"Зеленый Всадник" - читать интересную книгу автора (Бритен Кристен)

Призрак

Стевик Г'лейдеон не был уверен, что он сможет дальше выносить эти крики боли. Кое-кто из знати осмелился противостоять принцу… ах нет, королю Амильтону. Один из придворных уже лежал мертвым на полу, весь залитый кровью, другие умирали в страшных мучениях под действием неведомой силы, которой теперь обладал Амильтон. Когда новый монарх прикасался рукой к голове или к плечу жертвы, начинали с ужасным треском, сверкая, пролетать черные молнии, и несчастный корчился от невыносимой боли.

— Я клянусь… в моей… вечной верности, — выкрикивал еще один страдалец, стоя на коленях с опущенной головой. Кровь текла из его носа.

Казалось, огонь сжигал людей изнутри даже без участия Амильтона. Его «верные слуги», сдавшиеся ранее аристократы, стояли позади него в тронном зале. На шее принца висел странный мерцающий камень, который иногда пульсировал подобно живому существу.

Стевик и Севано расположились на скамье в одной из ниш под высоким окном, что располагались по всей длине тронного зала. Скамья была вырезана из камня и поэтому оказалась холодной и неудобной, однако это было лучше, чем стоять в толпе трясущихся, обливающихся потом аристократов. Амильтон счел отца Кариган и Севано недостойными внимания, когда узнал, что они простые купцы. Но и уйти им тоже не позволили.

Среди знати стояла старая женщина, Девон Вейнрайт. Стевик узнал ее, хотя видел очень давно — во времена королевы Изен, к которой он обращался с прошением об основании клана. Девон уже тогда была советником, и будучи твердой и решительной, как все Клинки, была одновременно осторожной в суждениях и справедливой. Теперь она сильно состарилась, и все-таки ум ее оставался ясным. Старая женщина спокойно разговаривала с другой — молодой, очень красивой, с длинными золотистыми волосами. Словно по контрасту со своей внешностью младшая была одета во все черное, как скорбящая вдова. Скоро Амильтон будет требовать от них присяги на верность, и Стевик надеялся, что они обе понимают ситуацию.

Место, где сидели купцы, было сильно затенено и частично прикрыто толстой колонной. Насколько помнил Стевик по предыдущим визитам, в этих нишах стояли Клинки, охраняя короля. И темными эти ниши были не случайно… Купец размышлял о том, что стало с Клинками короля Захария, да и с самим королем.

«Возможно, король и все его Клинки мертвы».

В голове Стевика мелькали мысли: а как будет идти торговля при новом режиме, какие сложатся отношения с другими странами… Но больше всего он беспокоился о Кариган. Казалось, Стевик уже почти нашел дочь. Всадник Коннли рассказал купцу весьма странную историю о том, как Кариган появилась в Сакоре с посланием для короля. Стевик не вполне понял, как у его дочери вообще оказалось послание Зеленого Всадника. Коннли не мог сообщить подробностей, поскольку сам слышал всю историю только в пересказе. И тем не менее Всадник явно считал, что девушка пережила массу опасных приключений.

— Севано, — обратился купец к своему напарнику, — ты веришь в эти истории про Кариган? Ну, те, что рассказал нам Всадник?

— Я верю, что он считает рассказанное правдой. А почему нет? — пробурчал старик.

Стевик пожал плечами.

— Моя собственная дочь… школьница… столкнулась на дороге с разбойниками?

— Находчивая школьница. Мы учили ее быть такой.

Купец в задумчивости потер верхнюю губу. Коннли направил их в замок, где они искали капитана Мэпстоун, но не нашли ни единого Зеленого Всадника вообще. Вблизи от замка их едва не растоптала кавалерия. В казармах Зеленых Всадников купец со старым другом ждали хоть чьего-нибудь появления, однако безрезультатно.

Тогда они решили поговорить с самим королем. Да только едва Стевик и Севано ступили в замок, как увидели солдат в черно-серебряной форме, бегущих в разных направлениях. Повсюду свистели стрелы, раздавались крики. Когда стрела сразила солдата чуть правее их, путники вернулись в казармы, чтобы переждать бурные события. Очень скоро их там нашли солдаты в алой мирвеллской форме. По ошибке отца Кариган и его товарища приняли за аристократов, после чего и купца, и его спутника препроводили в тронный зал, чтобы они предстали перед принцем Амильтоном. С тех пор там они и находились.

