"Новое в английской грамматике" - читать интересную книгу автора (Вейхман Г. А.)

Степень сложности предложения

Простое предложение.

Подлежащее

Смысловое различие между простыми предложениями с вводным it и с подлежащими, выраженными инфинитивом или герундием, состоит в том, что при употреблении инфинитива речь идет о более общем, универсальном положении, а при употреблении герундия – о конкретном случае. Ср.: It's no good to worry и It's по good worrying. Есть, однако, случаи, когда употребление герундия невозможно и для описания конкретного действия используется предложение с инфинитивом. Например: Не said, “Do come with me.” It was impossible to refuse. Предложение с герундием или с герундиальным комплексом, как правило, имеет более разговорный стилистический оттенок (за исключением предложений с it's worth и it's no use). Например: It was nice seeing you; It's crazy her going off like that. Перед герундиальным комплексом обычно делается пауза, свидетельствующая о его присоединении. Предложение It is worth while doing it употребляется в BE и AE, a It is worth the while to do it устарело в BE, но сохраняется в AE. В формулах вежливости Nice / Lovely / Pleasure meeting you синонимом герундия является перфектный инфинитив: Nice / Lovely / Pleasure to have met you.                                                                                

Конструкция с подлежащим – вводным it не всегда взаимозаменима с конструкцией без it. Вводное it связывает предложение с предыдущим контекстом или с предшествующей ситуацией. Так, ответом на вопрос What do you think of running him as a candidate? может быть It would be a good idea to do that, но не To do that would be a good idea. Для обозначения последующего события употребляется конструкция без it, а когда говорится о прошлом, употребляется конструкция с вводным it. Ср.: То assist you would be a pleasure и It was a pleasure to assist you. Конструкция с it употребляется чаще и имеет менее разговорный характер. Ср.: нейтр. It's too hot in here to think straight и разг. In here is too hot to think straight. Конструкция без it передает более обобщенное содержание. Ср.: Playing golf is fun и It's fun playing golf (в первом случае речь идет об игре в гольф вообще, а второе предложение скорее всего произнесено во время игры в гольф).


Член, коррелирующий с подлежащим – вводным it (коррелят), может быть выражен не только обычно упоминаемыми в грамматиках инфинитивами с to, инфинитивными комплексами с for, герундиями, герундиальными комплексами и придаточными частями, но также существительными, атрибутивными и предложно-именными сочетаниями, наречиями, инфинитивами без to, местоимениями, частями сложносочиненных предложений (ССП), инфинитивными комплексами с of, in или to, полугерундиальными комплексами с for. Например: It makes a horribly depressing atmosphere, spiritualism (L.); It cannot happen twice, the fever of first love (D. du Maurier); It does not matter about me (S.); It's a different world, here (L.); It was the same to me, win or lose (Ca.); It is odd, that! (C.); It is an odd thing, but everyone who disappears is said to be seen at San Francisco (W.); It's sweet of you to say so (M.); It's mighty fine in him to be so kind and forgiving; It was a great sorrow to us to have no children (C.); It's all very well for you sitting there behind the table (C.).


Помимо it, в вводной функции используются другие заместители: указательные и остальные личные местоимения, вопросительные местоимения (часто с утратой вопросительного значения), местоименные наречия, абстрактные существительные, заместитель do с дополнением. Например: That was а dreadful place, her first place (Ma.); She really meant well, his mother (Ro.); What was most amazing he reckoned there would be enough cotton (Wa.); What with her and Super, I never get enough sleep (J. Cleary) (What with “из-за”); There is a further complication, that the sane and cunning murderer for profit… is the least likely to be discovered; Here was a ticklish business, this living (D.); As was customary at MacHardie's he had a room of his own (OH.). [Иногда считают, что в сочетаниях типа as is known, as was stated, as seems best, than was usual и т.п. опушено it. Фактически as и than здесь употреблены вместо it (ср.: it is known и as is known), и вставки it в таких случаях не требуется.] The suggestion is not that these girls don't really want second or third children (MS.); Will general and unchanging misery ever cause people to do anything for themselves: strongly protest, let us say? (D.).


При употреблении коррелята в препозиции it или другой заместитель является не вводным членом, а повтором или заменой коррелята. Например:… not to have seen a black beedle (=beetle)! Well! It was as if to say you'd never seen your own feet (Ma.).

Предложения с коррелятом в препозиции типа And George, where did he go? (R.); Crisp, tasty biscuits. They might have been made for your children имеют два преимущества перед предложениями без коррелята типа And where did George go?; Crisp, tasty biscuits might have been made for your children: краткие фразы легче воспринимаются на слух и зрительно и лучше выделяются в смысловом отношении. Поэтому их предпочитают в разговорной речи и в рекламе (откуда взят второй пример).


