"Четыре голоса Тьмы" - читать интересную книгу автора (Напольских Дмитрий)

Глава 6. Граф


Роннорский лес.


3-й день месяца Надежд, год 493-й от В.Л.

Роннор впечатлял. Исполинские дубы вздымались к небу огромными шершавыми колоннами. Кабанье семейство проводило меня равнодушными взглядами из зарослей боярышника. Пару раз нам навстречу выходили волки, но Гарл рычал, вспоминая изначальное предназначение своей породы, и серые хищники предпочитали убираться с нашего пути.

Я не знала точной дороги к цели, поэтому мы просто двигались на север по узкой тропинке, зажатой между темными дубовыми стенами. Тишина Роннора обманчива. Здесь водятся не только лесные хищники, но и множество опасных двуногих тварей — людей.

Роннорская лесная вольница не знает никаких запретов и ограничений. Бароны — настоящие и самопровозглашенные — творят любые непотребства по своему произволу. Среди них, по слухам, попадаются и приличные люди, некоторые даже искренне верят в Единого, но таких явно немного. Так что надо быть настороже.

Все же, когда нам попалось небольшое озеро, я рискнула помыться. Отдраила обожженные кожаные одеяния, отмыла их от запекшихся остатков зомби и сразу же высушила. Хорошо быть магом Огня. Даже без посоха я способна на очень многое. Посох, как и все мои остальные вещи, в том числе и великолепный гардероб, остался в Эрине.

Припасов у меня с собой примерно на неделю, но в кожаных седельных сумках Жерара не хватало главного — денег. А путешествие мне предстояло дальнее. Через весь континент.

Я сняла с Жерара сумки и загнала коня в озеро, чтобы тот тоже освежился. И сама залезла в приятную прохладную воду. Она успокаивала. Я с наслаждением вымыла грязные и спутавшиеся волосы. Страшно подумать, за кого меня принимали путники на тракте!

Оставшийся на страже Гарл неожиданно зарычал. Он почуял кого-то чужого. И это был не лесной зверь — с такой опасностью волкодав справился бы и сам.

Чуткий нюх Гарла не подвел меня и на этот раз. К тому времени, как на берег вышли трое, я успела одеться. И даже по-быстрому высушила волосы. Они нагрелись и потрескивали. Вредно, конечно, но я хотела встретить опасность при полном параде.

— Замечательный конь, — сказал правый, опытным взглядом оглядывая Жерара. На левом плече у незваного гостя лежал двуручный меч. Сам же он был одет в кольчугу мелкого плетения с кожаным подкольчужником. Шесть с половиной футов — на глаз оценила я его рост.

— Опасный пес, — произнес левый, выставляя в сторону Гарла семифутовое копье. Чертами лица и могучим сложением он сильно напоминал правого. Отличался лишь цвет волос: рыжий вместо черного. Одежда была такой же. На спинах обоих братьев — а кем они еще могли быть? — я приметила арбалеты. Опасные ребята.

— И прекрасная дама, — добавил средний. И тут же подвел итог, — все, как я люблю!

Сложения он был стройного, роста среднего, черты лица, на мой вкус, мелковаты. Выделялся лишь крупный нос. На ином лице он смотрелся бы нормально, но на этом возвышался, как могучий дуб над жалким кустарником. Кольчуга у него была полегче, чем у братьев, но лучше украшенная, на поясе — длинный меч. Столь тонкий и изящный, что казался скорее игрушкой, чем настоящим оружием. За спиной — лук. В этой троице он явно был главным.

Средний нагнулся и сорвал ромашку. Протянул ее в мою сторону и поклонился.

— Рад нашему знакомству, миледи. Имею честь представиться — граф Орно де Лазаль! Позволите ли вы узнать благородному дворянину ваше имя, о прекрасная лесная незнакомка?

Я не позволила.

— И что же граф делает на землях лесных баронов? Объезжает чужие владения? Да к тому же со столь незначительной свитой?

Де Лазаль замялся.

— Господин граф сам выбирает, с кем ему путешествовать! — вмешался в наш разговор правый.

— Да! — согласился с братом левый. — Господин граф посчитал нас достойными, чтобы сопровождать его. И мы выполним свой долг лучше, чем любая толпа разряженных придворных.

— Не сомневаюсь, друзья мои, — де Лазаль милостиво улыбнулся стражам. — Я… сам выбрал их для своего трудного и опасного путешествия.

— И куда же направляется господин граф неприметными лесными тропами? — я уверенно перехватила нить разговора. Де Лазаль даже не пикнул.

— О! Мы движемся туда, куда ведет меня судьба! — граф улыбался. Похоже, он был доволен, что получилось ответить стихами. Ну почти стихами. Чем-то он мне напомнил незабвенного папочку…

Если у де Лазаля и были в отношении меня какие-то амурные намерения, то теперь он мог смело о них забыть.

— На север, — перевел слова графа правый.

— В монастырь святого Камня, — уточнил левый.

— Да, — подтвердил граф. — Во исполнение воли родителя, пославшего меня, я отправился в сей нелегкий поход и оставил свои владения, расположенные далеко на западе.

— Миль двести, — подсчитал правый.

— И скорее на юго-запад, — через пару мгновений дополнил брата левый.

Мои предположения подтвердились. Граф был родом из Срединных герцогств, скорее всего сынок какого-нибудь из тамошних владык. Когда-нибудь он сядет на трон своего папочки и станет очередным примером неразумности династического принципа передачи власти. Но суровая жизнь вскоре расставит все по своим местам — его либо прирежут в постели, либо подстрелят на охоте, либо отравят на пиру.

