"Все идет по кругу" - читать интересную книгу автора (Даймонд Сьюзен)

Глава 5

Гарольд Пасс остался совершенно один в доме на Беверли-Хиллз, который, конечно же, нуждался в новой хозяйке. Как и в других домах на этой улице, в нем размещалось сразу несколько семей. Он располагался на пересечении двух широких бульваров с пальмами по обеим сторонам. Дома были настоящими особняками, такими ухоженными, что напоминали яркие картинки. Режиссеры арендовали их для съемок телевизионных фильмов. Но это не являлось проблемой для жителей, которые много путешествовали и снимали второй или третий дом, без труда выкладывая за ночь по две тысячи долларов.

На улице, кроме Кэт и Полли, виднелись лишь принадлежащие садовникам грузовички. На близлежащих парковках стояли машины арендаторов, исключительно «мерседесы», «БМВ» и «лексусы».

— Неужели все эти люди были ее друзьями? — удивленно спросила Кэт, когда они ехали по улице.

Фактически это был не совсем вопрос. Соседи не обязательно становились друзьями, где бы они ни жили, а в Беверли-Хиллз добрососедскими отношениями даже не пахло, несмотря на близкое расстояние между домами. Люди уже не вывешивали на улице выстиранное белье, только горничные и садовники собирались по выходным на задних дворах. Никто не одалживал яйца и сахар, поскольку их больше не ели даже те, кто готовил.

— Не уверена, считала ли она нас своими друзьями, — ответила Полли. — Честно говоря, не думаю, что Гарольд знал о нашем существовании. Если у них и были друзья, они явно не принадлежали к нашему кругу.

Полли порадовалась, что они приехали на машине Кэт — новеньком, начищенном до блеска «форде-эксплорере». Машины такого типа пользовались популярностью у женщин, способных купить себе все необходимое. Кэт объяснила свой выбор тем, что машина удобна для перевозки спортивного инвентаря из одного клуба в другой. На самом деле она уже давным-давно мечтала о четырехколесном друге с полным приводом.

— Захотелось почувствовать себя настоящим мачо.

— Мачей, — съязвила Шарлотта. — Мы же все-таки женского рода.

Хорошо иметь полноприводной автомобиль на случай непредвиденной ситуации где-то в пустыне, даже если никогда туда не поедете. Кэт нравилось наблюдать за движением на дорогах сверху. Она могла свободно вытянуть ноги и действовать уверенно.

— Джинджер родилась не в поместье, — заметила Кэт, искоса поглядывая на таблички с номерами домов. — Разве она не из Северной Дакоты или Айдахо?

— Из Милуоки, — буркнула Полли. — Если ты имеешь в виду эти здания, то ни одна из нас не создана для них.

— А вот и он. — Кэт притормозила перед каменным особняком в старом английском стиле со створчатыми окнами. С одной стороны дома крыша, выложенная черепицей, доходила почти до первого этажа, а с другой располагался оштукатуренный гараж с плоской кровлей — очевидно, последнее дополнение. Заросли можжевельника обрамляли окна, а дорожка, вымощенная каменными плитами, петляла среди деревьев. По обеим сторонам улицы росли невысокие кусты самшита.

— Подожди минутку! — Кэт уже вылезла из машины и собиралась ее закрыть. Хорошо знакомая с Беверли-Хиллз, где правила парковки были настолько запутанными, что за счет непомерных штрафов городу гарантировался завидный доход, Кэт подошла к ближайшему указателю, но ничего необычного там не обнаружила. «Свободная парковка разрешена только при предъявлении специального пропуска. По средам парковка запрещена с двенадцати до шестнадцати часов. Ежедневно с восьми утра до пяти стоянка работает для всех гостей (длительность стоянки один час). Парковка машин без специального удостоверения по пятницам и субботам с семнадцати до двадцати трех часов невозможна».

— Садись обратно в машину! — рявкнула Кэт, занимая кресло водителя.

Переключив передачу, Кэт свернула на длинную дорогу, проходящую вдоль домов, разделенных живой изгородью. Они вылезли из машины в самом начале улицы и пошли по тротуару, ведущему к узкой тропинке. Кэт была явно раздражена, что отражалось на ее обычной походке — легкой, энергичной, но в то же время непредсказуемой, с внезапными подскоками и зигзагами. Она никогда не могла удержаться от искушения перепрыгнуть через низенькую живую изгородь, не отказала себе в этом и сейчас.

— Чертовы сиськи, — проворчала она, когда Полли нажимала кнопку звонка. Послышался звон колокольчиков.

Женщины ожидали увидеть слугу, скорее всего мужчину, но дверь открыл сам Гарольд. Полли и Кэт слышали, как кто-то довольно долго копошился, отпирая многочисленные замки. Видимо, Гарольд плохо разбирался в них, поскольку редко бывал дома.

