько получает школьный библиотекарь за вычетом налогов? - его глаза расширились, поскольку он посмотрел на стойку с открытками и увидел фотографию гавани. - Ох, налоги! «Бостонское чаепитие»! Это то самое место, где все и приключилось.
- Да, это весьма захватывающе, не так ли? - радостно сказал Джайлс. Он нес большую карту, которую изо всех сил пытался свернуть. - История окружает нас. И это не просто парк, посвященный какому-то событию, и не какой-нибудь ужасно реконструированный бюргерский дом.
- Бюргерский дом? - Баффи растягивала слова. - Вы это сказали, правда?
Джайлс подмигнул ей. Прежде чем он смог ответить, Ксандр сказал:
- Они находятся в той части Бостона, где проживают голландцы. Я про бюргерские дома.
- Вряд ли мы видели хотя бы один, - продолжала Баффи. Тут она взяла себя в руки и расправила плечи. - Что очень хорошо потому, что мы находимся здесь с определенной миссией.
- Я только надеюсь, что это посильная миссия, - заметил Ксандр, потягиваясь и зевая. - Я мало спал в самолете. Ребята, вы понимаете, что дома все еще ночь? Мы могли еще поспать.
- Если бы мир не висел на ниточке, - сказала Корделия. Она потянулась к солонке и перечнице Ксандра. - Ты купил их для мамы?
Ксандр кивнул. Хотя госпожа Гаррис не имела никакого пристрастия к кухне, она собирала солонки и перечницы. Баффи не видела в этом смысла. Зачем собирать разные вещицы, чтобы просто положить их на полку? Другое дело арбалеты. Мачете. Красивые колья ручной работы. Эти вещи были ценностями и покупались в трех экземплярах.
- Именно так, Ксандр, - сказал Джайлс, складывая карту. - Пожалуйста, поспешите и сделайте свое дело. Дежурный уверил меня, что там есть дом, похожий на описанный мной, в котором проживает сумасшедший старик. Нет, как же он сказал? Да, сумасшедший старый простак. Похоже, он именно тот, кто нам нужен.
- Наш простак.
Баффи улыбнулась ему.
- Ура!
Джайлс не улыбнулся в ответ.
- Баффи, - начал он, - что-то страшное случилось в этом Гейтхаусе.
Она пожала плечами.
- Мы все узнаем. Скоро. Но сначала осмотрим достопримечательности. Мы в трех тысячах миль от дома. Мы должны получить какое-то удовольствие.
- «Бостонское чаепитие», - согласился Ксандр.
- Посещение магазина, - сказала Корделия немного сиплым голосом. - Я должна привезти домой что-нибудь, или мама убьет меня.
Баффи недоверчиво покачала головой.
- Эй, хочешь поторговаться для мамы?
- О моей ты бы так не говорила, - сказала Корделия. - Поверь.
- Да, Баффи, потому, что твоя мама фактически любит меня, - сказал Ксандр. Корделия выглядела возмущенной.
- Моя мама любит тебя.
- О да. Как целлюлит. - Он искоса глянул на нее. - Я думал, что ты не поверишь в эту ложь.
- Хорошо. - Она пожала плечами. - Возможно, она не любит тебя как моего друга, но нельзя сказать, что она не любит тебя как человека.
- О, я уже танцую на потолке. - Он указал на окно магазина. Баффи обернулась и посмотрела. Все еще сверяясь с картой, Джайлс был на полпути к автомобилю.
- Я пойду куплю эти семейные реликвии. Потом предлагаю последовать за нашим организатором развлечений, - сказал Ксандр.
В доме было темно и очень, очень холодно. Свеча догорела, тлели умирающие угольки. Вполне естественно, когда кто-то спит слишком долго. Но не холод и не тени вызвали дрожь у Рене.
Это было устойчивое чувство, развитое за целую жизнь, посвященную магии. Он чувствовал неладное.
Рене щелкнул запястьем и сотворил маленький светящийся шар, повисший перед ним на расстоянии вытянутой руки. Он осторожно встал, пристальным взглядом ища что-то необычное. В комнате не было никого, по крайней мере, он никого не увидел.