Я попыталась припомнить лекции по землеописанию. Двести миль — значит герцогство не так уж и далеко от сферы Лакриса, но и не самое ближнее. Юго-запад… это получается уже граница Великой степи.

— Орлис? — предположила я.

— Точно! — граф был в восторг. — Я вижу, что вы не только прекрасны, но и блестяще образованы! Позволите ли вы благородному дворянину сопроводить вас до ближайшего безопасного места? У этих мест плохая репутация, миледи.

— Господин граф, мы идем на север, — напомнил сюзерену правый.

— В монастырь святого Камня, — уточнил левый.

— Я думаю, мы можем сделать небольшой крюк? Ведь, правда, а? — граф умоляюще оглядел стражей. Похоже, они не только защищали его, но и не направляли на путь истинный.

— В этом нет необходимости, господин граф, — пора было заканчивать этот балаган. — Во-первых, я сама иду на север…

— Великолепно! — радостно воскликнул граф.

— А во-вторых, я не нуждаюсь в вашей защите! Я маг!

— Да быть не может! — де Лазаль был искренне удивлен.

— У магов есть посохи, — сказал правый.

— И свита, — добавил левый.

— Я сама выбираю, с кем мне путешествовать! Мне достаточно Гарла. А огненному магу посох почти не нужен.

Он по-прежнему не верили. Я пробормотала пару слов — и это было не заклинание.

— Ну что ж…

Из моего рукава на землю выскользнула огненная змейка, стремительно поднялась по ноге графа, добралась до шеи и обвилась вокруг нее. Запахло горелым. И страхом.

Охранники двинулись ко мне. Гарл свирепо зарычал. Змейка распалась пеплом.

— Это… потрясающе! — граф был в полном восторге.

Стражи остановились.

— Достаточно? Или мне надо сжечь пол-леса, чтобы вы мне поверили?

— Достаточно, — дружно ответили все трое.

— Тогда свободны!

Уходить они не торопились.

— Тем не менее, миледи, я предлагаю вам свой меч! — граф был настойчив.

— Даже магу может понадобиться помощь. Места здесь опасные, — разумно заявил правый.

— Да и нам помощь мага пригодится. Так будет лучше для всех нас, — практично дополнил брата левый.

— У меня есть лошадь! Одна я доберусь гораздо быстрее. А где ваши лошади, господин граф?

— Нуууу… — да Лазаль густо покраснел.

— Он их проиграл, — выдал сюзерена правый.

— Поставил против жареного поросенка в таверне три дня назад, — уточнил левый.

— Против жареного поросенка?! — я была потрясена. До такого разгильдяйства не докатывался даже Серый!

— Да что вы понимаете в благородном азарте игры? — искренне возмутился де Лазаль. — Поросенок так вкусно пах, а скотина-трактирщик заявил, что он приготовлен для каких-то канийских купцов! Никакого уважения к дворянам! Мне должно было повезти!

— Лучше бы вы поросенка у них перекупили. За двойную цену канийцы и родную мать продадут!

— Нууу… — опять смущенно протянул граф.

— У нас не было денег. Неделю назад господин граф проиграл все золото, — сказал правый.

— Осталось лишь несколько медяков, — левый выразительно похлопал себя по поясу.

— И вы так просто отдали своих боевых коней?

— Слово дворянина священно, — высокопарно заявил граф.

— Их было больше, — сказал правый.

— Трактирщик вызвал городскую стражу, — пояснил левый.

Бедный Орлис… Его ждет печальное будущее. Феодальная система обречена. Если, конечно, в дело не вмешаются нож, стрела и яд.

— В любом случае, факт остается фактом! У вас нет лошадей, а у меня есть!

— Уже нет, — грустно произнес правый.

— Хороший был конь, — печально добавил левый.

Я резко обернулась. За время нашего разговора Жерар переплыл озеро. Он выбрался на противоположный берег, весело заржал напоследок и умчался в лес. Конь оказался умнее меня, он сумел отделаться от де Лазаля.

— Теперь вы тоже без коня, миледи, — граф очаровательно улыбнулся. — И мы пойдем вместе.

Правый закинул на свободное плечо седельные сумки, оставшиеся от предателя-Жерара, и вся троица зашагала обратно в лес.

Я подозвала Гарла и пошла вслед за ними.



Роннорский лес.


7-й день месяца Надежд, год 493-й от В.Л.

За последние дни я узнала об Орно де Лазале почти все. Граф говорил не переставая, изредка в его беспорядочную речь вмешивались стражи и "уточняли" его слова. Зачастую эти уточнения меняли смысл произнесенного де Лазалем на прямо противоположный.

Стражи и в самом деле оказались братьями-близнецами. Брюнета звали Гийомом, он был старше рыжего Луи на пять минут, а потому всегда занимал место справа от сюзерена и говорил первым. Младшему же оставалось прикрывать левое плечо де Лазаля и уточнять слова брата, "уточняющие", в свою очередь, высказывания самого графа.

Я быстро привыкла к такому двойному переводу. К сожалению, когда граф читал стихи собственного сочинения, братья не вмешивались. А получилось бы наверняка забавно. Сами по себе стихи были преисполнены пафоса, шаблонных образов и кривых рифм.

Нос у Орно, кстати, оказался фамильным и передавался из поколения в поколение вот уже триста лет. Граф им безумно гордился. Аристократы порой похожи на детей, они готовы гордиться любой глупостью, которая досталась им от предков. Будь то нос, фамильная бородавка, бесполезная ржавая железяка или разваливающийся на части и продуваемый всеми ветрами родовой замок. Однажды я видела аристократа, который гордился фамильным сифилисом.