В отечественных грамматиках почти не упоминаются предложения и СФЕ, в которых связь вводного it (или других заместителей) со своим коррелятом усиливается повтором личной формы глагола или ее заменой глаголом do. Порядок слов во второй части предложения бывает прямым и обратным. Например: Не had guts too, Fatso did (Jo.); She's had a hard life, has Ma Parker (Ma.). Подобные сочетания используются для 1) эмфазы; 2) поправки; 3) пояснения. Глагол во второй части всегда ударенный и, соответственно, выступает в полной фонетической форме. Основным дифференциальным признаком этих трех функциональных типов являются различия в синтаксической корреляции. [Средствами корреляции являются: а) повтор; б) замена синонимом; в) абстрагирующая замена полнозначного слова словом-заместителем; г) конкретизирующая замена заместителя полнозначным словом; д) синекдохическая замена типа «часть – целое» (гиперонимическая замена) или «целое – часть» (гипонимическая замена); е) метонимическая замена смежным понятием. Например: a) I never heard you sing so well, never (J. Joyce); б) They've all got to be prayed for-everyone (Ma.); в) Miss Lawson's story is Miss Lawson's story. Just that (C.); г) That was what she would love, a houseboat (A. Coppard); д) The jury felt – the whole court felt – that she hadn't got a chance (C.); People were kind to me. Mr. and Mrs. Watkins especially (Cr.); Oh, she's famous – or was (Q.).]

1) Для эмфазы используется следующая корреляция между подлежащими и спрягаемыми частями сказуемых первой и второй частей – повтор / повтор: That's just perfect, that is! (подобные примеры в AE иногда выражают иронию); синоним / повтор: It's proper country this is (J. Walsh); абстрагирующая замена / повтор: The guy was scared… he was (Che.); повтор / абстрагирующая замена: I feel quite wild, I do (Ma.); синоним / абстрагирующая замена: It made us both ill, that did (W. Jacobs).

В шотландском диалекте эмфатическая концовка бывает вопросительной, причем ей предшествует модальное слово sure. Например: It is really ↓nice, ↓sure it ↑is?

2) Для поправки используется гиперонимическая замена подлежащего, а повтор или абстрагирующая замена спрягаемой части сказуемого выполняют связующую функцию. Например: Не should be properly fed – all of them should! (J. Galsworthy); I think differently. We all do (K. Prichard). Если поправка касается спрягаемой части сказуемого, последняя подвергается метонимической замене, а связующую функцию выполняют повтор местоименного подлежащего или абстрагирующая замена субстантивного подлежащего местоимением. Например: Jim is insane. Не must be! (Q.).

3) Для пояснения используется конкретизирующая замена местоименного подлежащего существительным. Связующую функцию при этом осуществляют повтор или абстрагирующая замена спрягаемой части сказуемого и повтор отрицания. Например: He's almost human, Bob is. (C.); He thought about it, Eksar did (W. Term); прост. He ain't a bad lad, our Harry ain't (DW.); She was nuts on public-houses, was England's Virgin Queen (J. Jerome).

Как и в разделительных вопросах, в рассматриваемых монологических сочетаниях смысловое выделение полнозначного глагола происходит при отсутствии подлежащего (одного или вместе со вспомогательным глаголом). Например: Getting in my way, you are; Likes his beer, John does.


Сложное подлежащее

Предложения со сложным подлежащим употребляются чаще, чем их синонимы с вводным it и подлежащной придаточной частью (типа It is known that he is honest), и более уместны при перечислении личных качеств субъекта (однородных предикативов). Ср.: It is easy to please John и John is helpful, cooperative, and easy to please.

В отрицательных предложениях со сложным подлежащим отрицание может относиться как к личной форме глагола, так и к глаголу, стоящему в инфинитиве. Ср.: Louise felt sorry for them, but they did not seem to care (Di.) и …they seemed not to care. Первый пример имеет более разговорный стилистический оттенок.


Дополнение

При наличии двух дополнений порядок их следования обусловлен потребностями актуального членения (АЧ) (рема стоит в конце), а также может быть связан с различиями в значении предложений. Так, предложение Last summer they taught arithmetic to children означает: “Прошлым летом они учили детей арифметике”, а предложение But they didn't teach them anything переводится: “Но они не научили их ничему”. Ср. также: Mary unintentionally taught linguistics to John (т.е. Мэри намеревалась научить Джона чему-то, но не лингвистике) и Mary unintentionally taught John linguistics. Второе предложение допускает двоякое толкование: оно может означать то же, что и первое, или что у Мэри вообще не было никакого намерения обучать Джона чему-либо.

Поскольку конечная позиция является ремовыделяющей, она более характерна для семантически и фонетически весомых элементов (существительных и субстантивных словосочетаний), чем для местоимений. Ср.: We sent it to John, но не *We sent John it (хотя предложения такого типа изредка встречаются в BE). Если оба дополнения выражены местоимениями, говорящие избегают употреблять более краткое в конце. Поэтому предложение We sent 'im it более приемлемо, чем We sent him it.

Сохранение предлога to при дополнении более характерно для AE. Ср.: AE – The book was given to John by Alice; BE – The book was given John by Alice.