И только на главный вопрос до сих пор нет ответа. Где Кариган? Покинула ли она замок до того, как началось сражение?

Стевик вытянул длинные ноги и прислонился к каменной стене. Голос правителя двора Кроу звенел, словно он делал заявление:

— Провинция Л'Петри переходит под управление его величества…

— К слову о перспективах торговли, — пробурчал Севано.

— Наш дорогой лорд-правитель не из тех, кто пойдет против течения, — заметил Стевик.

Купец погрузился в размышления. Амильтон и Кроу, стоявшие в ярко освещенной середине зала, выглядели чем-то совершенно посторонним; они будто находились в ином, чем он, Стевик, мире. Торговец перестал удивляться и тому, что Амильтон использует магию, и предательству правителя двора, одного из самых доверенных советников Захария. Он старался не замечать, как охранники в алом поволокли наружу еще одно тело.

В темноте ему показалось, что он увидел фигуру в зеленом, появляющуюся и исчезающую среди колонн с другой стороны зала. Она больше всего походила на привидение и была едва видна. Стевик не мог разглядеть ее как следует — казалось, фигура мерцает на свету.

Призрак вел себя так, будто знает, что за ним охотятся, и потому бдительно следит за обстановкой вокруг. Хотя при этом он одновременно владеет собой и не боится. Вдруг привидение повернулось и посмотрело прямо на купца. Лицо призрака расплывалось, но Стевик четко почувствовал на себе взгляд. Этот ищущий взор был слишком знаком ему. Он узнал эти глаза.

Купец выпрямился, его челюсть отвисла.

Видение приложило палец к губам и растаяло, слившись с тенью. Больше оно не появлялось.

У Стевика упало сердце.

— Не-ет, — простонал он.

Севано посмотрел на него с испугом.

— Что случилось? — прошептал старый друг.

— Она умерла, она умерла… — Купец закрыл лицо руками.

— Что?

— Ее призрак. — Торговец указал трясущимся пальцем на место, где он в последний раз видел привидение.

— Призрак? Послушай, этот парень Коннли сказал, что она жива.

— Была жива. А теперь умерла. Я видел ее призрак.

Стевик покачал головой и уткнул бледное как мел лицо в дрожащие руки.

Джендара пристально вглядывалась в каждую нишу вдоль восточной стены в поисках купца. В облике этого человека она сразу увидела что-то неуловимо знакомое и теперь разыскивала его, пользуясь тем, что король Амильтон занят запугиванием знати.

Она нашла купца и его попутчика забившимися в одну из ниш. К ее удивлению, этот человек рыдал, а старый друг сочувственно положил ему на плечо руку.

— Эй, ты, — обратилась Джендара к старику. Ее голос был глухим и гнусавым из-за сломанного носа. — В чем проблема?

Севано посмотрел на нее желчным взглядом.

— Это тебя не касается, — ответил он.

— Я могу вырезать твое сердце, старик, прежде чем ты успеешь вздохнуть еще раз. — Джендара обнажила меч и с интересом наблюдала, как на лице человека появилось понимание, едва он увидел черную полосу на клинке.

Спутник купца презрительно взглянул на женщину.

— Что заставило пасть тебя так низко, мастер меча?

Джендара хищно улыбнулась.

— Ты говоришь, я пала? А разве не стала я личным Клинком короля Сакоридии? Мне кажется, я поднялась высоко.

— Этот — не король. — Севано указал в направлении трона.

Тут же лезвие оказалось приставленным к горлу старого человека. Женщина ехидно наблюдала, как его кадык при глотании движется вверх-вниз.

— Ты хочешь умереть? — спросила она.

— Нисколько, — отвечал спутник купца тем же тоном. — Но я вижу это желание в твоих глазах.

Джендара рассмеялась.

м Мы становимся Клинками, потому что готовы к смерти.

— Тогда я перефразирую мой вопрос. Что тебя так озлобило, женщина?

— Мужчина.

Она толкнула Севано плоскостью лезвия, и ее взгляд упал на купца.

— Скажи, старик, что тревожит этого человека?

— Горе.

— И только? Ну, сейчас этого полно.

— У него пропала дочь. А теперь он поверил, что она умерла.