Он всегда путешествовал один, ездил в Рио и Майами, иногда в Рио и Токио, но никогда не брал с собой жену. «Неподходящие места для женщины», — говорил он, не догадываясь, что Рио, Майами и даже Токио уже давно лежат у ее ног или между ними. Сама Джинджер никогда не думала об иронии происходящего. Это был просто бизнес. Что касается Гарольда, то в какие бы шикарные, оживленные города его ни отправляли, домой он возвращался таким же холодным, как и до отъезда.

На неделе, последовавшей за смертью жены, он решил остаться дома. На нем была хлопковая рубашка с короткими рукавами в тонкую красную полоску, серые брюки, кожаный пояс и мокасины с кисточками. Гарольд отличался опрятностью и невероятной худобой. Даже сейчас его одежда была в полном порядке. Только глаза покраснели и опухли, а кожа на лице немного обвисла.

— Да? — спросил он без малейшего интереса к их приходу. Он знал их, и им это было известно. Но Полли все же протянула руку.

— Меня зовут Полли Кровер.

После того как он не захотел поздороваться и не открыл дверь шире, она добавила:

— Мы из группы, куда Джинджер ходила по понедельникам.

— Знаю. — Гарольд моргнул. Или же просто вздрогнул.

— Мы хотели узнать, можем ли чем-нибудь помочь — если нужно, конечно.

За спиной Гарольда она увидела девушку, падчерицу Джинджер. Очень худенькая, в черной одежде, с маленьким узким личиком, та старалась занимать как можно меньше места.

— Нет, спасибо, обо всем уже позаботились, — сказал Гарольд и отступил назад, оставаясь в просвете при едва открытой двери.

Кэт отодвинула Полли в сторону:

— Что произошло, Гарольд? Как умерла Джинджер?

Они были почти одного роста. От неожиданности Гарольд сделал еще один шаг назад, хотя вряд ли испугался.

— Это случилось в горах, — тусклым голосом ответил он. — Ничего не известно. Внезапный приступ или что-то вроде того.

— Разве она болела? — продолжала давить на него Кэт. — Мы знали ее достаточно хорошо, но она никогда ни о чем подобном не говорила.

— Нет, не болела, — подтвердил Гарольд. — Просто никто не знает, что случилось.

— Здесь будет служба, и… мы можем войти? — спросила Полли. — Помочь хотя бы в этом? Мы могли бы сказать о ней несколько слов. Она ведь была нашей подругой.

Гарольд опешил.

— Нет, службы не будет. Я не могу… не сейчас, — моргнув несколько раз, пробормотал он.

Бледное лицо, маячившее за его спиной, исчезло.

— Спасибо, что пришли, — сказал Гарольд, закрывая дверь.

Кэт едва успела убрать руку.

Женщины постояли некоторое время плечом к плечу, разглядывая закрытую дверь. Полли гадала, наблюдает ли Гарольд за ними в глазок, смакуя свой триумф, поскольку ничего им не рассказал. А возможно, он жалел, что не обратился к ним за утешением. Как говорила ее мама, каменное сердце.

— Ну, что бы там ни произошло с Джинджер, она в конце концов добилась его внимания, — съязвила Кэт, когда они шагали вниз по тропинке.

— Едва ли это того стоило, ты так не считаешь? — спросила Полли.

Кэт сердито пинала кусочки коры секвойи, вынесенные с водой за пределы цветочных клумб. Конец дорожки обозначали два куста бархатцев, их большие ярко-оранжевые цветки качались на длинных стеблях. Кэт подошла ближе и сбила ногой два цветка.

Позади послышались легкие шаги, и через некоторое время на пересечении живой изгороди и тротуара появилась девушка. Худое лицо, как у Гарольда, острый подбородок, копна великолепных кудрявых волос, с ярко-рыжими и темно-фиолетовыми прядями. Хотя, возможно, рыжий являлся естественным оттенком. Ни грязная, ни растрепанная, одета она была в настоящие лохмотья. Рваные потертые джинсы с непонятными шнурками, свисающими с колен, бедер и лодыжек. Футболка с широченной горловиной, постоянно сползавшая с плеча. Под мышкой она держала книгу в черном переплете.

— Я слышала о вас, — сказала девушка, тяжело дыша. — Вы из той группы, где занималась Джинджер.

— А ты, должно быть, ее падчерица, Нина, — уточнила Полли, коснувшись руки девочки. — Она очень тебя любила.

Полли не стала бы разоблачать Джинджер, будь та жива, но сейчас это не имело значения.

Слезы ручьем потекли из глаз девушки, лицо мгновенно покраснело. Она прикусила губу и вдруг быстро заговорила:

— Послушайте! Джинджер была хорошим человеком. С ней что-то случилось. Может быть, вы сумеете выяснить.

— Что ты хочешь этим сказать? — спросила Полли.

— Я слышала ваш разговор с папой. Он ничего не имел в виду.

Нина принялась щелкать суставами пальцев.

— Он просто не может свыкнуться с мыслью, понимаете? Ему пришлось опознавать тело… тело Джинджер. Папе очень тяжело сейчас.

Девушка глубоко вдохнула и, со свистом выпустив воздух, закашлялась. Кэт обняла ее за плечи, ожидая, пока она успокоится.

