"Некоторые девушки кусаются" - читать интересную книгу автора (Нейл Хлоя)

ГЛАВА 7 Во имя чего?

«Яичница» обернулась вкуснейшим и калорийным завтраком. После того как я приняла душ и сменила спортивный костюм на уличную одежду, мы с Мэллори присоединились к Катчеру и Джеффу и все вместе отправились в крохотный павильон из алюминиевых панелей, спрятанный в тени надземного метро, в торговом районе, знававшем лучшие времена. Голубая неоновая вывеска в одном из окон закусочной гласила:

«У Молли».

Мы сразу прошли в одну из кабинок и прочитали меню, в котором числился только завтрак. Вскоре официантка в клетчатом платье приняла заказ — яичница, колбаса и тосты на всех, — и мы погрузились в спокойное молчание, лишь Мэллори и Катчер, не в силах сдержаться, время от времени обменивались напряженными взглядами.

Спустя несколько минут появились наши тарелки, до краев заполненные всеми необходимыми для завтрака ингредиентами. Я сразу же набросилась на поджаренную колбасу, мигом проглотила три ломтика и жалобно взглянула на Мэллори. Она быстро перебросила на мою тарелку четвертый ломтик.

Катчер не удержался от усмешки:

— Тебе явно не хватает протеина.

— Оборотню тоже, — вставил Джефф, хищно оскалившись.

Его гримаса кое о чем мне напомнила.

— Джефф, а в какое животное ты превращаешься? — спросила я, отщипывая краешек тоста.

Джефф и Катчер обменялись тревожными взглядами, так что я сразу поняла, что сделала еще один неверный шаг в мире сверхъестественных существ. И снова подумала о справочнике. Проклятие, придется его написать, если до сих пор никто не удосужился.

— Опять недопустимый вопрос? — осведомилась я, прожевав еще кусочек тоста, поскольку возникшее неловкое молчание ничуть не повлияло на мой аппетит.

— Спросить у оборотня, в какое животное он превращается, — это все равно, что заявиться к мастеру Дома и попытаться его отшлепать, — сказал Катчер.

Вот тут-то кусочек тоста и попал в мою трахею. Я закашлялась и выпила полстакана сока, чтобы восстановить дыхание.

— Все в порядке, — прохрипела я, заметив беспокойство Мэллори. — Я справилась. — А потом виновато улыбнулась Джеффу. — Извини.

Он просиял улыбкой:

— Я ничуть не обиделся. Я даже могу показать. Думаю, тебе очень понравится.

Я протестующе подняла руку:

— Спасибо, не надо.

Джефф пожал плечами и с невозмутимым видом вернулся к своей яичнице.

Катчер отпил кофе, потом обмакнул кусочек тоста в лужицу яичного желтка.

— Знаешь, у тебя есть довольно простой способ избавиться от невежественности в этих вопросах.

— Какой же? — спросила я, отодвигая тарелку.

Я проглотила пять ломтиков колбасы — три своих и еще два, одолженные у подруги, — три яйца и четыре тоста и едва утолила голод. Но две тысячи калорий вкупе с жирами, углеводами и белком были моим пределом для одного приема пищи. Попозже я устрою себе еще один завтрак, после открытия «Джордано» или до закрытия супермаркета. Хот-дог и жареная картошка — звучит совсем неплохо.

— Читай «Канон», — ответил Катчер, прервав мои гастрономические мечтания. — Это лучший источник информации о сверхъестественном мире, включающий все то, что ты уже должна бы знать о вампирах. Не зря же они оставили тебе этот экземпляр.

Я побарабанила пальцами по столу — прогнала видение огромного бургера с голубым сыром — и поморщилась.

— Да, конечно, но я так занята в последнее время — выслушиваю угрозы, дерусь со своим мастером, а теперь еще и тренируюсь.

— Тебе, пожалуй, придется покупать портативный компьютер, — вставила Мэллори, попивая апельсиновый сок из пластикового стаканчика.

Я бросила на нее недовольный взгляд, а затем похлопала ресницами, повернувшись к Катчеру:

— Так что там за история с Мэллори?

Она застонала, но Катчер не обратил на это внимания.

— Теперь, когда она обнаружена, Орден свяжется с ней. Она будет тренироваться, получит наставника. Не меня, — добавил он, зыркнув в ее сторону. — И ей будет предложено принести клятву — пообещать никогда не использовать магию во зло, — Катчер приложил руку к груди, — а лишь в добрых целях.

— А ты сделал именно это? — спросила я. — Воспользовался магией в дурных целях?

— Нет! — отрезал он и бросил на стол салфетку.

— Но почему это произошло только сейчас? — удивилась Мэллори. — Если я так могущественна, почему мной заинтересовались только сейчас? Почему меня не заметили раньше?

— Вопрос зрелости, — ответил Катчер, прислоняясь спиной к стенке кабинки. — Ты только сейчас входишь в силу.

Я насмешливо фыркнула:

— А ты думала, что все закончится вместе с прыщами?!

Мэллори ткнула локтем меня в живот:

— Какую еще силу? Мне что, уже можно размахивать волшебной палочкой?

— Сила настоящего волшебника не в этом. Мы не накладываем чары и не варим зелья. Нам не нужно вызывать духов или просить их о помощи. Мы не размахиваем палочками, не бормочем заклинания, не разводим руками. Мы обладаем силой и управляем ею посредством своей воли. — Катчер ткнул пальцем в мою сторону. — Вот она — хищник, генетически улучшенный человек, одаренный магией. Но ее способности слишком незначительны. Вампиры более чувствительны к волшебству, чем люди, и больше осведомлены, но они не могут контролировать магию. Мы же — сосуды магии. Мы держим ее в своих руках. Мы ее направляем. И охраняем.