Однако Рене не мог избавиться от чувства опасности и проклинал себя за то, что бросил привычку всегда держать при себе волшебную палочку - со смертью Фулканелли он расслабился. Рене стремительно пошел по глиняному полу к дорожному чемодану, расстегнул застежку и схватил палочку. Рене был способен на большое волшебство и без нее, но палочка давала ему возможность осуществлять главные магические действия. Послышался далекий грохот, как будто глубоко из недр земли. Рене посмотрел вниз, под ноги.
Грохот становился все громче. Стены дома начали дрожать, а затем яростно сотрясаться. Глубокие трещины появились в камнях, из которых были сложены стены. Тлеющие в камине угольки прыгали за решетку. Рене упал на пол, ударился головой об угол стула и на мгновение потерял сознание.
Пока он медленно пытался сесть на качающемся полу, что-то темное сформировалось в грязи. Это было нечто более темное, чем ночные тени в комнате, более темное, чем любая чернота, которую он когда-либо видел. Это нечто поглощало свет вокруг себя, но он все еще мог видеть. Хотя Рене не касался этого, он ощущал его, оно имело форму, сущность.
Грохот становился все громче. Он склонился над лужей грязи, если это было лужей, и, держа над ней свою волшебную палочку, произнес на латыни заклинание, требующее не причинять вреда.
Внезапно сильный, холодный ветер засвистел доме так громко, что заложило уши. Вещи отлетели стене. Страницы книг трепетали, подобно встреченным птицам. Холод проник в Рене, как будто кто-то нанес ему удар замороженным мечом. Он закричал и повторил свое заклинание.
Не тронутая бурей грязная лужа поднялась над полом и парила, описывая круги под его палочкой. Рене увидел это и отодвинулся на приличное расстояние, пытаясь различить природу этого явления.
Раздался громкий хлопок, напоминающий раскаты грома. Комната наполнилась светом, подобным солнечному. Рене отбросило назад. Он упал на спину, разу же перекатился на бок, закрывая глаза руками. Ветер продолжал бушевать, Рене решился убрать руки и посмотреть на свет.
Черный круг висел вертикально в центре комнаты.
Воздух вокруг мерцал, как вода, потревоженная камнем или движениями жизни под ее поверхностью. Структура мира, природа бытия представлялась теперь, так или иначе, ложной. Круг был плоским, неподвижным, маслянисто-черным, и от мерцания вокруг него все в мире казалось лишь обрывками, ошметками, струпьями.
Рене вскочил на ноги и попытался сделать шаг к этому явлению, но не мог подойти ближе. Круг расширился. Колеблющийся воздух вокруг него переливался разными цветами, прозрачная радуга обрамляла изображение, будто вырезанное из самого черного дерева. Воздух вокруг этого рубца, эта новая рана на сердце действительности, пылал теперь синим бриллиантом, дрожащим и вибрирующим. На дом еще раз напали. Мускулы Рене напряглись, все кости болели, и он чувствовал, что может развалиться на части.
В центре круга появилась странная, неповоротливая фигура, она вылилась из масляной черноты, как малыш, принудительным образом вытащенный из чрева матери. Это существо завопило ужасным голосом и затем упало на пол, вывалившись из круга. Круг сразу исчез, унося весь Хаос с собой, спасал извергнутое им существо. Грохот прекратился. Ветер стих.
Все было тихо, не считая вопля новорожденного чудовища. Рене медленно приблизился к нему, дернувшись, когда оно подняло три главы на одной шее и встало на ноги. Существо впилось в него взглядом трех пар красных, светящихся глаз и начало угрожающе рычать. Его тело походило на тело собаки, очень черное, даже чернее круга, из которого оно выпрыгнуло. Фиолетовые и черные змеи корчились на его спине, их пасти шипели на Рене. Хвост чудовища, кобра с капюшоном на шее, поднялся над телом, и змея бросилась на волшебника, выплевывая яд.
- Цербер? - спросил Рене удивленно. Это была собака Гадеса, собака, которая сторожила Царство Мертвых и запрещала живым входить туда.
Собака задрала все три головы и залаяла на него. Потом осмотрелась, явно испугавшись.
Рене был потрясен. Грязная лужа была в некотором смысле дверью, впустившей это существо туда, где оно никак не должно было находиться.
Без всякого предупреждения собака вдруг прыгнула на него, злобно обнажив клыки. Рене увернулся и немедленно установил магический защитный барьер. Цербер столкнулся с невидимым щитом и, ошеломленный, свалился на пол.