— Что-нибудь уже известно? — спросила Полли.

— Вы имеете в виду приступ? Полиция считает, что причина смерти совсем другая. Они собирались провести вскрытие.

— И что выяснили?

— В полиции нам ничего не сказали, только задавали вопросы. — Она сделала паузу, положив руку на книгу, которую держала под мышкой. — Думаю, у Джинджер был молодой человек. Мой папа постоянно в разъездах, а в тот день она ушла при полном параде. Джинджер всегда хорошо выглядела, но тут было нечто особенное. Может, если вы сможете выяснить, с кем она встречалась, мы узнаем, что произошло на самом деле.

Кэт и Полли молчали.

Нина посмотрела на свой ноготок и приблизилась к ним вплотную.

— Я не думаю, что Джинджер чем-то болела. Уверена, с ней что-то произошло. — Девушка внимательно наблюдала за их реакцией.

Подобная мысль возникала у них неоднократно, но они по-прежнему молчали.

— Вы сможете это выяснить? — спросила Нина. — Мы с Джинджер очень много общались. Я знаю, вы стали важной частью ее жизни.

Кожа на ее обнаженном плече и руках покрылась мурашками. Может быть, она испугалась, что они откажутся помочь ей.

— Мы попробуем, — мягко сказала Полли. — Мы уже давно все решили и попробуем.

Девушка широко улыбнулась, и на щеках появились ямочки. Вот так она, наверное, выглядела в десятилетнем возрасте.

— У меня есть одна вещь, которая может пригодиться, — тихо сказала Нина и вытащила книгу в черном переплете. Это оказалась электронная записная книжка в футляре из искусственной кожи. — Здесь есть абсолютно все, — прошептала девушка. — Время встреч, список адресов и телефонов, какая-то чепуха, связанная с деньгами. Она говорила мне. Но, полагаю, без пароля тут не обойтись. Вы ведь сможете разобраться, да?

— Думаю, сможем, — кивнула Кэт.

— Конечно, у нас все получится, — заверила Полли, хотя и сомневалась, удастся ли им распутать дело. — Обязательно получится.

«Не стоило давать обещание, — раздраженно думала Полли, — особенно юной Нине, которая считает, что у Джинджер был приятель, и даже не осуждает ее за это. Она едва перешагнула тот возраст, когда дети верят в рекламу на телевидении и сказки с хорошим концом». Злясь на себя, Полли повернулась к компьютеру и набросала черновой вариант письма в «Америкам эйрлайнз». Объявление в газете о снижении цен на билеты привлекло ее внимание, и она, как всегда, решила действовать. Письмо было составлено в обычной манере. Небольшое вступление, один-два абзаца касательно ситуации или проблемы, а в самом конце пожелания или требования.


Уважаемые господа!

Нас очень вдохновит ваше последнее рекламное объявление о том, что теперь билеты из Лос-Анджелеса в тридцать девять городов (восточное направление) стоят всего сто семьдесят девять долларов, а если ребенок путешествует в сопровождении взрослого, стоимость билета снижена почти на пятьдесят процентов. Мы уже готовились купить билеты на тридцатое августа.

Правда, потом внизу мы увидели текст, напечатанный мелким шрифтом, что кардинально изменило весь смысл написанного выше. Количество билетов ограниченно. Билеты необходимо заказывать не ранее чем за неделю до вылета. Путешествие длится с понедельника по четверг. Один взрослый — один ребенок. Таким образом, получается, что все обещания, данные в первом объявлении, автоматически аннулируются во втором.

Более того, мы не смогли достать билеты (я попыталась заказать их в день появления рекламы) в те шестнадцать городов, куда бы хотели улететь. Я знаю, вы ответите, что количество мест со скидкой ограниченно. Уверена, вы регулируете количество доступных мест прямо перед отлетом. И все зависит от того, насколько успешно разошлись билеты на тот или иной рейс.

Ваша политика в корне неправильна. Какая пищевая компания согласится предложить первоклассные ребрышки по двенадцать долларов за килограмм, приготовить их и только потом продать в промежутке между воскресеньем и полуднем понедельника? Интересно, какой банк в состоянии предложить залог со ставкой в размере семи процентов, да и то лишь для тех клиентов, которые успели оформить заем, закрыть условное депонирование в понедельник, а запрос отправить в четверг?

Эти ваши рекламные объявления настоящий обман. Разница между предложением и ограничениями так же велика, как между пряником и кнутом. Кстати, мы все еще хотим заказать три билета до Бостона за семьсот шестнадцать долларов.

Искренне ваша…


Полли встала из-за компьютера. Затем прошлась по дому, собрала разбросанные листы бумаги и еду. Проверила и перепроверила замки на дверях и щеколды на окнах. Словно бесконечная рутина домашних дел могла обеспечить безопасность и неприкосновенность ее семье.

В голову пришла мысль, что пора бы уже заняться органайзером. Обещание есть обещание. Кроме того, они ведь и сами хотели во всем разобраться.