Место дополнения по отношению к приглагольному наречию также определяется прежде всего потребностями АЧ. Рема обычно занимает конечную позицию. Ср.: Не took up his suitcase, где ремой является his suitcase, и It annoyed me that Joanna had to sling the suitcase in, где the suitcase – тема, а ремой является in. [Из этого правила есть два исключения. 1) Во фразеологических словосочетаниях порядок слов фиксированный и не зависит от АЧ. Например: keep your hair on, don't put yourself about on my account, to talk a person round, to see a thing through, to shout a person down, to throw up the sponge, to bring off a scoop и некоторые другие. 2) Рема может занимать неконечную позицию в случае ее выделения логическим ударением. Например: Take your shoes off, but keep your socks on, где ремами являются противопоставляемые словосочетания your shoes и your socks и логическими ударениями выделены shoes и socks.]

Если существительное является темой (что происходит при наличии у него связи с предыдущим контекстом, в том числе если благодаря своему абстрактному значению существительное выполняет функцию заместителя), оно занимает неконечную позицию. Например: Take your hat off; He seemed to be thinking the matter over. Соответственно, если местоимение является ремой, оно может занимать конечную позицию. Ср.: Here is your hat; put it on и Our unknown murderer has got to think up something else. В первом примере местоимение it связано с предыдущим словосочетанием your hat, является темой и занимает неконечную позицию. Во втором примере местоименное словосочетание something else является ремой и поэтому стоит в конце предложения.

Конструкция do + отглагольное существительное на -ing с определенным артиклем и / или определением типа She did her own ironing (На.) напоминает глагольное составное сказуемое типа be / have + done + герундий. Например: When we were done writing about Sondra it was my turn to leave the room (В.). Но в рассматриваемой конструкции do фактически является простым глагольным сказуемым, а отглагольное существительное – его дополнением: оно может быть однородно с несомненным дополнением, выраженным существительным неотглагольным (а), и подобно последнему может вводиться неопределенным артиклем (б). Например: a) Helen did her own ironing, and an occasional shirt for Garp (Ir.); б) You have gloves on to do a killing (Cha.).

Относительно употребления рассматриваемой конструкции следует дополнительно отметить, что она широко используется, когда действие продолжается в течение некоторого времени или повторяется (например, работа, любимое занятие). Например: I usually do most of my washing and ironing on Mondays; I did a lot of running when I was younger. Кроме того, конструкция с определенным артиклем без определения применяется, когда необходимо 1) показать, что действие произведено данным лицом, а не другим, или 2) противопоставить действия двух лиц. Например: 1) Не had not chosen her. His parents did the choosing (Bu.); He can keep silent. I'll do the talking (Ga.).


Сложное дополнение

Дополнение – вводное it является субъектом сложного дополнения, предикат которого образует последующее прилагательное, существительное или соответствующее словосочетание. Коррелят вводного it, выраженный герундием, придает предложению более разговорный оттенок, чем коррелят, выраженный инфинитивом или придаточной частью. Ср.: разг. Не thinks it great fun ducking me и нейтр. … to duck me; He thinks ducking me is great fun (Ha.).

Остановимся на некоторых аспектах следующих проблем: I. возможность существования предложений со сложным дополнением данного состава; II. выбор между употреблением предложения со сложным дополнением и близкого по смыслу предложения иной структуры; III. различия между предложениями со сложными дополнениями, содержащими инфинитив и содержащими причастие I; IV. употребление перед инфинитивом частицы to.


I. Возможность существования предложений с некоторыми типами сложных дополнений после глаголов умственной деятельности зависит от того, может ли данный глагол сочетаться по смыслу с каждым из компонентов сложного дополнения в отдельности. Так, предложение типа Do you admit the facts to be true? соответствует языковой норме, поскольку в языке употребляются сочетания Do you admit the facts? и Do you admit the truth of the facts?. Но предложение *Do you admit prices to be too high? неприемлемо из-за неупотребительности сочетания admit prices. Бывает, однако, что употребление глагола умственной деятельности с каждым из компонентов сложного дополнения в отдельности возможно, но, тем не менее, предложение в целом не соответствует норме языка. Например: *I learned the report to be correct. Хотя предложения I learned the report и I learned (about) the correctness of the report вполне нормальны, их объединение является нарушением нормы. Дело в том, что в них глагол learned употреблен в разных значениях: соответственно – “Я выучил доклад” и “Я убедился в правильности доклада”. Иногда приемлемость предложений рассматриваемого типа зависит от наличия или отсутствия прямого или косвенного отрицания и возможности его сочетания с глаголом-сказуемым. Сравните: It proves them to have the necessary qualifications и *It proves them to lack the necessary qualifications. Последний пример неприемлем из-за необычности сочетания prove с lack. Здесь нарушена ассоциация, привычная для носителей языка: люди, не обладающие необходимой квалификацией, вряд ли могут оказаться пригодными [to prove out = to turn out to be adequate or satisfactory (Webster's seventh new collegiate dictionary)].

После глаголов умственной деятельности и речи сложное дополнение часто передает факты, а не действия. Поэтому наличие в предложении факторов, способствующих этому, делает предложение со сложным дополнением после такого глагола приемлемым, а отсутствие таких факторов ведет к нарушению нормы языка или к отклонению от нее. Таких факторов три: а) употребление в сложном дополнении инфинитива глагола со значением существования или бытия, б) употребление в сложном дополнении перфектного инфинитива, в) употребление сложного дополнения в составе начального причастного оборота.

