"Серебряный зов" - читать интересную книгу автора (Маккирнан Деннис Л.)Глава 5 ПРОЩАЙ, ХОЛЛИ, МЫ УХОДИМ НА ВОЙНУКогда Коттон проснулся, было уже позднее утро. «Коттон Баклебёр, — мысленно произнес он, — быстро вставай, хозяину требуется твоя помощь». Баккан соскочил с постели, плеснул себе на лицо холодной воды и утерся полотенцем. Набросив одежду, он вылетел из комнаты, заправляя на ходу рубашку; в коридоре он чуть не сшиб Холли, которая как раз проходила мимо его двери со стопкой белья в руках. — Умпф! — выдохнул он, резко затормозив. — Коттон Баклебёр, — рассмеялась Холли, — ты что, решил напугать меня до смерти и специально подкарауливал под дверью? — О нет, мисс Холли. Ничего подобного у меня и в мыслях не было. Просто я припозднился… скажите, где мистер Перри? Он уже встал? А как гости? — спросил Коттон, справившись наконец с рубашкой. — Они встали рано утром и уже давно уехали, — ответила Холли. — Уехали? О нет! — простонал Коттон.— Мистер Перри не мог уехать без меня. Ведь я должен быть с ним, несмотря на то что мне не так уж и хочется пускаться в это путешествие. — Подожди, Коттон, — прервала его Холли, ее очаровательное личико приняло озадаченное выражение. — Уехали только гости. А мистер Перри здесь, в кабинете. Но куда это вы собрались и зачем? — Он уезжает в Дриммендив сражаться с рюкками, — ответил Коттон. И только теперь он до конца осознал, что это значит. — Это правда, мисс Холли. А я поеду вместе с ним. С этими словами Коттон повернулся и побежал к кабинету, так и не заметив испуганного взгляда Холли. «Да, похоже, мы действительно влипли в историю, — размышлял Коттон, проносясь по коридорам. — Интересно, куда отправились гости. Просто невозможно поверить, что мистер Перри и я уедем из Боски». Коттон открыл дверь в кабинет и застыл в изумлении: Перегрин Фаэрхилл стоял перед ним, облаченный в доспехи, с эльфийским клинком в руках. — Посмотри–ка, Коттон! — воскликнул Перри, делая выпад. — Эти драгоценные доспехи из звездного серебра словно для меня были выкованы. А Бейн как раз подходящей длины, чтобы служить мечом для варорца. — И баккан со свистом рассек воздух сверкающим клинком. — Ах, Коттон, — продолжил Перри, не сводя сапфировых глаз с меча, — кажется, я мечтал об этом всю жизнь. Вот оно, настоящее приключение: мечи, доспехи, развевающиеся знамена, марширующие войска, норовистые скакуны. Как славно это будет. На лице Коттона отразилось сомнение. — Но, сэр, я думал, что война — это просто кровавая бойня. И предстоящая война не будет исключением, просто на этот раз нам придется сражаться глубоко под землей. Мы потеряем многих друзей. А ужас смерти и крики раненых заглушат звуки рогов и победный клич. — Ты безусловно прав, Коттон, — сказал Перри. — Всем известно, что на войне приходится убивать врагов и никто не застрахован от ран. — Перри смотрел куда–то вдаль, словно его взору открылось какое–то поразительное видение.— Слава, — выдохнул он. — Извините, мистер Перри, — вернул его к действительности Коттон. — Куда делись наши гости? Холли сказала, что они ушли. Как мы попадем без них в Дриммендив? — Они скоро вернутся. Лорд Киан отправился на рынок, чтобы запастись всем необходимым для путешествия, а Борин и Анвал пошли в Бадген за повозкой. — Перри внимательно посмотрел на друга. — Что ты сказал, Коттон? Мне послышалось, что ты сказал «мы»? Значит, ты поедешь тоже? — И когда Коттон утвердительно кивнул, Перри чуть не подпрыгнул от радости и стал размахивать Бейном: — Вот тебе, подлый рюкк, получи! — приговаривал Перри, нанося удары воображаемым врагам. Затем, вложив меч в ножны, Перри взял баккана под руку. — Нам нужно хорошенько подготовиться к этому путешествию, — сказал он. И стал открывать шкафы, выбирая доспехи и оружие для себя и