На лице Мэллори отразилось недоумение, и Катчер продолжил:

— Вспомни, не было ли недавно такого, чтобы ты сильно чего-то захотела, а потом получила, хотя и неожиданно для себя?

Мэллори нахмурилась и задумчиво отправила в рот последний кусочек колбасы, провожаемый, как я заметила, алчным взглядом Джеффа.

— Ничего не приходит в голову. — Она посмотрела на меня. — Что-то захотела и получила?

Меня осенило.

— Твоя работа! — воскликнула я. — Ты просто сказала Алеку, что хочешь у него работать, — на следующий день тебя приняли в фирму.

Мэллори, побледнев, повернулась к Катчеру:

— Это так?

Она явно огорчилась и, возможно, смутилась при мысли о том, что получила работу у Макгетрика не благодаря своей квалификации и творческому мышлению, а вследствие каких-то сверхъестественных способностей.

— Может быть, — согласился Катчер. — Что-нибудь еще?

Мэллори задумалась.

— Элен… — вспомнила она. — Я приказала ей покинуть наш дом и очень рассердилась перед этим. Я открыла дверь, сказала, чтобы она убиралась, и — бах! — ее как ветром сдуло. — Мэллори подняла взгляд на Катчера. — Я думала, что вампиры вылетают из дома, если аннулировать приглашение.

— Они уходят, но не вылетают. Это сделала ты.

Мэллори кивнула и бросила на тарелку остаток тоста.

— Мы могли бы тебя испытать. Прямо сейчас, пока я здесь.

Голос Катчера звучал мягко, словно задумчиво. Мэллори опустила взгляд, облизнула губы. Наконец после долгого молчания она подняла голову:

— Что я должна сделать?

Катчер кивнул:

— Давайте выйдем отсюда.

Из кармана джинсов он достал потрепанный кожаный кошелек, вынул из отделения для мелочи несколько монет и положил на стол. После этого, убрав кошелек, он встал, наклонился вперед и протянул руку Мэллори. Она немного помедлила, глядя ему в лицо, но приняла руку, и они вдвоем направились к выходу.

Джефф проглотил сок, поставил пустой стакан на стол, и мы последовали за своими друзьями.

Дождь наконец-то прекратился. Катчер, не выпуская руки Мэллори, повел ее за ресторан. Мы с Джеффом переглянулись и поспешили их догнать.

Катчер прошел квартал насквозь, пока не оказался прямо под эстакадой надземного метро, потом остановился и развернул Мэллори лицом к себе. Джефф придержал меня за плечо.

— Не будем подходить близко, — прошептал он. — Надо обеспечить им свободное пространство.

— Протяни мне руки и смотри прямо в глаза, — донесся голос Катчера.

Мэллори нерешительно вздохнула, но подняла руки ладонями вверх.

— Ты проводник, — сказал волшебник. — Канал для силы, для энергии.

Он тоже поднял руки перед собой, повернул ладони вниз, но не коснулся рук Мэллори, оставив небольшое пространство.

Несколько секунд ничего не было слышно, кроме обычных звуков города. Машины. Разговор в дальнем конце улицы. Уханье басов из какого-то бара. Капли воды с путей у нас над головами.

— Жди, — снова зашептал Джефф. — И наблюдай за их руками.

Это произошло одновременно — послышался нарастающий грохот поезда, а между ладонями Мэллори и Катчера стало разгораться сияние. Она широко раскрыла глаза, потом он ей что-то сказал, и Мэл подняла взгляд. Они смотрели друг на друга, Катчер продолжал что-то говорить, но я ничего не могла разобрать из-за шума подходившего поезда. Сияние разгоралось, превращаясь в сферу, и наконец в воздухе повис золотистый шар.

— Я чувствую! — воскликнула Мэллори.

— Что ты чувствуешь? — спросил Катчер.

Она опять посмотрела ему в лицо, освещенное волшебным сиянием.

«Страсть», — не удержалась я от мысли, глядя на радостно-изумленное лицо подруги.

— Магию, — прошептал рядом со мной Джефф.

— Всё, — ответила Мэллори.

— Закрой глаза, — приказал Катчер. — Вдохни.

Она нерешительно кивнула. Ее веки дрогнули и опустились, и Мэллори улыбнулась. Золотистый шар все еще рос, поглощая их руки, потом тела, пока теплый свет не окутал полностью обоих. Воздух заметно наэлектризовался, заставляя шевелиться мои волосы и мягкую шевелюру Джеффа.

Внезапно раздался хлопок, и словно клочья желтого тумана рассеялись в воздухе.

Мэллори и Катчер все еще стояли с поднятыми руками и смотрели друг на друга.

Катчер заговорил первым:

— Не так уж и плохо.

— Мелл, можно подумать, у тебя когда-нибудь было лучше.

Я радостно ухмыльнулась. Это по-прежнему моя подруга, несмотря на всю ее магию. Уверена, теперь с ней все будет в порядке.

Волшебники опустили руки, и подошли к нам.

— Итак, что же все-таки это было на самом деле?

Катчер едва взглянул на меня:

— Самые необходимые основы, вампир. Но тебе это сейчас совершенно ни к чему.

Закончив с демонстрацией магии, мы зашагали через квартал обратно, к тому месту, где оставили машины — мой приземистый «вольво», стильный седан Катчера и старенькую малолитражку Джеффа.

— Какие планы? — спросил Катчер.

Джефф ухмыльнулся:

— Сегодня вечер пятницы, я рано освободился и намерен поболтать с хорошенькой девчонкой из Буффало. Она блондинка и довольно кругленькая в нужных местах, так что я тороплюсь домой, чтобы выйти в Сеть. — Он толкнул Катчера локтем. — Верно, Кей Би?

