"Шепот ветра" - читать интересную книгу автора (Хэран Элизабет)Глава 12 Кейп-дю-Куэди— Доброе утро, Карлотта, — поздоровался Эван. — Он уже привык к ее визитам и всегда очень радовался еде, которую она приносила. Но у Карлотты были свои причины для посещений фермы. Она заметила, что в последнее время осужденная стала подозрительно веселой. Насколько итальянка знала, у этой девицы вовсе не было причин для радости. Ведь она верила в то, что преступница, а доказать обратное не могла. Чему же тогда она улыбается, когда думает, что никто не смотрит на нее? Изменился и Габриель. Карлотта также заметила мимолетные взгляды, которыми он обменивался с преступницей. Итальянке совсем это не нравилось. — У меня есть идея, — начала Карлотта. В этот момент из-за дома появилась Амелия с сухим бельем, которое она начала складывать. — Думаю, я могла бы дать вашим девочкам несколько уроков по кулинарии. — Это было бы замечательно, если бы у вас нашлось время. — Я найду время. Важно, чтобы девочки умели готовить для своих будущих мужей. — Согласен, — охотно подтвердил Эван. Даже слишком охотно, по мнению Амелии. — Танцы это хорошо, французский тоже, но они должны знать, как накормить семью, — Вы совершенно правы, Карлотта, — согласился Эван. — Я то же самое говорил Саре, не так ли, Сара? — Эван закатил глаза, а Карлотта вспыхнула от злости, но промолчала. Амелия пошла на огород и пнула ногой небольшой заборчик, окружающий грядки. Плохо, что Карлотта продолжает приходить и следит за ней. Теперь она даже стала критиковать то, что делала Амелия. Итальянка не желает, чтобы они с Габриелем остались одни хоть на минуту, как будто это возможно, ведь рядом всегда Эван и шестеро его детей. Габриель и Амелия понимали, что одна ночь раз в месяц — это все, что у них есть, и они использовали это время максимально. Карлотта подозревала, что Габриель и Амелия тайно встречаются в пещере, где они нашли труп. Взявшись следить за девушкой, она не знала, когда они там встречаются, так как просто не могла находиться рядом с Амелией постоянно. Когда итальянка была слишком занята и не могла прийти на ферму, она следила за Габриелем или посылала Эдгара к нему под каким-нибудь предлогом. — Что случилось, — спросила Сисси Амелию. Девочка видела, что она чем-то расстроена. — Карлотта только что спросила вашего отца, может ли она учить вас готовить еду. — О! — воскликнула Сисси. — Конечно, это здорово, но признаться честно, я бы хотела реже видеть ее здесь. — Амелия произнесла это, не подумав, и тут же пожалела о том, что выдала свои чувства. — Она тебе не нравится, да? — спросила Сисси. И снова Амелия не смогла удержаться, чтобы не сказать правду. При одном лишь упоминании о Карлотте девушка начинала злиться. — Да, она мне не нравится. Я не доверяю ей, — призналась она. — Почему? В последние несколько дней Сисси и Амелия сблизились. Сисси открылась девушке, рассказав многое о своей матери и отце, и Амелия чувствовала, что может довериться ей в некоторых вещах. — Ты можешь сохранить это в тайне, Сесилия? Девочка кивнула. — Я слышала, что говорила Карлотта про меня по-итальянски, и поняла. Я не думала, что знаю итальянский. — Почему ты не сказала ей об этом? Наверное, она захотела бы поговорить с кем-нибудь на своем родном языке? — Тогда я была шокирована, потому что Карлотта сказала про меня гадость. Я не выдала себя. — Ты уверена, что поняла все правильно? — Абсолютно уверена. — Не говори об этом папе, но мне тоже не очень нравится Карлотта, — признала Сесилия. — Она себе на уме. И потом, она все время следит за тобой, особенно