"Хрустальный башмачок" - читать интересную книгу автора (Габбе Тамара Григорьевна)Действие первоеКартина перваяЗолушка…Три… четыре… пять… шесть… семь… Семь часов! Надо кончать уборку, и в камин подбавить угля, и утюг поставить на огонь — сестрицы велели. Как тихо у нас, когда сестриц нет дома! Слышно даже, как мыши скребутся, как часы тикают, как жучок точит стенку. Вот теперь можно и перед камином посидеть, как сидели мы с матушкой, когда она была жива. Жаль, что кресла ее больше нет, — его снесли на чердак, а сюда поставили вот это новое, для мачехи. Только моя скамеечка и осталась от всего, что было прежде… А хорошо все-таки, когда никто тебя не торопит, никто не кричит: «Золушка, подай! Золушка, принеси! Золушка, унеси!» Сама я себе хозяйка по крайней мере на полчаса или даже на целый час. Ах, какая у вас пышная прическа, сударыня! Даже пышнее, чем у моей сестрицы Жавотты. А какая у вас тонкая талия — тоньше, чем у моей сестрицы Гортензии. Садитесь, пожалуйста, в это кресло перед камином и поставьте ногу на скамеечку, как моя мачеха. Вот так. Надеюсь, вы у нас не соскучитесь. Вы со всеми здесь знакомы? Позвольте вам представить: Ах, мои дорогие гости, я так рада вам всем, так рада! Ведь мне некому и слова сказать. Ну, расскажите мне, какие на свете новости. Что слышно при дворе, госпожа Метла? Жавотта. Ты что тут делаешь? Пляшешь, кажется? Гортензия. С ума сошла! Золушка. Нет, нет, сестрицы! Я убираю комнату… Мачеха. Хороша уборка! Грязная метла лежит у меня на кресле, а она прыгает по комнате с кочергой!.. Золушка. Простите, матушка, простите, сестрицы! Гортензия. Ас кем ты разговаривала? Золушка. Сама с собой. Жавотта. Значит, ты разговаривала с дурочкой! Золушка. Больше мне не с кем было разговаривать. Умных не было дома. Мачеха. Молчи, дерзкая девчонка! Гортензия. Чем болтать, сбегай лучше вниз и принеси из кареты наши покупки. Золушка. Сейчас, сестрица Гортензия. Жавотта. Только смотри ничего не сомни и не растеряй! Золушка. Хорошо, сестрица Жавотта. Мачеха. Да окажи кучеру, чтобы он как следует протер окошки в карете и расчесал лошадям гривы и хвосты. Завтра мы едем во дворец на бал. Золушка. На бал во дворец? Гортензия. Да. Мы получили приглашение от самой королевы. Жавотта. На шелковой бумаге! Золотыми буквами!.. Гортензия. В левом углу корона, в правом — вензель!.. Жавотта. А под короной и вензелем написано: «Король, королева и принц просят вас…» Мачеха. Это значит — меня. Жавотта. «…оказать им честь и пожаловать во дворец на королевский бал вместе с вашими прекрасными дочерьми». Гортензия. Это значит — вместе с нами. Золушка. Ах, как там, наверно, будет весело! Хоть бы мне одним глазком, в щелочку, посмотреть на этот бал! Столько о нем в городе разговоров!.. Гортензия. Вот еще! Тебя ко дворцу и близко не подпустят, такую замарашку. Ну, беги скорей, беги! Только бы молоть языком! Жавотта. Да смотри не забудь: тебе еще нужно сегодня ночью выстирать наши воротнички, накрахмалить наши юбки, выгладить наши кружева и почистить мелом наши золотые цепочки. А ты, будто нарочно, ни с места! Золушка. Иду, сестрицы, иду! Жавотта. Знаешь, Гортензия, я надену завтра красное бархатное с золотыми цветами. А ты? Гортензия. А я лимонное с серебряными пчелками. А вы, матушка? Мачеха. А я — лиловое с пальмами и райскими птицами. Надеюсь, на балу не будет никого наряднее нас — кроме самой королевы, конечно. Только ложитесь сегодня пораньше, девочки, чтобы завтра у вас были ясные глазки и румяные щечки. Не забудьте, что на этом балу принц хочет выбрать себе невесту. Жавотта Гортензия Жавотта. Ах, вот как! Немного скромнее? Так сама и надевай фисташковое в мушках. В твои годы можно уже перестать наряжаться. Гортензия. В мои годы? Да ведь я старше тебя всего на один год! Жавотта. На целый год! Да еще на три месяца, две недели и четыре дня. Гортензия. Ну и пусть на четыре дня! Зато я не рыжая! Жавотта. А я не косая и не кривобокая! Гортензия. Рыжая! Рыжая! Рыжая! Жавотта. Кривобокая! Кривобокая! Кривобо… Мачеха. Гортензия! Жавотта! Девочки! Что