К счастью для Орлиса, Орно был младшим сыном герцога Франсуа. Так что скорая катастрофа стране не грозила. Старый герцог отдал сыну небольшое поместье на севере страны — подальше от воинственных степняков — где тот предавался радостям высокой культуры.

Устраивал балы, собирал музыкантов и поэтов и даже устроил театр, в котором ставил пьесы собственного сочинения. Примерно через год поместье было разорено полностью.

Тут как раз началась война с Диммиром. Юный Орно, который уже не мог оплачивать пребывание у себя в поместье всяким творческим дармоедам, попросился в бой. Отец отказал и отправил на войну обоих старших сыновей. К счастью для герцогства, они выжили. Один, Антуан, уже вернулся домой, второй, Филипп, остался в оккупированном Диммире и занимался отловом уцелевших некромантов.

Всю войну юный граф просидел под бдительным отцовским оком. Старших могли и убить, а за шалопаем Орно нужно было хорошенько присматривать. Десятки благородных предков, развешанных по тронному залу, не простили бы старому герцогу гибель династии.

Потом война завершилась, одновременно Орно закончил свой титанический труд. Он написал тридцать семь баллад о сражениях, в которых сам никакого участия не принимал. И даже близко не подходил к местам боев.

Граф попытался прочитать баллады отцу, тот стал неделями пропадать на охоте. Благородные предки в тронном зале терпели стойко, но картины оказались слишком неблагодарными слушателями. Тогда Орно принялся терзать своими виршами несчастных придворных.

Мучиться им пришлось недолго, вскоре возвратился Антуан и необходимость в младшем сыне резко уменьшилась. Но перед герцогом остро встал вопрос о том, что делать с Орно дальше.

Опытный политик нашел блестящий выход из ситуации. Он отправил сына в паломничество. Дал ему двух хороших воинов, лошадей, отсыпал немного золота, наградил отеческим благословением и выставил за ворота родового замка.

И для герцогства облегчение, и жрецам Единого приятно. Герцог как раз собирался одолжиться у них на крупную сумму.

Сам Орно был искренне уверен, что родитель раскаялся в том, что не пустил сына на войну. И теперь давал ему возможность проявить "доблесть и геройство" в трудном и опасном паломничестве. А заодно и обрести вдохновение. Граф уже сочинил несколько баллад: "Об отважном и благородном неизвестном рыцаре" (разумеется, о себе), "Об ужасной кончине жадного трактирщика и подлых купчишек" (о случае в таверне, поросенок не упоминался) и "О встрече с прекрасной лесной незнакомкой" (разумеется, обо мне).

Остальные пятнадцать до сих пор находились в работе. Время от времени он читал из них отрывки. Луи и Гийом переносили пытку стоически, прямо как Синий вирши Серого. Но папочка никогда не был таким настойчивым. Мне ж оставалось только терпеть и горько жалеть о том, что я не одна.

Впрочем, уже через четыре дня после встречи у озера незваные спутники мне пригодились. Наша тропинка влилась в достаточно широкую и хоженую дорогу, за одним из поворотов которой нас встретили.

Их было полторы дюжины. Крепкие, заросшие и давно немытые мужики, вооруженные дубинками, мечами и луками. Рассчитывая на свое превосходство, они решили встретить нас в открытую. Главарь объявил себя "бароном Гурсом Кромби" и за право прохода "по его землям" потребовал отдать "золото, оружие и бабу". То есть меня.

Благородное сердце графа не выдержало, и де Лазаль попытался вызвать "барона" на дуэль за "честь дамы". Но не успел…

"Дама" самолично снесла грубияну голову огненной стрелой. Разбойники бросились в атаку, и началась заварушка.

Граф показал себя неожиданно хорошим фехтовальщиком. Он стремительно выхватил меч и, прежде чем запнулся за корень и упал, успел убить одного разбойника и серьезно ранил второго. Братья записали на свой общий счет пятерых.

Остальные достались нам с Гарлом. Волкодав был разочарован, он успел взять только троих. Уйти не удалось никому.

Потом благородного графа долго рвало — он первый раз в жизни убил человека — а я вытряхивала из волос пепел. Огненный шар оказался слишком мощным и буквально испарил одного из разбойников.

Стражи сначала держали сюзерена, а потом, когда он закончил, обыскали трупы. Из полезного удалось обнаружить кучу медных монет, грубо намалеванную карту местности и несколько полосок сушеного мяса.

Деньги попытался заграбастать Орно, но Луи успел раньше, и его пояс заметно потяжелел. Потом братья кормили мясом Гарла, гладили его и расчесывали густую черную шерсть. Они были в восторге.

Я разобралась с картой, ночью определила наше положение по звездам и наутро мы двинулись к монастырю святого Камня кратчайшим путем.



Роннорский лес.


8-й день месяца Надежд, год 493-й от В.Л.

Но дойти до него нам не дали. На этот раз на нас не полезли толпой, просто в дуб, мимо которого мы как раз проходили, вонзилась дюжина стрел и десяток арбалетных болтов.

Серьезное предупреждение, прекрасно показывающее как многочисленность, так и отличную выучку новой группы разбойников. Или дружины очередного барона, что в этом лесу не имело принципиальной разницы.

— Стоять! — раздался громкий голос.

— Да стоим мы уже! — крикнула я в ответ.

Последовало короткое замешательство.