Со слабым дрожанием лужа цвета черного дерева начала вновь видоизменяться в дюйме от правой ноги Рене. Он отступил, ожидая, что она затвердеет, поднимется и переместится, как это произошло прежде.
Вместо этого лужа, казалось, раскалывалась на две с грозовым грохотом, и обе половины заскользили в противоположных направлениях. Пол дома изменился вместе с ними, стены, казалось, перестроились, что бы уместить это неестественное явление. В пространстве образовалась трещина, и все же здание стояло.
С раскатом грома двойные двери стали еще шире. Из одной створки влетело в дом странное существо, прекрасное и гибкое, с большим количеством тончайших крыльев. Оно разбрызгивало блестящую пыль, которая тянулась за ним вослед.
Из другой створки двери вырвалось пламя. Волшебник ступил ближе, чтобы заглянуть внутрь. Пот лил по лицу Рене, поскольку перед ним был порог Ада.
1 января 1668
В руке я держу письмо. Сегодня я должен был бы быть доволен, но все же, наполнен отчаянием.
Я получил письмо от матери Мэри Джон; я переписывался с ней по поводу сиротки Джульетты, для которой организовал специальный благотворительный фонд. Это последнее послание, однако, касается оно не Джульетты, а другого ребенка. Мальчика. Моего собственного сына.
В то время как я преследовал Фулканелли на земле Турков, Джулиана обнаружила свое счастливое положение. Ко времени моего возвращения она уже легла в могилу. Когда помощники Фулканелли наводнили нашу виллу и нашу страну, я думал, что все слуги были вырезаны. Меня не известили, что Джулиана наняла синьорину Алессандру, которая должна была позаботиться о новорожденном.
Синьорина Алессандра выжила и недавно поступила в женский монастырь Матери Мэри Джон как послушница, надеясь скоро принять монашество. При упоминании моего имени в связи с девочкой, Джульеттой, синьорина рассказала историю ее службы моему семейству.
Мой сын все еще жив. Он был спасен, и по приказанию моей жены синьорина Алессандра увезла его далеко от родного крова. Католический приют во Флоренции - вот единственный дом, который он знает.
Я напишу этой ночью и попрошу, чтобы синьорина Алессандра оставила свою мечту о женском монастыре и вместо этого забрала бы моего сына из Флоренции и привезла сюда, ко мне, оставаясь при нем гувернанткой.
Но мое отчаяние очевидно. Мальчик никогда не имел настоящего дома, а этот дом теперь совсем не такой, каким я представлял его в своих мечтах. Строительство моего «дворца» остановилось, его комнаты заполнены монстрами. Если бы только я был способен возвратить монстров туда, откуда они прибыли, без риска сломать барьер между нашей реальностью и потусторонним миром! Или если бы я нашел способ закрыть дыру еще при ее появлении, пятнадцать месяцев назад! Но эта возможность была упущена, если она вообще существовала. Дыра оказалась слишком большой для такого волшебника, как я, мне не удалось закрыть ее навсегда.
Вместо этого я был вынужден использовать необыкновенную магию, чтобы запечатать эту дыру, и все же должен вечно оставаться настороже. С помощью той же самой магии я запер Цербера в ту первую, ужасную ночь. Эти магические барьеры приняли форму комнаты, в пределах моего большого дома, я вкладывал свою магию в каждый камень и в каждый брус, стараясь запечатать Зло.
. Но я должен охранять эту печать всю оставшуюся жизнь, поскольку это очень хрупкая вещь. Моя мечта о мирной жизни обычного человека исчезла.
Вдохновленный присутствием Цербера, я называю себя Привратником.
И мой маленький сын, Анри, который приехал ко мне теперь, невинный и радостный, однажды, унаследует ужасную мантию Привратника.
Таким образом, я оплакиваю его, сына Джулианы.
Моего сына.
Ужасно его наследство.
Но это - его судьба. Судьба выбрала Рене, чтобы охранять мир от этого Зла. Ад нашел меня еще раз.
Мерцающий золотой купол Государственной резиденции штата Массачусетс сиял у подножия Бикон-Хилл в сверкающем свете полуденного солнца. Небольшой арендованный автомобиль объезжал центр Бостона уже в четвертый раз. Сидящая на пассажирском месте Баффи поглядела на Джайлса и заметила темные круги у него под глазами. Он недавно вышел из больницы, но уже совершил два перелета на самолете и занимался напряженным поиском в этом городе, где улицы, наверное, планировал сумасшедший.