когда здесь Габриель. Думаю, ты ему нравишься, а это злит Карлотту. Амелия была поражена, что девочка заметила все это. Она покраснела. — Тебе ведь тоже нравится Габриель, да? — улыбнулась Сесилия. Амелия хотела солгать девочке, но не смогла. — Да, нравится. Но пока не докажу, что я не преступница, у нас с ним нет будущего. — Надеюсь, к тебе скоро вернется память. — Спасибо, но, пожалуйста, не говори об этом никому, хорошо? Даже своим сестрам. Если твой отец узнает об этом, он отправит меня в тюрьму. — Я никому ничего не скажу, потому что я не хочу, чтобы ты уезжала. — Спасибо, Сесилия. — Можешь звать меня Сисси, если хочешь. На самом деле мне никогда не нравилось имя Сесилия. Амелия была тронута. Она помнила, сколько времени прошло с тех пор, как девочка велела называть ее Сесилия. — Я думаю, это имя красивое, но и Сисси хорошее имя. Кингскот Лэнс Эшби вошел в кухню, тихо сзади подобрался к матери, которая стояла у раковины, и обнял ее за талию. — Добрый день, мама. — Лэнс! Перестань меня пугать. Ты отнял у меня пять лет жизни. — Хотя Эдна и ругала сына, она все равно улыбалась. Она всегда была счастлива его видеть. Лэнс был для нее самым лучшим, самым добрым мальчиком, который никогда не мог причинить кому-нибудь вред. — А где все? — спросил Лэнс. В доме было необычно тихо. — Твой отец отвел лошадь к кузнецу, чтобы подковать, а Полли ушла с Амелией забрать новые платья из ателье. — Новые платья? Теперь у нее должно быть собралась внушительная коллекция. — Приближается время Танца урожая, — подмигнула Эдна Лэнсу. — Я знаю. — Я надеялась, что ты пригласишь Амелию. Настало время представить ее обществу нашего острова. Все наши друзья понимают, что она горюет по своей семье и восстанавливается после кораблекрушения, поэтому они не надеялись познакомиться с ней сразу после приезда, но время Танца урожая как раз подходящее для выхода в свет, и я верю, что Амелии очень поможет общение с людьми. Лэнс испуганно посмотрел на мать. — Я уже пригласил Оливию из банка. Теперь я не могу пойти на попятную и сказать, что пригласил кого-то еще. Оливия замечательная девушка. Эдне нравилась Оливия. Она на секунду задумалась. — А ты не мог бы взять с собой и Амелию? Выход в свет пойдет ей на пользу. — Полагаю, да. — Ты можешь представить Амелию многим молодым людям. Это подбодрит ее. Лэнсу понравилась эта идея. Если она встретит какого-нибудь интересного молодого человека, она сможет перенести свое чувство привязанности на него. — Конечно, я могу это сделать, — согласился Лэнс. — Хорошо, договорились, — успокоилась Эдна. — Не затягивай с приглашением. Позже вечером Лэнс снова пришел в дом родителей. Сара пила чай в гостиной. Лэнс обратился к ней, как просила его мать. — В субботу будет Праздник урожая, Амелия. Ты бы хотела пойти? — С удовольствием, — восторженно ответила Сара. — Хорошо. Праздник проходит в Масоник-Холл в городе, и там обычно очень людно. У тебя будет возможность познакомиться с моими друзьями. — Лэнс не хотел говорить, что собирается представить ее потенциальным женихам, но он имел в виду именно это. — Это было бы замечательно, — обрадовалась Сара. Ей показалось, что Лэнс хочет похвалиться перед своими друзьями. Это была тщеславная мысль, но о чем еще могла подумать Сара? Кейп-дю-Куэди Карлотта прибиралась в доме Эвана после того, как дала девочкам урок по приготовлению клецек. Девочки отправились принести еще чистой воды из колодца, поэтому Карлотта была одна. — Как прошел урок, Карлотта? — спросил Эван. — Очень хорошо. Даже самым маленьким было интересно. — Я очень