— Кто вы, вошедшие на землю барона Денри де…

— Да видели мы тут одного барона! — я решительно прервала говорившего. — Надоели вы мне уже! Кровопийцы и убийцы один почище другого! Одного отправили на тот свет, так нате вам! Новый вылез!

Наступила тишина. Граф смотрел на меня, открыв рот. Луи и Гийом изготовились к бою. Явно последнему и безнадежному. А я уже не могла остановиться. На меня, что называется, накатило.

— Что, ваша светлость? Или как вас там величают ваши вшивые разбойнички? Да по мне хоть сам король! Тоже захотелось золота, оружия и бабу?! Ну, так будь мужчиной и возьми все это сам! Хватит прятаться в кустах!

Любой разбойник бы уже выскочил из леса со своей шайкой. Вожаки бандитов отличаются крайне болезненным самолюбием. В подобной среде малейшая слабость — настоящая или мнимая, но показанная остальным — может оказаться последней.

Моей надежде не суждено было воплотиться в жизнь. Барон то ли оказался слишком умен, то ли твердо верил в устойчивость своего главенствующего положения в шайке. Он сделал то, на что я никак не рассчитывала. Он расхохотался.

— Я сам так несколько раз вызывал на бой вожаков местных разбойников, — заявил он, просмеявшись. — Они прямо, как дети. А за Гурса Кромби я хотел бы вам сказать спасибо. Этот подонок был мне как кость поперек горла.

— С кем имеем честь беседовать? — вопросил граф, вмешиваясь в наш милый разговор. — Меня зовут граф Орно де Лазаль и я хотел бы знать имя следующего мерзавца, которого я отправлю на тот свет!

— Орно? — голос-из-кустов очень сильно удивился. — Орно де Лазаль из Орлиса?

— Да! — гордо ответил граф, довольный тем, что его имя было известно даже в таком захолустье.

— Орно! Дружище! Вот чего не ожидал, так не ожидал! Опустить луки и арбалеты! Я выхожу!

Барон оказался крепким мужчиной лет за тридцать. Высокий и широкоплечий он возвышался даже над Гийомом и Луи. Тем забавнее было смотреть за тем, как этот великан обнимался с невысоким и хрупким графом. Следом за вожаком вышли и его воины. Две дюжины крепких, опрятно одетых, чисто выбритых и отлично вооруженных мужчин. Приятный контраст по сравнению с шайкой Кромби.

— Денри де Рильдо, виконт, — представил нам барона де Лазаль.

И на секунду замялся, о чем-то усиленно думая.

— Денри, ты чего это бароном стал?

— Здесь так принято Орно. Все бароны, все равны. Если кто высунется, на того сразу все соседи налетят и укоротят на голову. За наглость. Так что пока я барон, а потом, — де Рильдо усмехнулся, — могу и королем стать. Смотря, как дела пойдут. Ты-то как сюда попал?

— Мой почтенный родитель отправил меня в святое паломничество! — напыщенно ответил граф.

— Аааа… — понимающе протянул то ли барон, то ли виконт, — таки выпер, значит, из дома. Ну, к этому давно дело шло.

— Не выпер, а отправил в паломничество! Святое! — де Лазаль искренне возмутился дерзким предположением.

— Ну, паломничество так паломничество, — согласился барон. — Ты балладами да поэмами все балуешься?

— Вдохновение посещает меня постоянно, — смиренно признался граф.

— Вот и отлично! Будете моими гостями! С меня еда да выпивка, а с тебя, милейший Орно, высокая поэзия. Идет?

Я была потрясена до глубины души. Этот бароновиконт и в самом деле хотел послушать вирши графа!

Мы пошли с отрядом де Рильдо. От столь вежливого и настойчивого приглашения в гости отказываться не стоило. К тому же Гарлу он сразу понравился.



Роннорский лес,


Замок барона де Рильдо.


8-й день месяца Надежд, год 493-й от В.Л.

Замок барона оказался солидным деревянным фортом, стоящим на берегу крупного озера. В центре ярдов на двадцать возвышалась башня, на ней постоянно дежурили лучники, и развевалось знамя. Желтый вепрь весело скакал по зеленому полотнищу.

— В общем-то, в его роду вепря полагается располагать на серебряном поле, — пояснил де Лазаль, — но Денри — бастард. Поэтому он цвет и сменил.

По дороге граф успел нам рассказать историю своего друга. Денри де Рильдо оказался внебрачным ребенком доролтского герцога. Других сыновей у того не было, а рождение очередной дочки неизменно приводило к продолжительному запою.

Денри же с детства отличался силой, смелостью и умом, поэтому из всех своих многочисленных бастардов герцог признал только его. Наделил сына обширным феодом в южной части владений, что на самой границе с Орлисом. И прочил в будущем на свое место. Через несколько лет герцог преставился.

Но на столь лакомый кусок сползлись и другие претенденты. Двоюродные племянники умершего герцога собрали в соседних Борбе и Игдене — пообещав тамошним властителям за помощь изрядный кусок своих будущей земель — небольшие армии и вторглись в Доролт.

Союзников у будущего герцога не оказалось, ему даже не дали формально вступить во владение землями отца. Кому-то претило его низкое происхождение, кто-то завидовал его выдающимся личным качествам, а кто-то просто захотел погреть руки на чужом несчастье.

Де Рильдо отбивался отчаянно. Он лично повел в бой свою дружину и в кровопролитной битве разбил армию одного из претендентов на корону, а самого родственничка одолел в поединке и укоротил на голову. Но второй оказался хитрее, стремительным рывком он захватил оставшуюся без защиты столицу, быстро короновался и уже как доролтский герцог потребовал у соседей помощь для борьбы с "мятежником". В оплату он опять же предложил родовые земли. Соседи с радостью откликнулись на призыв "законного" правителя.