Справа, вдоль домов центрального Бостона, тянулись зеленые лужайки, уводя в так называемый густонаселенный деловой район. Но слева…
- Эй, мы только что проехали Чирз! - крикнул Ксандр. Никто не ответил.
Через мгновение Ксандр вздохнул.
- Да, было бы неплохо заехать. Это лучше, чем круглосуточный магазин.
Слева располагались очень узкие улицы, чуть шире переулков, они тянулись к Бикон-Хилл. На улицах стояли старые здания из песчаника. Они напомнили Баффи о картинах, которые она видела в Париже.
- Это там, - сказала она, поскольку Джайлс притормозил, чтобы осмотреться. - Мы уже поднимались по многим улицам, но эта, кажется, ведет к самой высокой точке.
Позади загудели сигналы.
- Джайлс, поворачивайте же, - сказала Корделия раздраженно.
Джайлс повернул.
Во всех старых домах здесь отдельные квартиры, думала Баффи. Тротуары разбиты, улицы кое-где вымощены булыжником. Автомобили были припаркованы с обеих сторон так, что две машины не могли разъехаться.
Здесь одностороннее движение, подумала Баффи, хотя не видела никакого знака.
Каменно- известковые дома были красивы и, несомненно, очень дороги. Через большие окна она могла видеть, что многие из них отделаны деревом и безупречно украшены. Но все они были прилеплены друг к другу или построены прямо один на другом, и казалось маловероятным, что какое-то из них окажется Гейтхаусом, который они искали.
- Это напоминает хороший район, - сказала Корделия, больше сама себе.
- Слишком близко расположены, - отозвался Джайлс. - Некоторые районы Лондона похожи на эти, люди живут очень скученно.
- Что-то здесь не так… - пробормотал Ксандр, Узкий переулок ответвлялся немного влево, и Джайлс притормозил. Они почти добрались до вершины Бикон-Хилл и скоро начали бы спуск на другую сторону. Здесь было много дорожек, и Баффи чувствовала, что они уже где-то рядом.
- Я чувствую это, - прошептала она.
- Хм-м?… - Джайлс поглядел на нее.
Баффи указала через ветровое стекло.
- Джайлс!
- О боже! Ксандр! - выдохнула Корделия.
- О господи! - эхом отозвался Куратор.
Джайлс остановил машину. На вершине Бикон-Хилл дома из песчаника уступили место тяжелым черным воротам из кованого железа. Они примыкали к дому с обеих сторон, огораживая каждый дюйм собственности на этом ценном участке недвижимого имущества. Но позади ворот, укрывшихся в густых зарослях бирючины, возвышался чудовищный и в то же время красивый архитектурный ансамбль, отличающийся от всего, что Джайлс когда-либо видел. Это было нечто, сочетавшее в себе различные стили - королевы Анны, королевы Виктории и даже некоторого средневекового безумия типа Стробери Хилл в Великобритании. Дымоходы возвышались на крыше, виднелась остроконечная часть кровли и изящная башенка.
Ряд окон на верхнем этаже дома напоминал глаза, безумно смотрящие вниз, на них.
Внутренний голос подсказывал Джайлсу, что нужно повернуть машину назад и увезти отсюда Баффи. Здесь было Зло, огромное, необузданное Зло. Что бы ни находилось в этом доме, оно отличалось от всего, с чем Истребителям приходилось сталкиваться раньше.
- Думаете, это остановит супердевушку? - спросил Ксандр.
- Я посигналю, - ответил Джайлс.
- Я сама могу обо всем позаботиться, - настаивала Баффи несколько удивленно. Она одарила Джайлса ленивой полуулыбкой и открыла дверцу машины.
И тут они услышали крик. Нечеловеческий крик, раздавшийся из-за черных ворот. Джайлс был почти уверен, что этот отчаянный крик доносился из дома.
Молочный глаз брата Люпо пылал синим светом, когда он впился взглядом в руны, дрожащие на вытянутой ладони брата Дандо. Его ярость была молчаливой, но брат Какофф ясно чувствовал неудовлетворенность, окружавшую его подобно наэлектризованной ауре.
Они стояли кружком на тротуаре, недалеко от дома Истребительницы, под горбатой желтой луной. Он устал от этого места, устал от беготни и поисков. Он хотел домой. Но без Истребительницы они вернуться не могли.