а) Инфинитив со значением существования или бытия может быть глаголом be, его синонимом или таким глаголом, который можно перефразировать с помощью be. Например: I know him to be here; We have known such conditions to exist (= to be); We find them to last longer (= to be more durable). Отсутствие у инфинитива такого значения может сделать предложение со сложным дополнением неприемлемым. Ср.: You declared the money to be enough и неприемлемое *You declared the money to meet their needs.

б) Предложения с перфектным инфинитивом в сложном дополнении типа I see them to have arrived позволяют передать действие в прошлом, которое в момент речи рассматривается как свершившийся факт. Предложения же с упомянутыми глаголами и со сложным дополнением с инфинитивом неперфектным часто противоречат норме языка. Ср.: I believe (can imagine, know, would guess) him to have taken bribes и *I believe (can imagine, know, would guess) him to take bribes.

в) Одна из функций начальных причастных оборотов состоит в изложении фактического основания для последующего вывода. Поэтому после некоторых глаголов умственной деятельности сложные дополнения свободно употребляются в составе начальных причастных оборотов при невозможности их употребления после тех же глаголов, но в личной форме. Сравните: Suspecting him to accept bribes, the judge convened a grand jury to look into the matter и *The judge suspected him to accept bribes (в последнем случае возможно предложение со сложным дополнением с to be или предложение с герундием, например: The judge suspected him to be a bribe-taker; The judge suspected him of accepting bribes).

Эти факторы действуют как в отдельности, так и в сочетании друг с другом. Например, сочетание факторов (а) и (б): I judge his whole prediction to have proved out.


II. Смысловыми эквивалентами предложений со сложными дополнениями являются предложения: 1) со сложными подлежащими (их соотношение нуждается в отдельном рассмотрении), 2) СПП с придаточными дополнительными, 3) простые предложения с дополнениями, выраженными герундиальными комплексами, 4) простые предложения со сказуемыми в пассиве.

2) Сравнение употребления сложных дополнений и соответствующих дополнительных придаточных показывает, что при выборе одного из этих языковых средств необходимо руководствоваться тем, какой глагол вводит дополнение. При этом возможны пять случаев: предложения со сложным дополнением а) являются нормой, в то время как предложения с дополнительной придаточной частью являются отклонением от нормы, б) употребляются чаще и имеют более разговорный оттенок, в) употребляются реже и имеют стилистически более нейтральный или книжный оттенок, г) употребляются со структурными ограничениями, д) вообще не употребляются.

а) Так, после глагола want употребляются, в основном, только предложения со сложным дополнением. Например: She wants me to go with her (Hor.). Употребление после want придаточной части дополнительной считается отклонением от нормы и используется для речевой характеристики необразованных персонажей или иностранцев. Например: I want you should go down in the basement (D.).

б) Более разговорная окраска и большая употребительность, чем у соответствующих предложений с придаточными дополнительными, в частности, характерны для предложений со сложными дополнениями, вводимыми глаголами love и hate. Например: I'd hate my husband to know about this.

в) С другой стороны, употребление в сказуемом глаголов типа consider, think, believe, know, feel, understand, suppose делает предложение со сложным дополнением стилистически нейтральным или даже книжным и менее употребительным. Например: I consider him to be the best candidate. Для перехода в разговорный регистр такие предложения необходимо заменять СПП с придаточными дополнительными. Например: I consider that he is the best candidate.

г) После глагола think употребляются сложные дополнения с последним членом – существительным или прилагательным, но без связки be. Например: Не thinks himself a great poet (LD.); I thought her rather clever (ib.). Но нельзя сказать: *I think her to be the best candidate. Связка be (в соответствующей форме) возможна лишь в придаточной части дополнительной. Например: I think she's the best candidate.

д) Сложное дополнение обычно не употребляется после глагола say и крайне редко – после его синонимов hint и intimate. Вместо "They said it to be the right one употребляют They said it was the right one или It was said to be the right one. Употребление после глагола say инфинитивного комплекса с for имеет разговорный и диалектальный характер. Например: Mother said for him to sit down and have some dinner with us.

3) Выбор между предложениями со сложным дополнением с причастием I и предложениями с дополнением, выраженным герундиальным комплексом, зависит от следующих факторов: а) от значения формы на -ing, б) от характера глагола, вводящего синтаксический комплекс, в) от характера субъекта формы на -ing, г) от характера АЧ, д) от стиля высказывания.

а) Герундий передает свершившийся факт, а причастие I – развертывающееся действие.

б) Благодаря упомянутому выше значению причастия, I сложные дополнения с ним часто употребляются после глаголов физического восприятия и ощущения (типа see, feel, hear, watch), а также после группы глаголов, объединяемых значением “застать кого-либо за каким-либо действием” (типа discover, find, catch, encounter, come upon). Например: We watched John (но не "John's) running across the field; We found Billy / him (но не "Billy's / his) stealing a cookie from the jar.