Виконт продержался полгода, один раз ему удалось даже дойти до столицы, но штурм провалился, и ему пришлось бежать на юг, в Орлис. Там он какое-то время прожил в поместье у де Лазаля, но примерно месяцев шесть назад исчез вместе со своими верными людьми. И выплыл уже в Ронноре. Бароном.

Устроился он здесь неплохо. Дружина насчитывала уже сотню копий, что по местным меркам очень немало. К тому же, кого попало он к себе не брал, так что его небольшая армия стала в здешних лесах грозной силой. Он поначалу захватил небольшой замок на краю леса, а потом начал продвигаться вглубь, присоединяя новые земли то силой, то уговорами.

Похоже, он отказался от борьбы за отцовское наследие и решил сделать себе новое герцогство. Собственным мечом. Впрочем, Роннор тянулся далеко на запад и граничил, в том числе, и с Доролтом. Так что не удивлюсь, если однажды воины де Рильдо выйдут из леса и помогут ему получить то, что принадлежит ему по праву. Сам же он в ответ на мои вопросы лишь таинственно улыбался и отмалчивался.

А вечером устроил для нас пир. Получилось весьма внушительно.

К счастью, женщин оказалось с избытком. Нет, я не против мужского внимания, но сотня нетрезвых мужиков — это уже слишком. Я предпочитаю более утонченное и интеллектуальное общение. Жаль только, что на это мало кто способен. Может, воины у бывшего виконта, ныне барона, а в будущем герцога или короля отважные и благородные, но им куда больше подходят кухарки и прислуга из трактиров.

В начале пира я устроила небольшое огненное представление для наших гостеприимных хозяев. После него вожделеющих взглядов прибавилось. Но подойти ко мне никто так и не рискнул. Хорошо быть огненным магом.

Вино лилось рекой, от зажаренного целиком зверья ломились столы, разгоряченные дружинники радостно отплясывали дикие танцы вместе со своими дамами крайне сомнительного благородства. А я спокойно сидела за столом, пила воду, ела фазаньи крылышки и кормила сидящего у ног Гарла.

От простонародных развлечений меня всегда воротило. Граф же получал истинное удовольствие, что отнюдь не поднимало его в моих глазах.

Кульминацией вечера стали его стихи. Барон взгромоздил друга на бочку, и довольный граф больше часа терзал слушателей своими виршами. А тем даже понравилось! То ли от избытка выпитого, то ли от того, что перед ними был граф, они радостно улюлюкали и стучали о стол мисками. Особенный восторг вызвала свежесочиненная поэма "Лесной король", посвященная понятно кому.



Роннорский лес,


Замок барона де Рильдо.


9-й день месяца Надежд, год 493-й от В.Л.

Наутро я встала достаточно рано. Перепившиеся вчера барон и граф крепко спали. Так же как и все остальное население замка. Относительно трезвыми мне удалось обнаружить только Гийома и Луи. Героически борясь с похмельем и зевотой, они охраняли дверь перед комнатой графа.

Объевшегося Гарла я встретила во дворе. Он выбрался из-под стола и неспешно подбежал ко мне. Морда пса лоснилась от жира. Я потрепала его по голове.

— И тебя надо тоже отмыть, мой милый. Но только где?

Двор форта напоминал место битвы, тела дружинников валялись на столах, под столами и друг на друге. Я отбросила одно такое тело и обнаружила под ним служанку. Она-то мне и была нужна.

Двумя хлесткими пощечинами я привела ее в чувство. Девушка — хотя откуда в этом лесном притоне девушки? — открыла глаза и, устало моргая, посмотрела на меня малоосмысленным взглядом. Я щелкнула ее по носу. Это сразу привело служанку в чувство.

— Я хочу помыться! Понимаешь? Помыться! Где я могу это сделать?

— На озере, — еле слышно пробормотала та и снова заснула.

Чтобы выйти из замка мне пришлось растолкать спящего у ворот стража. Густо заросшее тростником озеро оказалось совсем рядом. Я оглянулась на форт. Воины на верхушки башни мирно спали, прислонившись к деревянному парапету. Хорошо, пялиться, значит, не будут. Лезть далеко в камыши мне не хотелось.

Гарл радостно прыгнул в озеро. Он был весел и доволен, как игривый щенок. Но я его понимала. Мне тоже хотелось смыть с себя накопившуюся грязь.

Я начала раздеваться, когда почувствовала на себе чей-то взгляд. Я резко оглянулась. С башни и стены замка на меня никто не смотрел. Тогда откуда же?

Внезапно зашевелился тростник, я развернулась и увидела, что оттуда выходят воины в кожаной броне, с луками и мечами. Недоброжелатели барона решили свести с ним счеты! Момент они выбрали удачный!

Стражи на башне все еще мирно спали, когда разорвавшийся рядом небольшой огненный шар привел их в чувство. Они ошалело переглянулись, затем посмотрели вниз и увидели, как из тростника в сторону замка движется крупный вооруженный отряд с несколькими таранами. Звуки рога разорвали утреннюю тишину.

Разбойники, поняв, что их обнаружили, громко закричали и побежали быстрее. Никогда не понимала военной романтики. Вооруженные толпы бегают туда-сюда и режут друг друга во имя малоосмысленных целей.

Три бандита отделились от общей группы и направились ко мне. Луки они убрали и взяли в руки мечи. Живьем решили взять Красную!