Брат Дандо послал рунам инициирующий сигнал. Они не запульсировали, даже не шелохнулись.
- Истребительница не вернулась, - сказал брат Дандо.
Брат Люпо не ответил, Дандо взглянул на него. Лысина на макушке Люпо напоминала обесцвеченный череп, его глаз устрашающе пылал на темной пустоте лица. С рычанием Люпо сильно ударил ничего не подозревающего Дандо слева. Руны загремели по асфальту. Сдерживая крик, брат Дандо отступил, инстинктивно выставив руки перед лицом и осторожно касаясь кровоточащей щеки.
Другие с трудом сглотнули. Время от времени каждый из них испытывал на себе необузданный характер брата Люпо.
- Да не будет ей покоя, - сказал брат Люпо низким, страшным голосом, имитируя брата Дандо. - Да не будет приюта. Да не будет убежища. Твои слова, брат Дандо. Но мы даже не знаем, где она, не так ли?
Брат Дандо стал белее мела.
- Брат Люпо, мое колдовство не сработало. Но…
- Но что? - Брат Люпо надвигался на него. - Ты говоришь, что я ошибаюсь?
- Нет, нет, конечно, нет, - быстро ответил брат Дандо.
В этот момент звук, подобный раскату грома, заставил их всех вздрогнуть. Они тревожно огляделись вокруг. Что это было на сей раз? Другой тролль?
Брат Какофф спокойно сказал:
- Истребительница не возвратилась, и по этой причине Хеллмут извергает монстров всех видов.
- Прыгающий Джек, - согласился брат Изимо. - Ходячие мертвецы. И много других.
- Они не поэтому прибывают. - Брат Люпо явно сердился. Он пронзил взглядом каждого по очереди. Все вздрогнули, как будто он ударил их, даже Какофф, который был последним и знал, что никакого удара не будет. Брат Люпо повернулся на каблуках и стал спускаться вниз по улице. Другие, немного поколебавшись, гуськом двинулись за ним.
- Тогда - почему? - прошептал брат Какофф брату Дандо, когда они поспешили вдогонку. - Почему так много существ появляется? Не потому, что она ушла и не может защитить это место?
Потерев разбитую челюсть, брат Дандо положил камень с рунами в маленький красный мешочек из атласа и сунул его в карман своей морской куртки.
- У Маэстро много планов, - ответил он.
Й Маэстро не делится планами со всеми нами. Наши задача состоит в том, чтобы схватить Истребительницу.
Брат Какофф не успокоился;
- Но мы не можем управлять всеми этими монстрами. Даже брат Люпо не может, и брат Изимо тоже. И если мы не можем защитить себя, они придут за нами так же, как приходят за всеми жителями этого города. - Он дрожал, размышляя о Прыгающем Джеке. - Мы сами находимся в серьезной опасности.
Дандо скривился.
- Лучше столкнуться с ордой монстров и демонов, чем вернуться к Маэстро с пустыми руками.
- Быстрее! - крикнул брат Люпо. Он размахивал в воздухе кулаком. Какофф почувствовал удар по голове так отчетливо, как будто брат Люпо уже ударил его. Он ускорил темп.
- Истребительница должна вернуться, - обратился Какофф к брату Дандо.
Тот выглядел совершенно несчастным и очень, очень взволнованным.
- Истребительница должна вернуться, - согласился он.
- «На легких крыльях любви я перемахну эти стены», - шептал Прыгающий Джек, перепрыгивая через ворота перед домом Чейзов. Потом он взлетел прямо на крышу и приземлился там с глухим стуком. Его не беспокоило, что кто-нибудь может услышать и увидеть его. Ему необходимо было схватить девушку, которая живет здесь.
- Корделия, - шептал он. Ничего, что ее еще нет, он может и подождать.
Джек совсем не возражал против ожидания.
Он услышал, как внизу открылось окно и голос мужчины ясно прозвучал в ночном воздухе:
- Это, наверное, птица. Или белка.
- Нет. Кто-то бросил что-то, - ответила ему женщина. - Что-то большое. Поднимись и посмотри…
- На крышу? Сейчас? - удивился мужчина.
- Да. Немедленно.
- О, ради всего святого, - в голосе мужчины слышалось раздражение.
Окно закрылось.
Джек улыбнулся. Он решил поиграть. Если мужчина останется в доме, то не умрет.