Глаголы умственной деятельности (типа remember, recall, imagine) могут принимать как сложное дополнение, так и герундиальный комплекс. Например: I remember him / his stealing the money.

в) Если субъект формы на -ing не может употребляться в притяжательной форме, он, естественно, образует не герундиальный комплекс, а сложное дополнение с причастием I. Это относится к субъектам, выраженным указательными и некоторыми неопределенными местоимениями (например, all each, some, few), числительными или субстантивированными прилагательными. Например: Не will not hear of that being possible; I'm not surprised at young or old falling in love with her.

Субъекты форм на -ing, выраженные местоимениями, чаще бывают притяжательными, чем субъекты, выраженные длинными именами собственными и атрибутивными словосочетаниями. Ср.: We appreciate his being discreet и We appreciate Professor Wesley Abernathy being discreet. Краткие существительные могут употребляться как в притяжательном, так и в общем падеже (т.е. могут употребляться в составе как сложного дополнения, так и герундиального комплекса). Например: We appreciate Marion / Marion's being discreet.

Притяжательное местоимение предпочтительнее в случае употребления единичного субъекта, а личное – в случае употребления субъекта множественного. Ср.: I don't like your going so fast и I don't like you and him going so fast. Это тем более справедливо для случаев, когда одним из однородных субъектов является существительное. Например: They remarked about my son and me being well qualified to keep each other company.

г) Если ремой является субъект формы на -ing (а в таких случаях он чаще выражен не местоимением, а существительным), то употребляется сложное дополнение. Например: We watched John running across the field. Если же ремой является весь синтаксический комплекс, он чаще герундиальный, причем его субъект обычно выражен притяжательным местоимением. Например: We appreciated his being discreet about the matter.

д) Герундиальные комплексы отличаются от причастных сложных дополнений стилистически: первые относяться к книжно-письменному, а последние – к разговорному стилю. [При разграничении употребления герундиальных и причастных комплексов в других позициях дополнительным критерием может быть их синтаксическая функция: в функции подлежащего преобладают герундиальные комплексы. Например: His saying that surprised us.]

4) Предложения со сложным дополнением могут относиться к разговорному стилю, в то время как их эквиваленты со сказуемым в пассиве стилистически нейтральны. Ср.: разг. Не had his fruit stolen и нейтр. His fruit was stolen.


III. Смысловые различия между случаями употребления в сложном дополнении инфинитива и причастия I обычно сводят к тому, что в первом случае сообщается о факте совершения действия, а во втором – о процессе его протекания. Однако фактически различия между инфинитивными и причастными сложными дополнениями этим далеко не исчерпываются. Необходимо также учитывать а) общее значение причастия I и инфинитива, б) стилистическую сферу употребления глагола, принимающего сложное дополнение, в) специфику AE и BE.

а) Общим значением причастия I в составе сложных дополнений, как и в составе форм Continuous, является длительность, многократность, незавершенность, развертывание действия, а значением инфинитива – краткость, однократность и завершенность.

Поскольку действие, передаваемое причастием I, не ограничено во времени, а действие, выраженное инфинитивом, обычно завершено, причастия I часто переводятся глаголами несовершенного вида, а инфинитивы – глаголами совершенного вида. Ср.: I saw Doug running across the field “Я видел, как Дуг бежал через поле”; I saw Doug run across the field “Я видел, что (как) Дуг пробежал через поле”. Это различие свидетельствует о невозможности употребления предложений типа *I saw Bob drown, so I rescued him “Я видел, как (что) Боб утонул, поэтому я спас его”. В то же время подобные предложения с причастием I не нарушают языковую норму. Ср.: I saw Bob drowning, so I rescued him “Я видел, как Боб тонул, поэтому я спас его”.

Ср. также передачу причастием I многократного действия и передачу инфинитивом действия однократного: I heard the door slamming all night long; I heard the door slam just after midnight. Если же в сложном дополнении говорится о серии разных действий, то для их обозначения употребляются инфинитивы. Например: I saw him enter the room, open a drawer and take out a revolver.

После глаголов умственной деятельности типа remember, imagine, recall, picture употребляются причастия I, когда говорящий или пишущий представляет себе протекающее действие и стремится передать это представление собеседнику или читателю. Например: I can easily remember / recall / imagine / fancy / picture Billy stealing a cookie from the jar. Любое из этих предложений может быть перефразировано с использованием сочетания in the act of. Например: I can easily picture Billy in the act of stealing a cookie from the jar.

Если в сказуемом употреблены can / could + see / hear, т.е. эквиваленты форм Continuous (см. в «Глагол. Continuous. 2Б.»), в сложном дополнении обычно употребляется не инфинитив, а причастие I. Например: Не could see a Great Horned Owl winging and circling overhead (A.); Somewhere he could hear a woman weeping, very faintly (G. Johnston).

Глаголы «заставания», естественно, требуют употребления не инфинитива, а причастия I, поскольку лицо, о котором говорится в сложном дополнении, застали за соответствующим действием (см. выше в «II. 3.»).