товарища. Для Коттона он выбрал позолоченную кольчугу, которая, несмотря на легкость, была на удивление прочной. — У этих доспехов славная история: они хранились в королевской сокровищнице и были подарены Патрелу принцессой Лорелин перед осадой Чаллерайна. Кроме кольчуги Перри вручил другу испещренный рунами клинок такого же размера и формы, как и Бейн, но выкованный мастерами из Пропавшей страны. Они оба выбрали простые кожаные шлемы, а на плечи набросили эльфийские плащи, расцветка которых прекрасно сочеталась с любым естественным ландшафтом, так что, если укрыться ими и лежать не двигаясь, тебя не заметит даже самый зоркий глаз. — Думаю, нам нужно взять еще одну вещь, — сказал Перри и повесил на плечо друга маленький серебряный рог. — На его зов соберутся друзья, если мы окажемся в беде. За этим занятием их и застал лорд Киан, вернувшись в Рут. — Что я вижу! Когда я уходил, здесь были только маленькие ваэрлинги, а теперь меня встречают двое вооруженных до зубов воинов, — улыбнулся он, глядя на эти миниатюрные создания. Коттон смутился, он чувствовал себя неловко в сверкающих золотом доспехах, а Перри, наоборот, гордо выпрямился. Было видно, что никакие рюкки ему нипочем. — Ну что ж, солдаты, — сказал лорд Киан, — на вашем месте я бы снял пока эти доспехи. Они вам понадобятся, только когда мы доберемся до Дриммендива, а путь туда неблизкий, как–никак тысяча миль. Думаю, сейчас вам стоит приготовить дорожную одежду, прочную, теплую и удобную. И хорошие сапоги, в которых вам будет легко идти, и к тому же не замерзнут ноги. Хотя сейчас еще только октябрь, зима не за горами. Варорцы смущенно стянули с себя кольчуги и стали собирать вещи. Они сделали перерыв лишь для того, чтобы наскоро позавтракать холодной телятиной и сыром со свежеиспеченным хлебом. После еды они вновь принялись за сборы. Наконец варорцы уложили все необходимое в свои рюкзаки, а наверх привязали скатки с теплыми спальными мешками. Поздно вечером вернулись Борин и Анвал. Они приехали в небольшой повозке, запряженной холеными лошадьми. Эта повозка, выкрашенная в темно–красный цвет, была изготовлена в Даэле. Киан, Анвал и Борин посчитали, что она больше пригодна для такого длительного путешествия, чем крепко сколоченные телеги, которые были в ходу у гномов, предназначенные в основном для перевозки тяжелых грузов. Эта же повозка, сделанная из ясеня, была легкой, но в то же время достаточно прочной. Колесный мастер в Бадгене, Нед Праудхенд, починил повозку. Он снял с отлетевшего колеса железный обод и заменил поломанную спицу и втулку, а заодно проверил и остальные колеса. За такую отличную работу гномы щедро заплатили, дав мастеру небольшую золотую монету. Это была первая золотая монета, которую Нед видел в своей жизни. Обычно с ним рассчитывались медью и изредка серебром. А это было настоящее золото! Нед поклялся никогда ее не менять и хранить всю жизнь, чтобы она передавалась в его роду из поколения в поколение. Анвал отдал вожжи Коттону, и варорец поехал к конюшням, находившимся на юго–восточной окраине Лощины, около поля Пони. Там он распряг коней и напоил их, окрестив одного Каштаном из–за гнедой масти, а другого Лохматым из–за пушистой белой гривы. Затем он почистил их и задал корма. Побеседовав немного с лошадками и заботливо расчесав им гривы и хвосты, баккан вернулся в Рут. Когда Коттон подошел к дому, уже смеркалось. Был теплый осенний вечер, и через открытое окно он услышал голос Перри: — …вверх, по пологой лестнице, затем вниз к Восточному залу, двести сорок шагов через зал до Рассветных Врат… «Мистер Перри читает свиток Брегги, — подумал Коттон. — Интересно, зачем?» Прежде чем баккан успел сообразить, он услышал приглушенные голоса Анвала и Борина. «Так, значит, эти гномы устроили