— Я просил меня так не называть.

— Ну, знаешь, у каждого из нас свои слабости. Сам понимаешь.

Катчер в упор уставился на Джеффа:

— Нет, Джефф, не понимаю.

Но когда Джефф попытался что-то объяснить, он поднял руку:

— Мне это неинтересно. — Потом посмотрел на Мэллори. — Какие у вас планы?

Мы обе покачали головами.

— Здесь, на северном берегу, есть неплохой клуб. — Катчер выудил из кармана рекламный листок. Точь-в-точь как тот, что я нашла на ветровом стекле, когда оставляла машину у Дома Кадогана. — Он находится недалеко от спортивного зала.

— У меня такой же, — заметила я, показывая на листок. — Должно быть, они оклеили ими весь город.

Катчер пожал плечами, свернул листовку и сунул ее в карман.

— Хотите потанцевать?

— О боже, — вздохнула Мэллори.

— Потанцевать? — переспросила я. — Мне надо переодеться, и я могу потанцевать.

Я в любой момент могла танцевать. Ноги меня никогда не подводили.

Мэллори задумчиво натянула языком щеку и с притворным раздражением посмотрела на Катчера:

— Прекрасно, Гэндальф. Ты решил окончательно ее вымотать, а мне ее надо будет как-то прокормить. Ты не хочешь мне помочь?

Катчер ей улыбнулся, и, хотя улыбка была предназначена не мне, она оказалась достаточно жаркой, чтобы и у меня загорелись щеки.

— Я Катчер, а не Гэндальф, ладно?

Мэллори, немного подумав, кивнула, и на ее щеках вспыхнули алые пятна.

Я бы на ее месте, наверное, потупила бы взгляд.

— Тогда я оставляю вас на него, — сказал Джефф, отпирая свою машину. — Повеселитесь хорошенько. А если вдруг заскучаете, — он многозначительно поднял брови, — позвоните мне.

Джефф подмигнул, сел в машину и уехал.

— Когда-нибудь придется его поцеловать, просто из принципа, — сказала я Мэллори по пути к машине.

— Надо было сделать это прямо сейчас. Ему хватило бы радости на весь уик-энд.

Я обошла вокруг «вольво» и открыла дверцу.

— Но тогда его хорошенькая блондинка скучала бы в одиночестве. Я не могу этого допустить.

— Возможно. Но ты слишком щедра.

Я скользнула на водительское место, открыла вторую дверцу и стала ждать, пока Мэллори о чем-то договорится с Катчером. Вероятно, они решили какую-то проблему, и раскрасневшаяся Мэллори наконец села в машину. Я уже хотела спросить, о чем шла речь, но передумала, заметив непроизвольное прикосновение пальцев к губам. Подавив смешок, я завела двигатель и свернула в сторону дома.

Катчер на своей машине проехал с нами до Уикер-парка. Пока мы выбирали наряды, он устроился на диване перед телевизором. Мы обе вышли из своих комнат в стильных джинсах, в туфлях на высоких каблуках и пикантных, подходящих для клубной вечеринки топах. На мне был черный топик с белыми крапинками и короткими рукавчиками, купленный при распродаже коллекции. Мэллори выбрала топ без рукавов, но с высоким воротом и длинным серебристым галстуком.

— Отличная блузка, — заметила она, дотрагиваясь до рукава, когда мы спускались вниз. — Похоже, ты решила сменить стиль.

На этой неделе я уже достаточно наслушалась замечаний по поводу манеры одеваться, что, в общем-то, и не удивительно для девушки, которая задумывается лишь о сочетании цветов, когда надевает одну маечку поверх другой. Я не слишком следила за модой, к большому разочарованию матери. И Мэллори… И Этана.

Но я все равно поблагодарила подругу и тотчас отыгралась, наблюдая, как по пути в гостиную ее тонкие пальчики бессознательно поправляют распущенные по плечам волосы.

— Я уверена, твоя прическа ему нравится, — поддела я подругу, потом взяла ключи и вместе с кошельком положила в маленькую сумочку на длинном ремне.

Мэллори в ответ показала мне язык. Мы окликнули Катчера — он с виноватым видом выключил «Канал чрезвычайных происшествий» — и вышли из дому.


Клуб располагался в отдельно стоящем трехэтажном кирпичном здании, в котором, судя по внешнему виду, могли помещаться художественные студии. На такую мысль наводили три ряда высоких полукруглых окон с затейливыми барельефами наверху. Оставив машину на боковой улочке, мы подошли ко входу и услышали тяжелое уханье басов, проникавшее сквозь стены. У двери стояла небольшая очередь, но охранник — выбритый наголо, в черной футболке и камуфляжных штанах — замахал нам своим блокнотом.

— Нас нет в списке, — предупредил его Катчер.

— Ваши имена? — невыразительным низким голосом спросил он.

— Катчер Белл, Мэллори Кармайкл и Мерит, — ответил Катчер.

Вышибала сосредоточенно нахмурился и стал листать свой блокнот. Но затем поднял взгляд к небу и кивнул. Как я догадалась, он прислушивался к распоряжениям, передаваемым в маленький наушник. Наконец охранник отступил в сторону и жестом пригласил нас пройти.

Очень странно, но кто мы такие, чтобы спорить с охраной?

