"Белая ночь" - читать интересную книгу автора (Батчер Джим)Глава ВТОРАЯ— Выходит, это убийство, — произнесла Мёрфи. — Похоже на то, — согласился я. — И убийца хотел, чтобы ты узнал об этом, — она подошла ко мне и остановилась, хмуро глядя на стену. — Коп бы этого не обнаружил. — Угу, — кивнул я. Пустая квартира издавала щелкающие звуки, какие издает, оседая на протяжении жизни, любой дом. Должно быть, покойная привыкла к таким звукам. — И что? — в голосе Мёрфи звучало едва заметное, но все-таки облегчение. — Что мы здесь видим? Работу какого-то религиозного психа? Охотника на ведьм? Возрождение инквизиции? — Использовавшего магию, чтобы оставить нам послание? — усомнился я. — Мало ли на что способны психи, — Мёрфи нахмурилась еще сильнее. — А правда, как оно сюда попало, это послание? Такое мог оставить только человек, занимающийся магией? Я мотнул головой. — Тот, кто убил ее, мог потом просто окунуть палец в воду, что оставалась в кубке, и написал это им на стене. Вода высохла, а следы энергии остались. — От воды? — удивилась она. — От освященной воды, — поправил я. — Считай ее святой водой. Позитивную энергию она, во всяком случае, аккумулирует точно так же. Мёрфи продолжала хмуриться, переводя взгляд со стены на меня и обратно. — Святой? — переспросила она. — Мне казалось, магия связана только с энергией, и с математическими уравнениями, и тому подобными штуками. Вроде электричества и термодинамики. — Не все с тобой согласятся, — я мотнул головой в сторону алтаря. — Убитая принадлежала к викканцам. — Ведьма? — И ведьма тоже, — кивнул я. — Но далеко не все викканцы обладают реальными способностями к магии. Для большинства все их ритуалы и церемонии не заключают в себе настоящего волшебства. — Тогда зачем же они всем этим занимаются? — Возлюбленные мои, мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака, — я пожал плечами. — У каждой веры свои ритуалы, Мёрф. — Значит, тут дело в столкновении религий? — спросила Мёрфи. Я пожал плечами. — Настоящему викканцу, типа, трудно конфликтовать с другими религиями. Викканство вообще понятие довольно расплывчатое. Имеется ряд положений, которым следуют девяносто девять процентов викканцев, но в основе веры лежит свобода личности. Викканцы полагают, что до тех пор, пока это не причиняет вреда никому другому, ты волен действовать так, как тебе заблагорассудится, и верить в то, во что считаешь нужным. Поэтому их личные убеждения хоть немного, да отличаются от других. Так сказать, индивидуализированы. Мёрфи, при всем при том остававшаяся католичкой, нахмурилась. — Мне казалось, в христианстве тоже говорится кое-что насчет всепрощения, и терпимости, и отношения к другим так, как тебе хотелось бы по отношению к себе самому. — Ну-ну, — кивнул я. — Как нельзя более подходит к крестовым походам, и к инквизиции… — Вот именно, — заявила Мёрфи. — Как бы я ни относилась к исламу, или к викканству, или к любой другой религии, факт в том, что это всего лишь группы людей. У каждой веры свои ритуалы. Но поскольку участвуют в них живые люди, у каждой веры найдутся свои ублюдки. — Для того, чтобы затеять бучу, достаточно одной стороны, — согласился я. — Ку-клус-клан ссылается на Священное Писание. Равно как куча разных реакционных религиозных организаций. И все они любители выдирать цитаты из контекста, — я махнул рукой в сторону стены. — Как в этом случае. — Ну, не знаю. «Ворожеи не оставляйте в живых». На мой взгляд, вполне недвусмысленно. — Выдрано из контекста, но недвусмысленно, — сказал я. — Ты только не забывай, что это строка из той же книги Библии, в которой рекомендуется предавать смерти ребенка, обругавшего своих родителей, или скотовладельца, чей вол по его недосмотру причинил кому-то вред, и вообще всякого, кто работает или хотя бы огонь разводит в субботу… не говоря уже о том, кто трахается с животными. Мёрфи фыркнула. — И еще надо помнить, что изначальный текст этот написан несколько тысяч лет назад. На иврите. В оригинале этой фразы используется слово, обозначающее того, кто складывает заклятия во вред другим. В той культуре различали магию полезную и вредоносную. К началу Средних Веков в религии преобладали убеждения, согласно которым каждый, занимавшийся магией в любом ее виде, автоматически зачислялся во враги человечества. При этом не делалось разницы между белой магией и черной. А к тому моменту, когда эта строка добралась до Англии, славный король Джеймс