Когда в их сторону полетел огненный шар, они очень удивились. Но шар прошел мимо. Не хотелось размениваться на мелочь, с которой справится и Гарл.

Огненная вспышка разметала десяток бандитов в разные стороны. Основной отряд на мгновение замер, но главари тут же снова погнали солдат на штурм замка. В ворота ударил первый таран. Они зашатались. На стенах появились первые защитники. Но нападающие подготовились основательно, ливнем стрел они заставили дружинников де Рильдо снова попрятаться.

Гарл добрался до троицы. Он с наскока смел одного и сбил с ног второго. Третий успел взмахнуть мечом, но волкодав ушел от удара разбойника и вцепился тому в руку. Солдат закричал. Я заткнула его огненной стрелой. Гарл закончил остальное.

Под мощными ударами таранов ворота шатались все сильнее. Предчувствуя скорый успех, разбойники налегли на них, громко подбадривая друг друга. Крики радости сменились воплями ужаса. Тараны в их руках вспыхнули.

Но сдаваться они не собиралась. Разметав толпу перепуганных соратников, к воротам подбежал здоровенный воин с огромным боевым молотом. Страшный удар заставил содрогнуться весь замок и выбил несколько толстенных дубовых досок. Разбойник взмахнул молотом еще три раза и вошел в образовавшуюся дыру. За ним в форт ворвались остальные. Раздался звон металла. Там их встретили защитники.

— Держаться! — раздался над замком громоподобный голос де Рильдо. — Эти трусливые выродки собрались с половины леса! Убьем их — и лес наш!

Бой завязался жаркий. Нападавшие не рассчитывали на столь сильный отпор, а потому поначалу их выдавили из ворот. Но воин с молотом, издав яростный боевой крик, снова рванулся в бой. За ним последовали остальные.

Про меня все забыли. Это было даже немного обидно…

Я подошла к трупам трех разбойников. Взяла лук и вытащила из колчана стрелу. Достала зеленый батистовый платок и намотала его на древко. Наложила стрелу на лук и натянула тетиву. Лучник из меня плохой, но тут особая точность была без надобности.

Платок на стреле вспыхнул зеленым пламенем, и я отпустила тетиву. Задние ряды разбойников завопили от ужаса. Стрела воткнулась в чью-то широкую спину, и во все стороны разлетелись крохотные зеленые огоньки. Они прожигали все, на что попадали — железо, дерево и человеческую плоть.

Натиск нападавших сразу ослаб. Поняв, что в тылу что-то не так, ворвавшиеся в замок разбойники стали медленно отступать. Последним из дыры вылез воин с молотом. И его самого, и его оружие густо покрывала кровь. Чужая кровь.

Барон де Рильдо решил не отсиживаться. Он лично вывел дружинников в поле, в общей куче я заметила и Луи с Гийомом. А где же граф? На стенах появились стрелки. Уже первые залпы привели нападавших в замешательство. Наступил тот переломный момент, когда один крик может решить исход битвы.

Кто-то рявкнет "Вперед!" — и вся толпа дружно побежит на врага. Кто-то завопит "Бежим!" — и солдаты, затаптывая друг друга, побегут назад. Здоровяк с молотом прекрасно это понимал, он взметнул к небесам свое страшное оружие, заорал "Вперед!" и повел разбойников в атаку.

За ним никто не пошел. Воин удивленно развернулся и ошеломленно проводил взглядом драпающих соратников. Вот так! Подчас три огненные стрелы, выпущенные в нужный момент, способны перечеркнуть привычную логику войны.

Воин растерянно застыл на месте. И в этот момент до него добрался Гарл. Волкодав бросился воину в ноги и сбил его на землю. Боевой молот бессильно упал рядом с хозяином, на которого навалились подбежавшие воины де Рильдо. Вскоре подошел сам барон, он посмотрел в лицо поверженному врагу и удовлетворенно хмыкнул.

Затем уважительно потрепал Гарла. Тот доброжелательно рыкнул, но сразу же отбежал ко мне. Мы подошли к барону вместе.

— Великолепный пес, — похвалил Гарла бывший виконт. — И хозяйка тоже отличилась. Этого связать и утащить в башню!

Определив судьбу пленника, барон двинулся обратно в замок. Я пошла следом, о ванне придется пока забыть. Луи и Гийом зашагали рядом, братья восторженно смотрели на Гарла. Это было немного обидно. Пес, конечно, великолепный, но и хозяйка тоже ничего! Ведь так?

Мы собрались в главном зале замка. Несмотря на громкое название, он не отличался выдающимися размерами. Потому вчера пир шел прямо во дворе.

Вскоре к нам присоединился заспанный граф. Он спустился по лестнице, обвел мутным взглядом покрытых кровью стражей, одетого в доспех и вооруженного хозяина, взлохмаченного Гарла, да так и застыл. Чтобы сформулировать вопрос ему понадобилась целая минута.

— Что-то… случилось?

Барон засмеялся первым. От его мощного хохота затряслась люстра. К хозяину присоединились и все остальные. Граф обиженно надулся.

Узнав о том, что проспал нападение на замок, он расстроился еще сильнее и направился на место сражения. Де Лазаль намеревался по свежим следам написать поэму о сей выдающейся битве. Луи и Гийом вышли за сюзереном.

Барон разогнал с поручениями своих помощников. Надо было организовать преследование беглецов, обыскать трупы, допросить пленников, добить тяжелораненых и позаботиться о тех, кого еще можно вернуть в строй. Гарл заскучал и убежал во двор.

Мы остались наедине. Де Рильдо, наконец, отложил огромный полутораручный меч, которым он легко ворочал одной правой.