Мы вошли в зал под мощный басовый грохот, от которого у меня внутри все завибрировало. Но, несмотря на слишком громкую музыку, здесь было приятно находиться: интерьер шикарный, элегантный. Напитки подавали в огромном баре с зеркальной задней стенкой, расположенном вдоль передней стены, а вдоль боковых стен, под обрамленными портьерами зеркалами, тянулись обитые красной кожей скамьи и стояли низкие столики. Миниатюрные лампы на столах отражались в бесчисленных зеркалах и придавали заведению облик европейского кафе. Сбоку от бара вверх уходила кованая винтовая лестница, а у задней стены виднелась небольшая, до отказа заполненная танцевальная площадка. И клиентура клуба была под стать интерьеру — шикарно одетые пары сидели на скамьях вдоль боковых стен и болтали, потягивая мартини и коктейли. Почти все посетители обладали весьма привлекательной внешностью, и я сразу отметила множество сумочек от Луи Виттона, туфли от Маноло Бланик,[10] тщательно уложенные прически и костюмы от лучших портных.

Я поняла, что среди клиентов клуба немало вампиров. Это впечатление возникло благодаря исключительной красоте большинства присутствующих. Кроме того, от них исходила особая вибрация, какая-то таинственная аура. Но вместе с тем они сидели здесь, потягивали десятидолларовые напитки, флиртовали и танцевали, как обычные люди.

Пока мы с Мэллори пробирались к единственному свободному столику под зеркалом, Катчер отлучился, чтобы заказать напитки — водку с тоником для Мэллори и джин с тоником для меня. Мы уселись у самой стены, оставив для него место с краю.

— Восхитительное местечко! — воскликнула Мэллори, оглядывая зал. — Удивительно, что мы с тобой здесь еще не были.

Я кивнула и стала наблюдать за танцующими, пока Катчер не вернулся с нашими бокалами. Закончилась одна композиция, и тотчас началась другая. В зале поплыли вступительные аккорды «Истерии» группы «Мьюз». Мне не терпелось потанцевать, и потому я едва отпила из бокала, схватила Мэллори за руку и потащила ее на танцплощадку. Мы немного потолкались в толпе, отыскали свободный пятачок и пустились в пляс. Мы кружились, прыгали, размахивали руками и вертели бедрами, подчиняясь музыке и избавляясь от всех тревог и сомнений с каждым тактом синтезатора. Мы протанцевали под эту песню, потом еще и еще, пока не решили сделать перерыв, чтобы выпить и немного передохнуть. Кроме того, мы оставили Катчера охранять наши сумочки, так что считали себя обязанными вернуться, хотя бы ненадолго.

Мэллори уселась рядом с Катчером и с увлечением стала рассказывать о нашей восхитительной танцевальной сессии, энергично сверкая при этом глазами и небрежно заложив волосы за уши. Я пригубила коктейль.

Внезапно музыка закончилась, в клубе стало совсем тихо, и над площадкой загорелся стробоскопический шар. Потом над полом заклубился туман, словно прелюдия к «Рамаламе», которая не заставила себя долго ждать и вскоре заполнила зал мощными аккордами. Танцоры, нерешительно задержавшиеся на площадке, как будто по команде, разразились радостными возгласами и задвигались в такт музыке.

Несколько минут мы поболтали о всяких пустяках, как вдруг Катчер забрал у Мэллори бокал, поставил его на столик и увел ее на площадку. По дороге она оглянулась, и я заметила, что Мэллори сама шокирована своей смелостью. Я только подмигнула ей в ответ.

Я перекатывала льдинку в бокале и наблюдала, как краснеет Мэллори, когда Катчер прижимает ее к себе. И вдруг рядом раздался чей-то голос:

— Отличная песня, не правда ли?

Подняв голову, я с удивлением увидела рядом на скамье улыбающегося молодого человека; его рука уже лежала у меня за плечами на спинке скамьи. Темно-каштановые, слегка вьющиеся волосы были коротко подстрижены и красиво оттеняли высокие скулы, подбородок с ямочкой и щеки, покрытые короткой двухдневной щетиной.

Но больше всего мое внимание привлекало не его лицо целиком, а глаза. Его взгляд учащал пульс. Глаза казались совсем темными и словно прятались под длинными густыми ресницами. Он смотрел на меня из-под этих ресниц, слегка маскирующих огоньки соблазна. Ресницы медленно поднялись, затем опустились и снова приподнялись.

Мистер Сексуальные Глазки был одет в черный кожаный пиджак — элегантный покрой, стоячий воротник, превосходное качество — и черную рубашку, тесно облегавшую его стройный торс. На запястье поблескивали часы на широком плетеном кожаном ремне. Все вместе создавало облик мятежного, опасного горожанина, очень подходивший для вампира. А он определенно был вампиром.

— Песня отличная, — ответила я, закончив осмотр и кивнув в сторону танцплощадки. — И гостям очень нравится.

— Это очевидно, — кивнул он. — Но ты не танцуешь.

— У меня перерыв. Я провела на танцплощадке не меньше часа, — ответила я, усилив голос почти до крика, чтобы его не заглушила пульсирующая музыка.

— О! Ты так любишь танцевать?

— Это мое основное занятие. — Я махнула рукой, едва прислушавшись к своим словам. — Нет, я не это хотела сказать. Просто я очень люблю танцевать.

Он засмеялся и поставил на столик бутылку с пивом.

— Не хотел лишать тебя возможности посомневаться, — сказал он и окинул меня открытым взглядом.

Его глаза оказались не карими, как я сначала подумала, а темно-синими с крошечными золотистыми крапинками.

И вдруг в голове возникла неожиданная мысль: когда он наконец меня поцелует, глаза вспыхнут, станут еще глубже и по краям радужки засверкают серебром.

Стоп. Когда он меня наконец поцелует? Господи помилуй, откуда это взялось? Я прищурилась, стараясь догадаться, как ему это удалось.

— Ты только что пытался меня соблазнить?

— Почему ты меня об этом спрашиваешь? — спросил он с самым невинным — слишком невинным — видом.