вы делаете? Если вы расцарапаете друг другу носы и вырвете волосы, вы не сможете поехать на бал! Гортензия. Мне все равно! Пускай я не поеду, да зато и она не поедет. Жавотта. Ай! Я ж тебе покажу, кривобокая ведьма! Мачеха. Девочки! Девочки! Вы с ума сошли! Да перестаньте же! Золушка Мачеха. Нас нет дома! Дома нет! Золушка. А я уже сказала, что вы дома… Мачеха. Дура! Ну, скажи, что мы спим. Спим! Да поскорее… А вы, бешеные кошки, сейчас же по своим комнатам! А то, если я рассержусь, это будет похуже вашего. Фея Мелюзина. Уже проснулись? Вот и хорошо. А я-то удивилась, что вы спите в такое неурочное время: укладываться на ночь как будто еще рано, а после обеда отдыхать как будто уже поздно. Мачеха. Простите, сударыня, я не узнаю вас… Фея Мелюзина. Как вам меня узнать! Вы меня никогда и не видали. Я бывала в этом доме, когда вас здесь не было. А теперь здесь нет тех, у кого я бывала. Мачеха. Я что-то не пойму вас… Кто вы такая? Может быть, вы по ошибке попали не в тот дом? Фея Мелюзина. Нет, этот дом я очень хорошо знаю. Очень хорошо. Я сама подарила его моей покойной племяннице, когда она выходила замуж. Мачеха. Ах, вот как? Что же вы стоите, сударыня? Присядьте, пожалуйста. Фея Мелюзина. Спасибо. Мачеха. Из каких же мест вы приехали к нам, сударыня? Фея Мелюзина. Из далеких. Мачеха. У вас там усадьба или городской дом? Фея Мелюзина. Ни того, ни другого. Мачеха. А где же вы живете? Фея Мелюзина. Где случится. Мачеха. Гм!.. А сюда вы надолго пожаловали? Фея Мелюзина. Как поживется. Мачеха Гортензия. Велите Золушке приготовить мне примочку. У меня синяк под левым глазом и царапина на правой щеке. Мачеха. Тише! Людей постыдись! Жавотта. Пусть Золушка причешет меня, а то эта ведьма спутала мне все волосы. Мачеха. Погоди. Успеешь. Фея Мелюзина. Почему же? Мачеха. У нас мыши. Пропасть мышей! Фея Мелюзина. Это ничего. У меня с собой кошка. Мачеха. Как странно, что вы носите с собой кошку! Фея Мелюзина. Я всегда ношу с собой всё, что мне может понадобиться. Мачеха. Всё? Но у нас очень тесно. Вам негде будет разложить ваши вещи. Фея Мелюзина. Не тревожьтесь. Кроме этого мешка, у меня ничего нет. Мачеха. Вот как! А где же ваш гардероб — ваши платья, накидки, башмаки, кружева, перчатки? Фея Мелюзина. Платье, башмаки и перчатки на мне. А больше мне ничего не надо. Мачеха. У вас только одна пара башмаков и одна пара перчаток? Фея Мелюзина. У меня только две руки и две ноги. Зачем же мне больше? Жавотта Гортензия Мачеха. Сейчас, девочки. Мы уже кончили наш разговор. Фея Мелюзина. Хорошо. Я вас не задержу. Я только хотела бы поглядеть на вашу падчерицу, на мою внучатую племянницу. Мачеха. Да ведь вы ее уже видели. Она открыла вам двери. Фея Мелюзина. Ах, так это была она? А я думала, что это ваша служанка. Мачеха. Да. Она такая замарашка и так плохо была воспитана своей матерью, что все принимают ее за служанку. Фея Мелюзина. Плохо воспитана? Должно быть. Вы, кажется, воспитали своих дочек гораздо лучше. Недаром, когда я поднималась по лестнице, я слышала здесь какой-то шум. Ваши милые девочки, вероятно, резвились… Мачеха. Вы еще осмеливаетесь говорить мне дерзости! Уходите отсюда! Гортензия. Убирайтесь вон, старая нищенка! Жавотта. Не забудьте захватить свою кошку в мешке! Фея Мелюзина. Не беспокойтесь, сударыни, я никогда ничего не забываю. Прощайте. Гортензия Жавотта. Как ты смела привести в наш дом эту старую побирушку! Золушка. Я ее не приводила. Она сама пришла. Мачеха. К тебе в гости пожаловала! Золушка. Вы шутите, матушка! Мачеха. Что за шутки! К нам такие не ходят. Эта старая карга — твоя родственница. Тетка твоей матери. Золушка. Тетка моей матери? Бабушка Мелюзина? И вы ее прогнали? Мачеха. Если ты хоть раз впустишь ее в дом, я выгоню тебя вон вместе с нею! Жавотта. Будете вместе милостыню просить. Гортензия. И спать под мостом. Золушка. Ах, я ничего не боюсь! Боюсь только одного: как бы она не подумала, что я такая же, как вы! |
|
|