Если с глаголами, передающими физическое положение предмета (типа lie, lean, stand), сочетается существительное или местоимение, обозначающее одушевленный предмет, то эти глаголы могут употребляться как в форме инфинитива, так и в форме причастия I. Например: I saw the girl lie / lying oh the bed. Если же предмет неодушевленный, т.е. не способный самостоятельно изменить свое состояние, которое, таким образом, может продолжаться долго, то употребляются только причастия I. Например: I saw the glasses lying (но не *lie) on the bed.

Когда в сложном дополнении необходимо передать развертывающееся действие, встает проблема выбора между причастиями I и инфинитивами в форме Continuous, поскольку и те, и другие приспособлены для выполнения этой функции.

После глаголов умственной деятельности know, expect, judge в сложном дополнении употребляется не причастие I, а инфинитив в форме Continuous. Например: I judge them to be having fun, но не *I judge them having fun.

После глаголов физического восприятия или ощущения сложное дополнение употребляется с причастием I, если глагол-сказуемое употреблен в своем прямом значении. Однако, если глагол переосмыслен и выражает умственную деятельность, сложное дополнение употребляется с инфинитивом в форме Continuous. Ср.: We felt the ground giving way under foot “Мы почувствовали, как земля уходит из-под ног” и We felt the ground to be giving way under foot “Мы поняли, что земля уходит из-под ног”.

б) Глаголы восприятия, используемые для введения сложных дополнений с инфинитивом, часто имеют более разговорный стилистический оттенок и более употребительны, чем глаголы, используемые для введения сложных дополнений С причастием I. Ср.: I heard him speak; I saw him come; Watch him go и I observed them walking; I spied them approaching; Don't stare at me eating.

в) После глагола have, выражающего побуждение, употребление инфинитива более характерно для AE. Например: Have Mr Smith come in, please. Употребление причастия I встречается как в BE, так и в AE. Например: We'll soon have your car going again.


IV. Известное правило употребления частицы to перед инфинитивами в сложном дополнении гласит, что после глаголов физического восприятия и ощущения (see, watch, notice, hear, feel) и некоторых глаголов, выражающих побуждение (make, let, have, bid), инфинитив употребляется без to. Если же глаголы see и feel подверглись переосмыслению и употреблены в производном значении “думать”, “полагать”, инфинитив после них употребляется, как после остальных глаголов умственной деятельности, т.е. с to. И наоборот, если глагол умственной деятельности know употребляется в значении физического восприятия “видеть”, “слышать”, инфинитив после него употребляется без to. Это правило нуждается в ряде уточнений и дополнений.

Необходимо учитывать: а) наличие группы глаголов, примыкающих по значению к глаголам физического восприятия и ощущения, б) некоторые дополнительные данные о переосмыслении значений глаголов физического восприятия и ощущения, в) стилистическую сферу употребления соответствующих предложений, г) различия между AE и BE.

а) По передаваемым значениям с глаголами физического восприятия и ощущения сближаются упомянутые выше глаголы “заставания”. Это позволяет иногда употреблять их без последующей частицы to. Так, хотя нельзя сказать *They found him walk away, но широко употребительны предложения типа I found my attention wander.

б) За исключением глагола know переосмысление обычно происходит только в одном направлении: у глаголов физического восприятия и ощущения развивается значение умственной деятельности, в то время как у глаголов умственной деятельности значения физического восприятия и ощущения не развиваются.

В производных значениях употребляются (и, следовательно, требуют инфинитива с to) не только глаголы see и feel, но также ряд других глаголов физического восприятия и ощущения, например sense, show, view. Ср.: Can you show it happen? “Вы можете показать, как это происходит?” (прямое значение) и Can you show it to happen? “Вы можете доказать, что это бывает?” (производное значение).

Однако не все глаголы этой группы могут подвергаться такому переосмыслению. Например, watch и listen to передают только физическое восприятие и поэтому требуют в составе сложного дополнения инфинитива без to. Например: Watch Jim do it (LD.); I won't listen to you be ridiculous.

Некоторые глаголы, например hear, могут переосмысляться, главным образом, в перфектных формах. Ср.: (?)I heard them to be unwilling; (?)I hear them to be unwilling; I've heard them to be unwilling. Это объясняется тем, что для передачи физического восприятия и ощущения лучше приспособлены простые времена, поскольку они выражают краткие действия. В то же время умственная деятельность требует больше времени и поэтому лучше передается перфектными формами.

в) После глагола make частица to встречается в более старых текстах и при стилизации «под старину». Например: The very sound of her voice at a distance, went to my heart like an arrow, and made all my nerves to shrink (J. Hogg).

Вводящие сложное дополнение синонимичные глаголы, выражающие побуждение, различаются стилистически. Так, предложения с get типа She got him dig away the snow имеют более разговорный оттенок и употребляются чаще, чем предложения с have типа She had him dig away the snow.

г) Употребление know без to более характерно для BE. Например: I had never known him ask a favour of this kind before (C. Snow).

Следует особо оговорить специфику употребления пассивного инфинитива без to и с to.