— Потому что мне не интересно знать, как меняют цвет твои глаза во время поцелуя.

Он широко усмехнулся:

— Так, значит, ты размышляла о моих губах?

Я возмущенно закатила глаза, а он расхохотался, поднял бутылку с пивом и сделал глоток.

— Знаешь, ты наносишь раны моему эго.

Я одобрительным взглядом окинула его фигуру, по крайней мере ту часть, что возвышалась над столом.

— Я в этом сомневаюсь, — возразила я и для вдохновения глотнула еще немного коктейля.

Брошенный на зал взгляд подтвердил мои подозрения в том, что немало женщин — и несколько мужчин — имели повышенный интерес к сидящему рядом со мной парню. Принимая к сведению столь неприкрытое внимание — и мой талант попадать в неловкие положения, — следовало предположить, что передо мной вампирская знаменитость, которую положено знать. Опасаясь попасть впросак, я не стала задавать прямых вопросов, а решила постепенно довести дело до знакомства.

— Ты часто здесь бываешь?

Он облизнул губы, быстро оглянулся, потом снова посмотрел на меня, усмехаясь, как будто знал важный секрет.

— Я провожу здесь довольно много времени. Но тебя раньше не замечал.

— Впервые в этом заведении, — призналась я. Немного повернув голову, я посмотрела на Мэллори и Катчера. Они ритмично покачивались у самого края площадки, их тела от пояса и ниже тесно соприкасались, а руки лежали на бедрах друг у друга. «Быстрая работа», — подумала я и улыбнулась, когда Мэллори поймала мой взгляд.

— Я пришла с друзьями, — сказала я.

— Ты новенькая? Недавно обращенная, я хотел сказать.

— Четыре дня. А ты?

Он засмеялся:

— У нас не принято спрашивать о возрасте.

— Но ты только что это сделал!

— Только потому, что это мое заведение.

Это объясняло его таинственные улыбки, но, поскольку я ничего не знала о клубе, его слова ничуть мне не помогли.

— Могу я предложить тебе выпить?

Я приподняла полупустой бокал:

— Мне достаточно и этого, спасибо.

Он кивнул и опять глотнул пива из бутылки.

— Как тебе понравился «Вампирдом»?

— Если бы это был дом, — ответила я после недолгих размышлений, — я бы сказала, что он требует ремонта.

Он фыркнул и поспешно поднес руку к носу, не сводя с меня восхищенного взгляда. А я улыбнулась при мысли, что даже такие красавчики-вампиры могут поперхнуться пивом.

— Хорошо сказано.

— Я стараюсь, — весело ответила я. — А как тебе нравится «Вампирдом»?

Он скрестил руки, прижав бутылку к груди, и бросил на меня оценивающий взгляд.

— Здесь дают неплохие чаевые.

— А что еще? Я уверена, у тебя имеются и другие интересы.

Он прикинулся расстроенным:

— Я стараюсь показать себя с наилучшей стороны.

— Тогда страшно представить, что может оказаться на другой стороне.

Он опустил руку на мое плечо и придвинулся ближе, отчего кожу начало покалывать, словно искорками. Свободной рукой он обвел пространство перед нами:

— Представь пустыню, в которой нет ничего, кроме астрологических координат и сомнительных стишков. Вот до чего ты собираешься меня довести.

Я с шутливым сожалением приложила руку к сердцу:

— Мне очень жаль это слышать, но еще больше жаль тех женщин, которым ты это говоришь.

— Ты меня просто убиваешь.

— О, не стоит меня в этом винить, — со смехом возразила я. — Это лишь руководство к действию.

— Нет, ты во всем виновата, — печально вздохнул он. — Я умру одиноким…

— Ты бессмертен.

— Я обречен на бесконечно долгое одиночество, — поправился он, слегка опустив плечи, — потому что ты слишком критично отнеслась к моим усилиям.

Я похлопала его по руке, ощутив под одеждой твердые мускулы, и отметила, что щеки у меня вспыхнули.

— Послушай, ты настоящий красавчик. — И это еще слабо сказано. — Тебе не требуется никаких усилий. Здесь наверняка найдется тоскующая женщина, которая только и ждет, когда ты к ней подойдешь.

Он вонзил воображаемый кинжал себе в грудь.

— Красавчик? Это поцелуй смерти! И ты думаешь, что я не заслуживаю никого другого, кроме тоскующей женщины?

Он испустил вздох разочарования, но эффект был смазан насмешливым подергиванием губ. Поставив бутылку на стол, он поднялся. Я решила, что смогла отпугнуть его, но вдруг увидела протянутую руку. Я вопросительно подняла бровь.

— Поскольку я серьезно ранен, полагаю, ты должна мне танец.

Его тон исключал всякие обсуждения, сомнения и колебания. Интересно, все мужчины-вампиры так устроены, что не допускают даже возможности осуждения своих действий? Это претит их властности? А может, дело в его положении? Судя по тому, что я слышала о занятости одного из мастеров, это не мог быть Скотт Грей, глава Дома, носящего его имя. Но кем бы ни был этот вампир, в нем чувствовалась та же концентрация воли, как и у Этана. Он явно занимал высокое положение, к какому бы из Домов ни принадлежал.

А я всего-навсего скромный новичок. Скромный и одинокий новичок. Поэтому я встала и приняла его руку.

— Отлично, — кивнул он, блеснув глазами.

Он переплел свои пальцы с моими и повел к танцевальному пятачку, что дало мне возможность продолжить оценку. Парень оказался на пару дюймов выше меня, вероятно ровно шести футов ростом. Нижняя часть его тела ни в чем не уступала верхней — темные вытертые джинсы прекрасно обрисовывали длинные ноги, касаясь черных ботинок, а широкий кожаный ремень удерживал брюки на стройных бедрах. Но больше всего мне понравились ягодицы, разумеется. Этот парень мог стать ходячей рекламой «Дизеля».