— Спасибо, — хозяин мне уважительно кивнул. — Без твоей помощи нам бы пришлось худо. Зато теперь… Насчет половины леса я, конечно, погорячился, но изрядный кусок я смогу захватить без особых проблем. А твой пес взял моего самого опасного врага — барона Крума Доролби. Этот достойный мерзавец был здесь моим главным соперником. Он тоже собирался объединить лес. Под своей властью. Теперь он запоет по-другому!

Де Рильдо снова засмеялся. Он был безмерно доволен. Барон вытащил из стоявшего у стены шкафа огромную бутыль вина и протянул ее в мою сторону.

— Думаю, это стоит отметить! — сказал он и ошеломленно застыл.

В могучей руке осталось лишь горлышко. Бутылка разлетелась вдребезги, во все стороны брызнули оплавленные осколки стекла и капли вина. Де Рильдо сразу промок.

— Барон! Вы так ничего не поняли?! Ваша страсть к вину сегодня едва не убила вас! Сколько вы потеряли?

— Человек семнадцать, — пробормотал тот, все еще сжимая в руке горлышко от бутылки. — В том числе пятеро из моей доролтской дружины. Их будет некем заменить.

— А если бы не я, то вы потеряли бы все! Солдат, жизнь и надежду на возвращение домой. Понимаете?

— Да, — ответил барон.

Он выбросил горлышко, которое разлетелось, ударившись о стол. Барон грузно опустился на крепко сколоченный дубовый стул. Тот затрещал под тяжестью хозяина замка. Де Рильдо закрыл лицо ладонью, он выглядел подавленным.

— Сомерта я знал с детства, — сказал, наконец, барон. — Мы вместе росли, а потом я взял его к себе в дружину. А сегодня этот ублюдок Доролби прикончил Сомерта своим жутким молотом. Кажется, меня забрызгало ошметками его мозга…

Барон поднялся. Подошел к шкафу с вином, схватил его огромными ручищами, раскачал и обрушил на пол. На ковер сразу натекла огромная темная лужа. Бывший виконт с размаху пнул шкаф здоровенным сапогом и повернулся ко мне.

— Все равно не поможет! Скоро меня снова потянет, и никто меня остановить не сможет!

— Выбирайте, барон. Либо вино, либо власть. Что вам дороже?

Он немного подумал и снова ударил поверженный шкаф. Тот загремел осколками битых бутылок. Де Рильдо внимательно посмотрел на меня.

— А вот ты смогла бы. Да и маг мне бы пригодился. Оставайся! Вместе мы покорим весь лес, а потом… кто знает! Если захочешь — станешь герцогиней! Или королевой!

Я засмеялась. Такой большой и такой глупый. Лакрис на его делишки будет смотреть сквозь пальцы только до поры до времени. А если у барона появится маг, то Совет не сможет не вмешаться. Архимаги внимательно следят за балансом. Хотя… если я не буду использовать магию… Я оглядела де Рильдо. Нет, я не хотела быть его герцогиней. Или даже королевой.

Барон обиженно засопел. Он не привык к тому, чтобы над ним смеялись.

— Да любая другая сразу бы согласилась!

— Вот поэтому вы, барон, предлагаете это мне. А не любой другой.

— Так почему же? Неужели дело в… Орно?

Давненько меня так не веселили. Я посмотрела на де Рильдо с интересом.

— А что будет, если я скажу "да"?

— Придушу рифмоплета собственными руками! — ответил барон вполне серьезно и снова пнул многострадальный шкаф. Да, власть для него значила очень много. Такой переступит даже через труп друга. Если у него вообще есть друзья.

— В этом нет необходимости. Орно… граф де Лазаль тоже не в моем вкусе. Он — другая крайность.

— Ну, хоть так, — сказал бывший виконт и будущий герцог облегченно. Уступить графу было бы для него очень неприятно. — Так почему же?

— У меня есть цель, к которой я иду. А этот ваш лес — всего лишь крохотная часть моего пути. Так что придется вам справляться самому. Сможете — быть вам королем. А если нет… Что ж, через пять лет о вас никто не вспомнит. Это ваш путь и ваш выбор, барон.

— Да, — он медленно кивнул. — Это мой путь и мой выбор. Спасибо.

— Пожалуйста, барон. Это все, что я могу для вас сделать.

— Я собираюсь поговорить с Доролби. Составишь мне компанию? Как-никак он твоя добыча, его взял твой пес.

— Не думаю, что мне стоит появляться с вами. Лакрис не любит, когда маги вмешиваются в такие игры.

— Не волнуйся, — барон неприятно усмехнулся. — Он никому ничего не расскажет.

— Но он моя добыча!

— Он мой враг и он в моем замке, — отрезал де Рильдо. — Идешь?

— Хорошо, барон. Иду.

Подземелья располагались прямо под башней. Замок был слишком мал, чтобы делать для узников отдельную тюрьму. Да и сами подземелья особого впечатления не произвели. Мы спустились футов на пятнадцать вниз по винтовой лестнице, и перед нами оказался небольшой коридор с тремя камерами. Две были пусты.

— Пленники надолго тут не задерживаются, — сказал барон, освещая подземелье факелом. — Мы не в герцогствах. Там после хорошей битвы для знатных пленников может не хватить и нескольких подземелий. Приходится держать на конюшне, пока о выкупе с родичами не договоришься. А здесь…

— И что же здесь, барон?

— Здесь пленники живут пока не расскажут все, что знают. Или пока не присягнут мне на верность.

— И вы верите этим клятвам?