имел зуб на ведьм, так что «наводящего вредные заклятия» перевели просто как «ворожею». — Посмотреть с этой позиции, так фраза и впрямь вынута из контекста, — признала Мёрфи. — Но куча народу возразит тебе в том смысле, что Библия не может иметь изъянов. Что Господь Бог не допустил бы подобных ошибок. — Мне кажется, Бог дал каждому свободу выбора, — сказал я. — Что предположительно — да нет, очевидно — подразумевает право отклоняться от исходного оригинала при переводе с одного языка на другой. — Не заставляй меня думать, — запротестовала Мёрфи. — Моя вера превыше. Я ухмыльнулся. — Вот видишь? Потому я не религиозен. Должно быть, просто не умею держать язык за зубами достаточно долго, чтобы ужиться с кем-либо другим. — Мне кажется, это потому что ты никогда не позволял никакой религии тронуть тебя за живое. — Ну, и это тоже, — согласился я. Ни я, ни она на протяжении всего этого разговора не оглядывался на лежавшее в гостиной тело. Воцарилась неловкая тишина. Поскрипывали половицы. — Убийство, — произнесла, наконец, Мёрфи, глядя на стену. — Возможно, кто-то считает, что осуществляет священную миссию. — Убийство, — повторил я. — Делать какие-то заключения преждевременно. И все-таки, чего ты мне позвонила? — Этот алтарь, — ответила она. — И нестыковки в обстоятельствах ее смерти. — Никто не примет магическую надпись на стене в качестве улики. — Я понимаю, — кивнула она. — Официально она проходит по графе «самоубийство». — Из чего следует, что я играю самостоятельно, — заметил я. — Я переговорила со Столлинзом, — возразила она. — Я беру два дня отгула — начиная с завтрашнего дня. Так что я тоже в игре. — Отлично, — я вдруг нахмурился: мне в голову вдруг пришла мысль, от которой мне сделалось немного не по себе. — Это ведь не единственное такое самоубийство, верно? — Я сейчас при исполнении, — вздохнула Мёрфи. — Это информация, делиться которой с тобой я не имею права. В отличие от кого-то вроде, скажем, Баттерса. — Верно, — согласился я. Совершенно неожиданно Мёрфи стремительно крутанулась на месте, описав правой пяткой горизонтальный полукруг на высоте колена. Нога ее со стуком врезалась во что-то невидимое у нее за спиной, и это что-то тяжело ударилось об пол. Мёрфи — зажмурившись! — навалилась на это невидимое что-то, и руки ее с растопыренными пальцами описали в воздухе несколько круговых движений, будто шаря вслепую. Потом Мёрфи хмыкнула, еще раз двинула руками и чуть повела плечами. Высокий женский голос громко охнул от боли, а потом под Мёрфи возникла девушка. Мерфи навалилась на нее, прижав к полу и завернув ей руку за спину под болезненным даже на вид углом. Девушке было лет восемнадцать. Одежду ее составляли солдатские бутсы, черно-серые маскировочные штаны и серая футболка в обтяжку. Ростом она едва не на фут превосходила Мёрфи, да и сложение имела этакое… капитальное… кирпичное. Коротко остриженные, выбеленные перекисью волосы торчали задорными панковскими шипами. Татуировка, начавшись на шее, ныряла под футболку и показывалась уже на голом животе, вновь уходя дальше куда-то в штаны. Еще у нее были полдюжины колец в ушах, колечко в ноздре, колечко на брови и серебряный шарик под нижней губой. На руке, которую удерживала Мёрфи, поблескивал браслет из темных стеклянных бус. — Гарри? — произнесла Мёрфи голосом, при всей вежливости и терпеливости требовавшим объяснения. Я вздохнул. — Мёрф, ты помнишь мою ученицу, Молли Карпентер? Мёрфи склонила голову набок и вгляделась в профиль. — О, да, конечно, — отозвалась она. — Просто не узнала без розово-голубых волос. Ну, и невидимой она в прошлый раз не была, — она вопросительно посмотрела на меня. Я подмигнул ей и опустился на ковер рядом с девушкой, изобразив на лице самое убедительное из моих хмурых выражений. — Я сказал тебе оставаться у входа в квартиру и упражняться в наблюдательности? — Ох, да ладно, — взмолилась Молли. — Это же невозможно. И скучно как черт-те что. — Повторение — мать учения, детка. — У меня скоро задница отсохнет от этого вашего повторения! — возмутилась Молли. — Я и так знаю в сто раз больше, чем год назад! — Еще лет шесть-семь в том же темпе, — кивнул я, — и ты, возможно — возможно! — созреешь, чтобы делать это самостоятельно. До тех пор ты моя ученица. Я твой наставник, и ты будешь делать все как я тебе говорю. — Но я ведь могу помочь вам! — Сидя в тюрьме — вряд ли, — заметил я. — Вы вторглись на место преступления, — сообщила