Отыскав для нас свободное пространство, он положил мои руки себе на шею, сам облапил мои бедра и начал двигаться в ритме с музыкой. Он не пытался делать сложных танцевальных движений — ни поворотов, ни наклонов, никаких демонстраций мастерства. Но он прижимался бедрами ко мне при каждом такте, и с лица не сходила легкая усмешка. Немного погодя он провел по губам языком и наклонился. Я решила, что он хочет меня поцеловать, и слегка отклонилась, но вместо этого он заговорил, едва не касаясь губами уха:

— Спасибо, что не отказалась со мной потанцевать. Иначе мне пришлось бы тайком убегать из собственного клуба.

— Я думаю, твое эго вряд ли бы пострадало. В конце концов, ты же большой и сильный вампир.

Он коротко рассмеялся:

— Мне кажется, что «Вампирдом» почему-то не произвел на тебя особого впечатления, так что я не был уверен, что он станет мне хорошей рекомендацией.

— Это справедливо, — согласилась я. — Но у тебя действительно отличные… ботинки.

Он недоуменно моргнул и уставился на свои ноги:

— Они просто стояли в моем гардеробе.

Я фыркнула и подергала его за рукав пиджака:

— Сознайся, что на самом деле ты целую неделю выбирал свой наряд.

Он весело рассмеялся, запрокинув голову:

— Сознаюсь. Я действительно очень внимателен к своему внешнему виду. — При этом он потрепал рукавчик моей блузки. — Зато посмотри, что мне это принесло.

Я не нашлась с ответом, поэтому просто улыбнулась его комплименту. Он тоже улыбнулся, снова положил руки мне на бедра, а я обняла его мускулистые плечи, и мы продолжили танец. Потом музыка сменилась, стала жестче и ритмичнее, а мы все танцевали молча, сосредоточенно вместе с остальными посетителями клуба.

Вскоре я поняла, что вибрацию в моих костях вызывает не только громкая музыка; его совершенное тело само по себе излучало осязаемые волны силы. Он был не просто вампиром, а весьма могущественным вампиром.

Мелодия снова сменилась, и он немного наклонился ко мне:

— Что, если я попрошу у тебя номер телефона?

Я насмешливо фыркнула:

— А ты не хочешь сначала спросить, как меня зовут?

Он задумчиво кивнул:

— Это, возможно, тоже было бы ценной информацией.

— Мерит, — представилась я. — А как тебя зовут?

Он отреагировал совсем не так, как я могла бы ожидать. Веселье словно рукой сняло, и он застыл на месте. Его руки отпустили мои бедра, а я бессознательно отдернула свои руки от его плеч.

— Морган. Второй в Доме Наварры. А к какому Дому принадлежишь ты?

Вот и объяснилось ощущение исходящей от него силы. После такой реакции у меня появилось какое-то дурное предчувствие, но тем не менее я нерешительно ответила:

— Кадогана.

Последовала пауза, потом резкий вопрос:

— Как ты сюда попала?

Я озадаченно моргнула:

— Что?

— Как ты сюда попала? Это мой клуб. Как ты прошла?

В его глазах сверкнула сталь, и я поняла, что конфетно-букетный период закончился, не начавшись. А потом вспомнились слова Катчера о том, что на вампиров Кадогана косо смотрят из-за их привычки пить кровь непосредственно из людей.

Я всматривалась в его лицо, пытаясь определить, не в этом ли причина его гнева — в непонятной мне дискриминации среди вампиров.

— Ты шутишь?

Он схватил меня за руку, вытащил с танцплощадки и отвел к самому выходу. Там он остановился и резко развернулся.

— Я спрашиваю, как ты сюда прошла?

— Я вошла через главный вход, как и все остальные. Скажешь ты мне наконец, в чем дело?

Не успел он ответить, как появились четверо охранников, а вместе с ними Селина Дезалньер, самая известная в Чикаго вампирша. При близком рассмотрении она оказалась такой же красивой, какой выглядела на экране телевизора. Эта женщина словно сошла со страниц комикса — стройная фигурка с длинными ножками, осиной талией и пышным бюстом. Длинные волнистые черные волосы прекрасно оттеняли яркие голубые глаза и фарфоровую кожу. Одежда прикрывала лишь незначительную ее часть — короткое облегающее атласное платье цвета шампанского, с замысловатыми складками на лифе. Наряд дополняли туфельки на высоченных каблуках.

На меня она взглянула с нескрываемым презрением:

— Кто это?

Ее тягучий медоточивый голос подействовал даже на меня, несмотря на то что я никогда не испытывала склонности к однополой любви. На мгновение меня охватило непреодолимое желание броситься к ее ногам и вымаливать прощение, подползти ближе, чтобы коснуться рукой ее кожи, которая, как я знала, будет нежной, как шелк. Хоть и с запозданием, я распознала очередную попытку вампира Наварры меня очаровать и собралась с силами. Мэллори и Катчер тоже уже подошли и встали рядом, и их присутствие ободрило меня и укрепило мое сопротивление. Селина широко раскрыла глаза, и я поняла, что неудача ее очень удивила.

— Мерит, — отрывисто произнес предатель Морган. — Из Дома Кадогана.

— Может, кто-нибудь все-таки объяснит мне, в чем дело?

Ответа я не получила, только Селина продолжала пристально осматривать меня, слегка изогнув изящную бровь. Затем она снова произнесла имя Моргана, и на этот раз довольно требовательным тоном.