— Поверил? А не узнал?

— Он сказал, что увидел ее призрак.

— Что? Прямо сейчас?

У Джендары прямо мурашки по коже пробежали. Сунув острие клинка под подбородок подавленного горем купца, она задрала кверху его голову. Даже в полумраке ниши она увидела необычайное лицо — мужественное, красивое, хотя годы и тревоги наложили свой отпечаток. Лучики вокруг глаз говорили о сильном, но веселом характере. И еще это лицо удивительно кого-то напоминало.

Женщина схватила купца за подбородок. Севано вскочил, и в этот миг Джендара приставила клинок к его груди.

— Не лезь! — приказала она старику. — Я не причиню вреда твоему хозяину.

Женщина повернула лицо купца к свету. Да, все дело в ямочках на щеках и в ярком блеске глаз. Хотя форма лица совсем другая. Джендара отпустила его подбородок и тут на пальце мужчины заметила знакомое кольцо. Ей довелось поносить его близнеца.

Девчонка, должно быть, больше похожа на мать, однако кольцо перепутать было нельзя. Трепет пробежал по телу мечницы.

— Она постарается убить меня, — прошептала женщина.

— Что? — Купец, казалось, только сейчас заметил Джендару.

Воительница посмотрела ему прямо в глаза.

— Я знаю ее.

Джендара молча развернулась. Перед Амильтоном на коленях стояла придворная дама. Он как раз возлагал руки, из которых вырывалась черная магия, ей на плечи. Джендара не будет прерывать принца, и он не заметит ее отсутствия.

Мечница осторожно пошла по тронному залу, вглядываясь в каждую нишу и проверяя клинком пространство перед собой. Зеленюга, насколько она знала, может скрыться где угодно.

Наконец перед самым выходом, она увидела что искала — отблески зеленого в мерцающем свете. Джендара рванулась через тронный зал к главному входу, промчалась мимо изумленных охранников. Центральный коридор был хорошо освещен, и колеблющееся пламя свечей явно указывало, что зеленюга пробегала здесь. Чуть дальше она увидела ее саму, прозрачную, будто привидение. Неудивительно, что купец решил, что его дочь мертва.

Держа меч наготове, Джендара следовала за беглянкой, но когда та завернула в другой коридор, женщина обнаружила там лишь дым погасших свечей.

Мечница пристально вглядывалась в тени. «Осторожно», — подумала она. Зеленюга может быть вооружена.

Что-то мелькнуло слева от воительницы, и Джендара в мгновение ока взмахнула мечом. С грохотом повалились на пол доспехи, по коридору покатился шлем. Женщина осторожно переступила через валявшиеся поножи и прищурилась, стараясь уловить малейшее движение. Ничего не было ни видно, ни слышно, не ощущалось ни малейшего дуновения воздуха, и пахло исключительно свечами.

Будто еще одно, дополнительное чувство проснулось в мечнице, что-то вроде третьего глаза. Она ощутила бывшую пленницу справа от себя, плотно прижавшуюся к стене. Джендара скосила глаза, но ничего не было видно. Быть может, только более густая тень.

Женщина глубоко вздохнула, подавляя желание повернуться и посмотреть в упор. Это бы насторожило купеческую дочь. Вместо этого воительница рубанула мечом.

Отчаянный крик, раздавшийся из тени, подтвердил, что чутье не подвело, и Джендара торжествующе рассмеялась. Теперь женщина развернулась к беглянке, и тут на нее упал следующий комплект доспехов.

Джендаре понадобилось несколько мгновений, чтобы понять, что она оказалась на полу. Все тело болело, ушибленное тяжелым старинным нагрудником. Она почти рычала, сбрасывая с себя различные детали доспехов, натыкаясь на наручи и поножи.

Стоя на четвереньках, женщина шарила по полу в поисках меча, и тут ее рука попала на что-то мокрое. Она поднесла пальцы к губам и слегка попробовала языком. Кровь!

Джендара вскочила и бросилась назад в освещенный коридор. Схватив свечку, она вернулась в темный проход. Свой меч она нашла рядом с погнутыми доспехами. Женщина с удовлетворением посмотрела на кровь на конце клинка и на алые капли, ведущие вдоль коридора. С мечом в одной руке и свечой — в другой Джендара отправилась по кровавому следу, как гончая по запаху добычи.