Без to он может употребляться в таких сложных дополнениях, где наличие причастия II без инфинитива допускает двоякую интерпретацию. Так, I saw him rejected может означать: “Я видел, что / как его отвергли” или “Я видел его отвергнутым”. Для однозначного толкования в первом значении необходимо ввести инфинитив, но не be, a get, т.е. не *I saw him be rejected, a I saw him get rejected. Употребление be в этом значении возможно, если при этом будет обеспечено истолкование сложного дополнения как передающего не состояние, а действие, что может быть достигнуто употреблением сказуемого в форме перфекта, а также выражением значения повторяющегося действия с помощью сказуемого или обстоятельства. Например: I have seen him be rejected; I used to see him be rejected; Again and again I saw him be rejected.

Смысловое различие между предложениями с be и с get состоит в следующем: в случае с be действие видели и убедились, что оно в принципе возможно, а в случае с get говорится, что действие просто видели. Ср.: I have seen him be rejected “Я же видел случай, когда его отвергли” и I have seen him get rejected “Я видел, что / как его отвергли”.

Пассивный инфинитив с to употребляется после некоторых глаголов умственной деятельности и речи (understand, assume, conceive, assert, claim). После некоторых других глаголов умственной деятельности (suppose, imagine, think, believe, find) употребляется одно причастие П. Ср.: We assumed all of them to be quite sold on the project и We supposed all of them quite sold on the project (то же справедливо для употребления be в функции связки перед объектным предикативом – прилагательным. Ср.: We assumed all of them to be quite happy with the project и We supposed all of them quite happy with the project).


Определение

Основным признаком, регулирующим порядок следования определения и определяемого, является АЧ атрибутивного словосочетания. Как правило, атрибутивные словосочетания строятся по модели тема + рема (TP).

Так, за последние десятилетия все чаще стал использоваться притяжательный падеж существительных, обозначающих неодушевленные предметы. Например: the wind's easing; his smile's bitterness; the show's end. Сопоставление атрибутивных сочетаний с существительным в притяжательном падеже и с предлогом of свидетельствует о том, что правило о связи употребления существительных в притяжательном падеже с категориями одушевленности / неодушевленности устарело и нуждается в пересмотре. Его, по-видимому, следует теперь сформулировать так: в современном английском языке как существительные, обозначающие одушевленные существа, так и существительные, обозначающие неодушевленные предметы, могут употребляться в качестве определения в притяжательном падеже или с предлогом of в зависимости от того, какой из этих способов переносит рему в конец атрибутивного словосочетания. Так, в последнем примере ремой является end, а темой – the show's. В словосочетании The daughter of former Premier Harold Macmillan (MS.) ремой является former Premier Harold Macmillan, а темой – The daughter.

И в остальных атрибутивных словосочетаниях выражение препозитивным определением постоянного признака, а постпозитивным – признака временного в плане АЧ есть не что иное, как препозиция темы и постпозиция ремы. Ср.: the corner house и the house on the corner; clarity of speech и офиц.-делов. speech (clarity of) (Sp.); on the following day и on the day following; military exercises и Exercise Britannia (“учения по гражданской обороне ‘Британия’”).

В отличие от арифметики в языке нередки случаи, когда от перемены мест слагаемых «сумма» (т.е. значение) изменяется. Так, The Union of concerned scientists означает “Союз озабоченных ученых”, a the scientists concerned – “ученые, о которых идет речь”. Ср. также: collection of coins “коллекция монет” и coin collection “коллекционирование монет”; bottle of wine “бутылка вина” и wine bottle “винная бутылка”; the man responsible “виновник” и the responsible man “ответственный человек”; Operation Pacific “операция под кодовым названием ‘Пасифик’” и Pacific Operation “тихоокеанская операция”.

Многозначность некоторых определений в препозиции (например, left, right) заставляет участников общения во избежание неправильного понимания избирать сочетание с определением в постпозиции, например: the dog on the left.

Необходимо учитывать, что есть атрибутивные словосочетания с фиксированным порядком следования компонентов, например: house of cards, heart of gold, letter of credit “аккредитив”; piece of paper, the back of the bus, molasses candy, black death, heavy water, presents galore (“в изобилии”), President elect (“вновь избранный”), сочетания с предикативными прилагательными на а-, употребляемыми только после определяемого, типа a man asleep, а также прилагательные, употребляемые только в начале, например main.

Названия городов употребляются как в начале, так и в конце, а названия стран только в конце. Ср.: a man from Birmingham и a Birmingham man; a man from Greece, но не *a Greece man. Иногда степень закрепленности прилагательного в определенной позиции зависит от одушевленности (неодушевленности) определяемого. Например: a sorry sight, но не *а sorry girl; an angry man, a man angry и an angry storm, но не *a storm angry.

Отклонений от последовательности TP немного. Например: РТ – an 'English teacher “преподаватель английского языка” с выделенной основным ударением препозитивной ремой English и TP-an 'English 'teacher “английский преподаватель” с ударениями на обоих словах. Или, например, словосочетания с атрибутивным наречием типа the then President следуют норме (TP), а при выделении контрастными ударениями атрибутивные наречия становятся ремами, например: Surely the way to do that was to accept the now Frank as the always Frank (C. McCullough).