— Ты должна уйти, — сказал Морган. — Мы приглашаем сюда людей и не разрешаем посещать клуб вампирам Кадогана.

Я с удивлением уставилась на него. Чего они ожидали? Что я стану бросаться на танцующих?

— Послушайте, парень у входа пропустил меня и моих друзей, — попыталась я их образумить, а не поддаваться слепым предубеждениям. — Мы никому не причинили вреда — мы просто танцевали. И совсем не собирались беспокоить людей.

Ища поддержки, я посмотрела на Моргана, но он отвернулся. Это больно укололо меня. Чувство разочарования стало сменяться злостью, и во мне закипела кровь. Я сделала шаг вперед, но кто-то крепко взял меня за локоть.

— Не стоит затевать драку, — прошептал Катчер. — Не тот случай. — Он легонько подтолкнул меня к выходу. — Пойдем отсюда.

Селина вновь посмотрела на меня, и на какое-то мгновение мы остались в зале наедине. Не знаю, какими силами она обладала, — я точно никогда не ощущала такого раньше, — но ее взгляд как будто стал оплетать меня мягкими щупальцами. В мгновение ока они проникли в меня и стали ощупывать изнутри. Сначала я не могла понять, чего она добивается, — в ее действиях не чувствовалось физической угрозы, но она вела себя агрессивно. Я не думаю, чтобы она могла меня ударить, она просто пыталась проскользнуть в меня, отыскать слабые места, измерить мою силу. Она оценивала меня прямо здесь, в присутствии своего помощника и охранников, в присутствии Катчера и Мэллори. Она испытывала меня, давила, ожидая крика, шага назад, любого признака уступки своему натиску.

Я понимала, что недостаточно сильна, чтобы возвести стену, но и сдаваться не собиралась. Не хотелось просить ее прекратить попытки или признавать себя побежденной. И даже если бы у меня были силы, я не знала, как бороться против такого натиска, поэтому сочла, что единственный выход — ничего не предпринимать. Я выбросила из головы все мысли. Если прекратить сопротивление, не возводить барьеров, ее щупальца ничего не смогут обнаружить. Но легче сказать, чем сделать, — даже дышать было трудно, настолько сгустился воздух от концентрированной энергии.

Все же я сумела ни о чем не думать, просто стояла и смотрела в ее голубые глаза и даже смогла приподнять краешки губ.

Глаза Селины сверкнули серебром.

Для вампира это все равно что моргнуть.

— Селина…

Голос Моргана разрушил чары. Я заметила, как рассеялось ее внимание, как расслабилось тело, и магия вокруг нас испарилась. Она сделала глубокий вдох и перевела взгляд на Моргана, снова надев маску бесстрастного равнодушия:

— Милый, ты решил позабавиться с игрушкой Этана.

Я едва не заорала, но пальцы Катчера сильнее сжали мой локоть.

— Мерит, — негромко произнес он, — не связывайся.

— Последуй его совету, куколка, — добавила Селина.

Я была в бешенстве, но именно этого она и добивалась. Нельзя показывать свою злость, нельзя спорить. Нет, сейчас лучше изобразить примерного вампира. Прикинуться спокойной и невозмутимой девочкой. Новичком, который еще помнит, что значит быть человеком.

Не сводя взгляда с Селины, я в точности повторила жест, виденный у Этана: сунула руки в карманы джинсов, деловито выпрямилась и постаралась, чтобы мой голос прозвучал как можно убедительнее:

— Я не куколка, Селина. Будь уверена, я превосходно знаю, кто я.

То, что я заговорила с интонациями Этана, дошло до меня гораздо позже.

— Молодец, — прошептал Катчер и потянул меня за руку к выходу.

Собрав остатки гордости, я последовала за ним и даже сумела не оглянуться на парня с каштановыми волосами, который выдал меня своему мастеру.

Я сохраняла спокойствие, пока мы не отошли от клуба на целый квартал. Тогда Катчер, вероятно считавший, что мы уже на безопасном расстоянии, заговорил:

— Ладно. Теперь можешь расслабиться.

Я так и сделала.

— Не могу поверить, чтобы люди могли себя так вести! Господи, у нас ведь уже двадцать первый век! Как же можно терпеть такую дискриминацию? И что за эксперименты ставила надо мной Селина? — Я обернулась к Катчеру, едва помня себя от злости, и схватила его за руку. — Ты почувствовал это? Что она делала?

— Надо быть полным идиотом, чтобы такое не почувствовать, — вставила Мэллори. — Эта женщина та еще штучка!

— Ты вроде говорил, что вампиры не обладают магией? — спросила я Катчера. — Тогда что это было?

Катчер покачал головой:

— Вампиры не могут создавать магию. Не могут управлять ею. Не могут ее изменять и придавать желаемые очертания. Но вампирская генетика позволяет чувствовать магию. Ощущать ее присутствие. А вампиры делают то, что удается им лучше всего, — манипулируют.

Он снова вытащил из кармана листок с рекламой.

— Они заманивали нас, — поняла я. — Они засекли наши машины и оставили свои листовки.

Катчер кивнул и убрал бумажку.

— Она хотела взглянуть.

— На меня?

— Не знаю, — сказал он, глядя на Мэллори. — Может, на тебя. Может, и нет.

— И еще этот глазастый соблазнитель, — вспомнила я. — Не могу поверить, что попалась на его удочку. А я еще пошла с ним танцевать! Как ты думаешь, все это было подстроено?

Катчер вздохнул, сцепил руки за головой и оглянулся на клуб.

— Я не знаю, Мерит. А ты как считаешь?

Морган казался вполне искренним. Настоящим. Но может, он просто хороший актер?