— Нет, конечно, — де Рильдо осклабился. — Потому в бой я посылаю таких в первых рядах.

Крума Доролби приковали кандалами к стене в самой дальней камере. Но даже в таком незавидном положении он производил внушительное впечатление. Он был на полголовы выше даже здоровенного де Рильдо и шире в плечах. Да, если такой вложит свою исполинскую силу в удар молота, то не спасут никакие доспехи.

Доролби осмотрел нас заплывшими глазами — похоже, его основательно отмутузили — и искривил разбитые губы. Улыбка получилась неожиданно приятной.

— Порадоваться пришел, Рильдо? И бабу свою приволок? Ну, давайте, глумитесь!

— Я пришел посмотреть на самого опасного врага, с которым меня сводила судьба в этих лесах, — откликнулся барон. — А к этой леди относись поуважительнее. Как-никак она уничтожила половину твоей шайки. И это ее пес сбил тебя с ног.

— Знатная псина, — похвалил Гарла Доролби. — А ты, значит, завел себе мага, Рильдо? Впрочем, неважно. Жаль, что я не добрался до тебя со своим молотом. Давно мечтал посмотреть, как выглядит белая кость и голубая кровь.

Он хрипло засмеялся. Бывший виконт захохотал вместе со своим врагом. Замечательная парочка.

— Ты мне нравишься, Доролби. Даже жаль, что мне придется тебя убить. Но ничего, я повешу твой молот на самом видном месте. На память.

— Хоть на этом спасибо. Молот когда-то обошелся мне очень дорого. Я даже рад, что он достался тебе, а не какому-нибудь другому выродку.

Да, они стоили друг друга.

— Барон, а вам обязательно его убивать?

— Конечно, — ответил де Рильдо удивленно. — Он же мой враг!

— А вы собрались захватить лес в одиночку? В таком деле вам наверняка будут нужны помощники. Кажется, в герцогствах они называются вассалами.

Несостоявшийся герцог задумчиво засопел. Его закованный в кандалы враг засмеялся.

— Ты думаешь, он поверит моим клятвам?

— Конечно!

Я посмотрела в глаза Доролби. Он продержался секунд тридцать, затем отвернулся и негромко выругался. Я вытянула ладонь, на ней вспыхнуло пламя.

— Это Огонь Истины, — громко объявила я и наклонилась к прикованному разбойнику.

Тот нервно дернулся, его лоб покрылся испариной. Я поднесла руку с огнем к груди Доролби и резким движением вдавила в нее пламя. Он закричал, сразу запахло горелым, тело разбойника выгнулось от боли. Де Рильдо в ужасе отшатнулся и зашептал молитву Единому.

Я выпрямилась и оглядела обоих. Вид у них был потрясенный и испуганный. Самое то.

— Теперь Огонь Истины горит в твоей груди, Крум Доролби. Если ты сейчас дашь клятву, а потом нарушишь ее, то он пожрет твое сердце. Барон, теперь вы рискнете?

— Барон не может стать вассалом барона, — вдруг сказал лежащий разбойник.

— Он прав, — подтвердил бывший виконт.

Неожиданное препятствие!

— Значит, мне придется опять стать виконтом, — сказал де Рильдо, немного подумав. — А лучше сразу герцогом. Тогда препятствий не останется. Барон Крум Доролби! Согласен ли ты…

Присяга прошла как по маслу. Даже несмотря на то, что будущий вассал был закован в кандалы в подземелье будущего сюзерена. Зато потом де Рильдо, теперь уже герцог, собственноручно отомкнул замки на цепях своего первого роннорского вассала. Бывшие враги крепко обнялись.

Трепещи, Роннор! Кажется, я породила двуглавое чудовище, которое пожрет извечную лесную вольницу.

Во двор замка мы вышли втроем. И в кои-то веки на меня никто не пялился. Все смотрели на Доролби, которого уже никто не надеялся увидеть живым. Сидящий на бочке лучник удивленно разинул рот. Мощный удар барона сбросил его на землю.

— Встать! — зычно объявил Доролби. — Когда входит герцог де Рильдо, надлежит вставать!

Потрясенные воины поднялись на ноги. Раненых поддерживали товарищи.

— Барон Крум Доролби отныне мой верный вассал! — представил воинам бывшего врага новоявленный герцог.

Солдаты закричали. Сначала вяло, а потом все громче и громче.

— Слава герцогу де Рильдо! Слава барону Доролби! Слава герцогу де Рильдо!

Под овацию, устроенную воинами, герцог и барон удалились в башню. Им надлежало подготовить план по захвату леса. Граф де Лазаль, вдохновленный размахом затеи, тоже изъявил желание присягнуть герцогу, но верные стражи сумели оттащить его от дверей башни.

Мы уже собрались в путь, когда во дворе замка вновь появился герцог, сопровождаемый свежеиспеченным вассалом. Граф к этому времени уже поутих и решил ограничиться новой балладой.

Де Лазаль на прощание обнялся с другом и пожелал ему всяческих успехов. Де Рильдо вновь предложил мне остаться, но уже как-то вяло. После того, что произошло в подземелье, он стал меня откровенно побаиваться. Что ж, тем лучше.

Герцог поблагодарил нас за помощь и дал провожатых, которые довели нас до края его владений. А оттуда было уже рукой подать до монастыря.

Интересно, а что будет, когда первый страх пройдет, и герцог с бароном поймут, что мой Огонь Истины не имеет к оной истине никакого отношения?

В любом случае, Роннорскому лесу предстояло пережить веселенькое время. Нас же ждал монастырь Святого Камня.