Начальные и конечные определения, выраженные причастием II, могут иметь разное написание. Ср.: The burnt paper was thrown away и The paper burned was my letter.

Одинаковую позицию по отношению к определяемому могут занимать определения, выраженные разными средствами. При выборе соответствующего средства необходимо учитывать следующее.

Словосочетания с определением – существительным в притяжательном падеже могут употребляться для обозначения конкретного случая, а в общем падеже – для обозначения более широкого понятия. Например: the car's engine “двигатель этой машины”, a car engine “автомобильный двигатель”.

Притяжательный падеж используется при обозначении продуктов, получаемых от живых животных и птиц, а также частей тела животных и птиц, например: cow's milk, a cow's horn. Общий падеж используется, если животное или птица убиты, например: chicken soup. Исключение составляет пара синонимов: goat's cheese – goat cheese.

Притяжательный падеж часто обозначает пользователя, а определяемое существительное – используемый предмет. Однако, если «пользователь» не в состоянии осознанно пользоваться данным предметом, употребляется общий падеж. Ср.: boy's socks и baby clothes.

В BE предпочитают притяжательный падеж в ряде случаев, когда в AE предпочитают падеж общий. Ср.: BE – a baby's bottle, a baby's pram, a doll's house; AE – a baby bottle, a baby carriage, a doll house.

Различия между словосочетаниями с постпозитивными определениями, выраженными активными и пассивными инфинити вами, заключаются в следующем: 1) пассивные инфинитивы выражают долженствование (например, books to be read), a активные – желание (a house to let), возможность или долженствование (books to read); 2) пассивные относят действие к прошлому, а активные – к будущему (ср.: The best play to be performed that year = The best play that was performed that year и The best play to perform = The best play for you to perform / The play you should perform); 3) в сочетании с nothing инфинитивы to do и to be done передают разные значения (ср.: nothing to do “нечего делать” и nothing to be done “ничего не поделаешь”); 4) словосочетания с активными и с пассивными инфинитивами имеют разное АЧ (ср.: РT– There's a lot of work to do и TP – There's a lot of work to be done).

Словосочетания с конечным определением – активным инфинитивом и предлогом различаются стилистически в зависимости от позиции предлога и наличия / отсутствия относительного местоимения. Ср.: книжн. Не was miserable unless he had neighbours with whom to quarrel и разг. …neighbours to quarrel with.

По-прежнему активно идет образование определений-окказионализмов. Например: …to-the-second regularity (Q.); The story of I love you (MN.). Дефисы между членами препозитивных определений начинают исчезать, как, например, в prices and incomes policy.


Обстоятельства

При наличии в предложении более одного обстоятельства порядок их следования регулируется следующими нормами и тенденциями. Обстоятельства направления обычно предшествуют обстоятельствам образа действия. Ср.: Не walked home quickly / (?)quickly home. Порядок следования обстоятельств места и образа действия зависит от АЧ. Ср.: She ate quietly in her room / in her room quietly. Обстоятельства направления предшествуют обстоятельствам места. При этом они обычно примыкают друг к другу, а обстоятельства образа действия, в зависимости от АЧ, предшествуют им обоим или следуют за ними. Ср.: Не ran quickly around the track at the park / around the track at the park quickly (но не *He ran around the track quickly at the park). Порядок следования обстоятельств времени и частотности также зависит от АЧ. Ср.: She eats lunch quickly every day at noon / at noon every day. Обстоятельства времени и частотности обычно стоят после обстоятельств образа действия, направления и места, а обстоятельства причины и цели, как правило, следуют за всеми остальными. Ср.: She eats lunch quickly every day for lack of time / in order to have some time to read. Соображениями АЧ обусловлена и постпозиция более длинных обстоятельств, поскольку они несут больше информации и поэтому они чаще являются ремами. Выделение обстоятельств-рем может быть достигнуто не только их постпозицией, но также логическим ударением и обособлением в интерпозиции. Например, выделение обстоятельства причины: I left the party, because of his wife being there, well before midnight.

Обстоятельство цели, выраженное герундием, употребляется для обозначения общего назначения предмета, а выраженное инфинитивом – для обозначения конкретной цели использования предмета. Ср.: A knife is a tool for cutting with и I want a knife to cut the bread with (i.e. to cut this particular loaf).

Обстоятельства следствия, выраженные посредством сочетаний enough + инфинитив с to, используются для обозначения потенциального или осуществленного действия, а выраженные посредством so… as + инфинитив с to – только для обозначения осуществленного действия. Ср.: Не was foolish enough to leave his car unlocked (он сделал или мог сделать это) и Не was so foolish as to leave his car unlocked (он сделал это).


Приложение

Известную формулу приложений, выраженных местоименными словосочетаниями местоимение + of + местоимение / существительное следует расширить до формулы имя [(+ подлежащее) + сказуемое] + of / in / on + имя. Например: We will live together, three of us (Bu.); She was for him, every cell in her (Q.); The hospital is in my church, or what remains of it (Li.); I lit a match and cupped it near his face, or what was left of it (M. Spillane); The coppers have got soft hearts as well some on (= of) 'em (MS.); Let's keep our pride, what we have left of it (E.).