Мёрфи. — Ох, да ладно вам, — буркнула Молли, но в голосе ее явственно зазвучали опасливые нотки. (на всякий случай, если кто не знает, Молли уже совершеннолетняя) Трудно придумать, какую менее удачную реплику она могла бы произнести. — Что ж, — вздохнула Мёрфи, достала из кармана куртки наручники и защелкнула браслет на запястье у Молли. — Вы имеете право хранить молчание. Глаза у Молли расширились, и она подняла взгляд на меня. — Что? Гарри… — Если же вы предпочитаете не воспользоваться этим правом, — назубок, как молитву, продолжала декламировать Мёрфи, — все, что вы скажете, может быть использовано против вас на суде. — Мне очень жаль, детка, — я пожал плечами. — Это реальная жизнь. Послушай, твои приводы как несовершеннолетней уже списаны, да? Тебя будут судить как совершеннолетнюю. Первая судимость… тебе вряд ли дадут больше… а, Мёрф? Мёрфи прервала заведенный ритуал. — От тридцати до шестидесяти суток, скорее всего, — она вздохнула и продолжила зачитывать права арестованного. — Вот видишь? Не так уж и страшно. Увидимся через месяц-другой. Молли заметно побледнела. — Но… но… — Да, кстати, — добавил я. — В первый день поколоти кого-нибудь. Считается, что это избавит тебя от многих сопутствующих неприятностей. Мёрфи вздернула закованную в наручники Молли на ноги. — Вы поняли свои права? Рот у Молли потрясенно открылся. Она переводила взгляд с Мёрфи на меня и обратно. — Ну, — рассудительно сказал я, — ты могла бы еще извиниться. — П-прошу прощения, Гарри, — пробормотала она. Я вздохнул. — Не у меня проси, детка. Не я веду следствие. — Но… Молли осеклась и снова посмотрела на Мёрфи. — Я же т-только стояла там… н-ничего больше. — В перчатках? — спросила Мёрфи. — Н-нет. — В обуви? — Д-да. — Трогали чего-нибудь? — Э… — замялась Молли. — Ну, дверь. Так, толкнула чуть-чуть. И эту вазу китайскую, ну, в которой у нее мята растет. Ту, что с трещиной. — Из чего следует, — сказала Мёрфи, — что если я докажу, что это убийство, осмотр помещения даст нам отпечатки ваших пальцев, вашей обуви, да и волосы ваши, пусть под таким слоем лака, тоже запросто могут падать. Поскольку вы не входите в число следователей или официальных консультантов, наличие всего этого на месте преступления автоматически переводит вас в разряд подозреваемых. Молли мотнула головой. — Но вы сказали ведь, это считается самоу… — Даже если так, в отличие от Гарри вы незнакомы с правилами, и ваше присутствие здесь может уничтожить улики, необходимые для поисков настоящего убийцы, который, возможно, готовится нанести новый удар. Молли смотрела на нее, открыв рот. — Потому и существуют правила, не позволяющие посторонним находиться на месте преступления. Это не игра, миссис Карпентер, — Мёрфи говорила негромко, без угрозы. — Ошибка здесь может стоить кому-нибудь жизни. Вы меня понимаете? Молли снова посмотрела на меня, и опять на нее, и плечи ее поникли. — Я не хотела… Извините. — Тем, кто уже мертв, извинения не помогут, Молли, — мягко произнес я. — Ты так и не научилась пока оценивать последствия, а это недопустимо. Ни в коем случае. Молли чуть поежилась и кивнула. — Надеюсь, такого больше не случится, — сказала Мёрфи. — Нет, мэм. Мёрфи скептически посмотрела на Молли, потом на меня. — Она хотела как лучше, — вздохнул я. — Надеялась помочь нам. Молли бросила на меня исполненный благодарности взгляд. Лицо у Мёрфи немного смягчилось, и она сняла с нее наручники. — Надеюсь, что так. Молли, морщась, растирала запястья. — Э… мэм? Как вы догадались, что я здесь? — Половицы скрипели, хотя никто на них не стоял, — сказал я. — И ваш дезодорант, — добавила Мёрфи. — Твой пирсинг на языке лязгнул о зубы, — продолжал я. — И воздух шелохнулся несколько минут назад, — продолжала Мёрфи. — Причем так, что на сквозняк не похоже. Молли поперхнулась, и на щеках ее выступил румянец. — Ох, — только и сказала она. — Но мы ведь ее не видели, правда, Мёрф? Мёрфи мотнула головой. — Ни чуточки. Небольшая встряска во избежание избыточного самомнения всегда полезна для воспитанника. Моя воспитанница жалобно вздохнула. — Что ж, — сказал я. — Раз уж ты здесь, можешь поучаствовать и дальше, — я кивнул Мёрфи и направился к двери. — Куда мы сейчас? — спросила Молли. Двое санитаров, скучавших в холле за дверью, при виде выходившей из квартиры Молли выпучили глаза. Мёрфи вышла последней и дала им знак выносить тело. — Повидаться с одним из моих друзей, — ответил я. — Ты польку любишь? |
||
|