— Я тоже не знаю, — признала я. — А знаете, в чем мораль всей этой истории?

Мы уже подошли к «вольво», я открыла замок и посмотрела на друзей, чтобы убедиться в их полном внимании. Убедившись, произнесла:

— Никогда не доверяйте вампирам. Никогда.

И, уже садясь за руль, вдруг заметила, что на припаркованном впереди «хаммере» красуется табличка с хвастливой надписью «Наварра». Злобно усмехнувшись, я подошла ближе и лягнула его в огромное колесо. Тотчас заорала сигнализация, но я быстро прыгнула в свою машину, завела мотор и надавила на газ.

«Хаммер» ничуть не пострадал, но мне стало немного легче.

Мы проехали несколько кварталов, когда я поймала в зеркале заднего вида взгляд Катчера.

— Весь этот шум только из-за того, что мы пьем живую кровь?

— Отчасти, — ответил Катчер. — Их реклама заманила нас в клуб и дала им возможность тебя оценить, а обычай пить кровь дал повод нас выставить. Это обычный для Селины способ оценивать обстановку и привлекать людей.

— Завлекать в свою паутину, — пробормотала Мэллори, и я кивнула.

Конечно, бессмысленно сожалеть, что я «родилась» не в том Доме, но, так или иначе, придется выживать в мире вампиров. Всего четыре дня после превращения — и уже добрая половина населения Чикаго меня ненавидит за принадлежность к Дому Кадогана. Таковы человеческие предрассудки.

Катчер поудобнее устроился на заднем сиденье.

— Если тебе от этого легче, помни, что эти двое получат по заслугам.

Я побарабанила пальцами по рулю, потом снова поймала его взгляд:

— И что это означает?

Он пожал плечами и отвел взгляд, уставившись в окошко. Вероятно, наш бывший волшебник четвертой ступени был еще и психологом.

— Кэтч, ты знал, что так получится? Ты знал, что это клуб Дома Наварры?

Кэтч? Они уже перешли на уменьшительные имена? Вероятно, во время танцев от моего внимания что-то ускользнуло. Лицо Мэллори оставалось невозмутимым.

— Да, Кэтч, — повторила я, — это твоих рук дело?

— Я хотел только проверить клуб, — ответил он. — Я знал, что там заправляют вампиры Наварры, но не догадался, что нас заманивают. И уж конечно, я совсем не хотел, чтобы нас выгоняли, не хотел подыгрывать Селине в ее высокоморальном шоу. Хотя меня это не слишком удивило. Вампиры, — добавил он, устало вздохнув, — так утомляют.

Мы с Мэллори обменялись взглядами, и она стала накручивать на палец голубой локон.

— Да, до-огой, — заговорила она, имитируя актрису За-За Габор. — Вампи-иы так утомительны.

Я проглотила смешок и благополучно довезла всех домой.


В спальне я переоделась в жалкое подобие пижамы — футболку бывшего приятеля и поношенные широкие трусы — и начала чистить зубы, когда в ванную комнату ворвалась Мэллори, еще не снявшая клубного наряда, и захлопнула за собой дверь. Я замерла со щеткой во рту и вопросительно посмотрела на нее.

— Итак, я должна порвать с Марком.

Я усмехнулась:

— Наверное, это не такая уж плохая идея, — сказала я и продолжила чистить зубы.

Мэллори встала у меня за спиной и поймала в зеркале мой взгляд:

— Я серьезно.

— Знаю. И ты говорила об этом еще до того, как встретилась с Катчером.

Закончив чистку, я набрала в рот воды, прополоскала зубы и сплюнула в раковину. Как хорошо, что есть друзья, которые могут смотреть, как ты чистишь зубы, и не испытывать при этом никакого неудобства.

— Помню. Марк мне не подходит. Но сейчас слишком поздно, я должна поспать, но не могу не думать о том, что получила работу только потому, что очень сильно этого захотела. Да еще Катчер…

Она замолчала, вероятно задумавшись, и в тишине можно было услышать, как в гостиной бубнит телевизор. Диктор рассказывал о плачевной ситуации женщины с детьми и онкологическим заболеванием.

Я вытерла лицо и снова посмотрела на Мэллори:

— И, судя по работающему телевизору, он все еще здесь и опять смотрит «Канал чрезвычайных происшествий».

Она почесала затылок.

— Возможно, это его вдохновляет?

Я прислонилась бедром к раковине.

— Тебе придется через это пройти.

— Я еще не уверена. Все как-то слишком неожиданно. Вот в своей работе я уверена. К твоим клыкам уже привыкла, никаких проблем. Но этот парень… У него сложное прошлое, да еще магия, и я не знаю…

Я обняла ее, прекрасно понимая, что сомнения относились не столько к Катчеру, сколько к неожиданному повороту в ее жизни. Внезапно обывательский интерес к оккультному обернулся чем-то весьма серьезным.

— Что бы ты ни решила, — сказала я, — я всегда рядом.

Мэллори всхлипнула и осторожно смахнула слезинки, выкатившиеся из ее голубых глаз.

— Да, но ты бессмертна. У тебя есть время подумать.

— Какая ты глупая корова!

Я вышла из ванной и выключила свет, оставив Мэллори в темноте.

— Эй, а кто сегодня вечером набросился на колбасу, не опасаясь набрать вес?

Я рассмеялась и пошла в свою спальню.

— Желаю тебе хорошенько повеселиться с твоим Ромео! — крикнула я напоследок и закрыла за собой дверь.

До рассвета оставалась еще пара часов, и я, забравшись под одеяло, включила лампу рядом с кроватью и взяла книжку волшебных сказок. Я еще не понимала, что в новой жизни незачем читать сказки. Ведь теперь я в них живу.