мистеру Перри экзамен… видно, они не очень–то доверяют варорцам!» И Коттон поспешил к двери. Когда оскорбленный до глубины души баккан ворвался в кабинет, Борин поднял взгляд от свитка, который он держал в руках. Анвал и лорд Киан сидели, склонившись над копиями. — Ну как? — спросил Перри. — Все верно,— одобрительно произнес Борин. — И твои копии совершенно точны, ваэран, — сказал Анвал, переглядываясь с лордом Кианом, который тоже в свою очередь кивнул. Борин поднялся, его черные глаза сверкали. — Мистер Перри, теперь, убедившись в точности ваших списков, мы больше не сомневаемся и в точности сделанной вами копии Книги Рейвен. Вы действительно мастер своего дела. Борин с Анвалом низко поклонились Перри, который, разулыбавшись, поклонился им в ответ. Коттон, увидев, с каким уважением гномы относятся к его хозяину, тоже сменил гнев на милость, позабыв все ругательства, которые только что собирался обрушить на их головы. — Что ж, — сказал Перри, подходя к столу. — Упакую–ка я несколько копий, чтобы привезти их королю Дьюреку. — Простояв некоторое время в нерешительности, он пробормотал: — Наверное, лучше взять их все… да и мой набросок тоже. Вечером они еще раз воздали должное замечательным кушаньям, приготовленным Холли. На этот раз на ужин были поданы бобы, которые несколько часов варились на медленном огне с сахарной косточкой, мясом, овощами и петрушкой. А также еще теплый хлеб с медом, прозрачное золотистое пиво, а на десерт черешневый компот. За столом говорили о старинных писаниях, сокровищах, спрятанных в подземных пещерах, дивных садах, могущественных волшебниках, драконах и многом другом. На этот раз Борин тоже принял участие в беседе и рассказал множество интересных историй. Но этим вечером Перри и Коттона не раз охватывала грусть, когда они оглядывали так горячо любимый ими Рут и думали о том, что увидеть его вновь им суждено очень не скоро. На следующее утро Холли разбудила их еще до рассвета и накормила до отвала яичницей, горячими пирогами и поджаренным хлебом с медом и вареньем. — Хорошо, что мы сегодня уезжаем, — проворчал Анвал. — Еще неделя такой кормежки — и я не влезу в свои доспехи. После завтрака лорд Киан направился к конюшне, запряг лошадей в повозку и отправился на рынок, где купцы нагрузили ее товарами, которые были заказаны человеком днем раньше. Когда он вернулся, все уже переоделись в дорожную одежду и были готовы трогаться в путь, вещи, спальные мешки и доспехи были сложены и упакованы. Гномы уселись в повозку рядом с лордом Кианом, а Перри и Коттон чуть задержались, чтобы окинуть прощальным взглядом Рут. Затем бакканы посмотрели друг на друга, Перри кивнул, и Коттон направился к повозке. Но тут дверь распахнулась, и на крыльце появилась Холли. Вначале она подбежала к Коттону и, пожав ему на прощанье руку, шепнула: — До свиданья, пожалуйста, позаботься о мистере Перри, чтобы он вернулся назад живым и невредимым. Потом она повернулась к Перри, обняла и поцеловала баккана, а затем, отстранившись на расстояние вытянутых рук, пристально посмотрела на него, словно хотела наглядеться на все долгое время разлуки. Перри вспыхнул и смущенно опустил глаза. Она хотела что–то сказать, но не смогла и, разрыдавшись, убежала в дом. Перри постоял еще некоторое время, глядя на дверь, за которой скрылась молодая дамна. Он неожиданно осознал, как много она для него значит, да он любит Холли, той спокойной и нежной любовью, которая так свойственна варорцам. Блеск славы и приключений как–то сразу померк, все это стало казаться уже не таким важным. Но взглянув на повозку, в которой сидели его друзья, он понял: зов дальних дорог сильнее нежных чувств. Раздираемый противоречивыми переживаниями, он взобрался в повозку, и они отправились на восток. |
||
|