благодарен, что вы делаете это. — Он огляделся по сторонам. — Саре тоже надо было бы присутствовать на ваших уроках. Ей совсем не помешает поучиться, ведь ее стряпню не едят далее поросята. Карлотта все время думала, как подловить Амелию, и слова Эвана дали ей прекрасную зацепку. — А вы многое о ней знаете? — Не очень. Она о себе не очень-то рассказывает, да к тому же ничего не может вспомнить. — Это она только так говорит, — почти прошептала Карлотта, но Эван расслышал ее и странно посмотрел на итальянку. — Разве вам не говорили, откуда она или за что ее посадили в тюрьму? — спросила Карлотта. Эвану стало немного не по себе. — Я ничего не скажу, но мне интересно, совершила ли она жестокое преступление. Я начинаю… как вы говорите, нервничать, когда она рядом. — Мне сказали, что она из Бристоля, — проговорил Эван, внезапно осознав, что акцент девушки слишком благородный для бристольского. — И я знаю, что она не совершила жестокое преступление, иначе я ни за что бы не потерпел ее присутствия здесь из-за детей. — Тогда что она сделала? Эван засомневался на мгновение. — Она украла браслет у одной из дочерей хозяев, за что ее приговорили к семи годам. Она провела там пять лет, и на оставшиеся два года направлена сюда. Карлотта была совсем не рада тому, что ее соперница, а именно таковой она считала осужденную, будет здесь еще целых два года. Два года встречаться с Габриелем. Карлотта еще раньше собиралась поднять шум, сказав Эвану о своих подозрениях, что у его работницы интрижка со смотрителем маяка, но если об этом узнает Габриель, он наверняка разозлится на нее, поэтому итальянка решила действовать более тонко. Эван должен заметить это сам, но, по мнению Карлотты, мужчины не наблюдательны, поэтому Эвану нужна небольшая подсказка. — Вы не боитесь, что она что-нибудь украдет у вас? — спросила Карлотта. — У нас нечего красть, — ответил Эван. — Вот почему я и попросил прислать ее. Я думал, что она будет хорошо выполнять домашние обязанности, но все вышло совсем не так, как я планировал. Сначала девушка не очень поладила с его дочерьми, но теперь все изменилось, и это радовало Эвана. — От нее было бы больше пользы, если бы она могла готовить для детей, — язвительно заметила Карлотта. — Как-нибудь переживем. Случай с Сисси заставил Эвана понять, что две его старшие дочери быстро вырастают и становятся молодыми дамами. Ему потребовалось время, чтобы разобраться, что произошло с Сисси. Эвану было очень неловко за свое поведение. Однако он не мог заставить себя извиниться перед дочерью, он не хотел еще больше смущать ее. — От Сары есть толк в других делах, — хрипло проговорил он. — Она привлекательная девушка, Эван был поражен. — Не думаю, что вам стоит волноваться, что ваш Эдгар посмотрит на кого-то, кроме вас, Карлотта, — успокоил он женщину. Эван был уверен в том, что Эдгар не посмеет совершить нечто подобное, впрочем, Карлотта не позволит ему даже подумать об этом. — Спасибо, синьор, — улыбнулась итальянка. Она надеялась намеком заставить Эвана задуматься, что между осужденной и Габриелем могут быть отношения, противоречащие морали, но это не сработало. Тогда Карлотта поняла, что надо действовать более прямолинейно. — Возможно, она видит себя женой фермера, — съехидничала Карлотта. — Или женой смотрителя маяка. — Она не может быть ничьей женой, Карлотта, по крайней мере, два года. Эвану было очень неловко говорить об этом, и он, извинившись, отправился по делам. Карлотта была довольна собой. Теперь она была уверена, что Эван будет более внимательно следить за своей работницей. |
||
|