"Монстр" - читать интересную книгу автора (Перетти Фрэнк)Глава 18Рид был готов столкнуться с чем угодно, но явившаяся взору картина выходила за рамки всякого понимания. Казалось, время повернулось вспять, и он снова находился там, под водопадом. Существо, которое он так и не разглядел толком той ночью, стояло на противоположной стороне лужайки — рыжеватая версия жуткого существа с постера Арлена, но в действительности гораздо больших размеров. Как и прежде, оно держало в лапах Бек. Но что с ней случилось? Несчастная женщина, зажатая в лапах чудовища, была с головы до ног измазана грязью и… похоже, навозом! Лицо у неё было покрыто синяками, а один глаз сильно заплыл. Листья травы и стебли сорных растений торчали из всех швов одежды, на груди рубашки темнело пятно крови, и теперь она испускала звериные вопли. Посередине прогалины, уже облепленное мухами, лежало уродливое тело монстра, гораздо более кошмарного, чем Рид предполагал увидеть. Рахиль гортанно зарычала и стала отступать назад. Бек выбросила руку в сторону Рида и закричала на манер сасквотчей, умоляющим голосом: «О-о-о! о-о-о-о! Рии-и-ид!» Рахиль заколебалась, шумно сопя носом, сжимая Бек в железных объятьях, готовая пуститься в бегство. Но что-то удержало её на месте; возможно — просто возможно — она узнала чужака. Бек почуяла запах Иакова. Он оставался поблизости. Рид не пошевелился, но у него был патрон в стволе и палец на курке. Она выкрикнула его имя. Он произнёс её имя, очень тихо: — Бек. — Смотри на меня, — сказала она, протягивая к нему руку. — Не смотри на неё, смотри на меня. — Бек не заикалась! — Ты в порядке? Огромное рыжее чудовище часто и шумно сопело носом, явно нервничая, собираясь броситься либо в атаку, либо в бегство. Рид не знал, какое решение оно примет, но приготовился стрелять в любом случае. Он услышал низкое рычание из-за деревьев позади чудовища и вспомнил многочисленные следы на приманочной площадке, особенно следы главного самца. Он запретил себе бояться, но ладони у него стали ледяными. — Рид, — тихо проговорила Бек, — тебе нужно поклониться. Тебе нужно показать им, что ты не представляешь угрозы. Рид хотел удостовериться, что не ослышался, и потому переспросил: — Поклониться? Бек чувствовала, что Рахиль насторожённо разглядывает чужака, что являлось хорошим признаком. В другой ситуации Рахиль ни на миг не задержалась бы на месте. Бек продолжала протягивать руку к Риду, чтобы показать дружеское расположение и приязнь, надеясь, что именно так Рахиль и истолкует жест. — Поклонись, Рид. — Она изобразила лёгкий поклон. — Поклонись низко. Рид наклонил голову всего на несколько дюймов, не сводя взгляда с мишени, лишь немного отведя винтовку в сторону. — Да, да, правильно. — Он поднял глаза. — Не смотри на них, смотри на меня! — Он опустил взгляд и посмотрел в глаза Бек. — Нам надо показать им, что мы знакомы. Просто смотри на меня и не улыбайся! Он в любом случае не улыбался, но постарался расслабить лицевые мышцы. — Хорошо, хорошо, хорошо. Не показывай им зубы, это угроза. Теперь тебе лучше положить винтовку на землю. Ни за что. — Я не могу этого сделать, Бек. Из-за деревьев снова послышалось рычание. Рид заметил там какое-то движение: если он увидел там макушку существа, значит, оно гораздо выше, чем он ожидал. Бек снова издала странный гортанный звук, протягивая к нему обе руки: «О-о-о-о-о! О! О! О!» Потом она пощёлкала языком: «Ток! Ток! Ток!» — И что, собственно, я должен делать? — Протяни ко мне руки, как делаю я. Рид взял винтовку в левую руку и медленно вытянул вперёд правую, не спуская глаз с деревьев у неё за спиной. — Посмотри на меня, Рид! «Насколько я ей доверяю?» Огромная рыжая самка шумно засопела, глядя на него с «Брось, Рыжуха, — подумал он. — Ты меня знаешь. Мы с тобой уже встречались прежде». Бек осторожно пошевелилась, пытаясь высвободиться из рук Рахили, но та держала её крепко. Что же касается Иакова, то Бек узнала манеру его дыхания: точно так же он дышал, когда Рид в прошлый раз подошёл слишком близко. — Рид? Рид, мне кажется, они начинают верить. Он сжал винтовку крепче. — Нет! Просто положи её на землю. — Не могу! — Они видели охотников раньше. Винтовка пугает их. Рид должен был либо поверить Бек, либо стрелять. Он посмотрел в глаза Бек последним, долгим взглядом. — Рид… Он нашёл её. Он наконец увидел её, под всей этой грязью, свою Бек, которая, он знал, всегда была там: уверенная в своих силах, умная и волевая женщина, которую он полюбил. Он медленно наклонился и положил винтовку на землю. — Теперь стой так, — сказала она. — Не выпрямляйся. Не поднимай глаз. Он низко наклонился, опустив взгляд в землю; голос здравого смысла говорил ему, что он покойник. Рычание за деревьями прекратилось. Бек заставила себя расслабиться. Она посмотрела на Рахиль и замычала самым спокойным и счастливым тоном, каким только могла. Рахиль внимательно вгляделась в неё, потом наклонила голову набок с тревогой в глазах. Бек снова протянула руки к Риду, на сей раз не умоляя, а выражая радость. «Хм-м-м… Хм-м-м-м-м». На другой стороне лужайки Рид опустился на четвереньки. Руки Рахили немного расслабились. — Хм-м. Бек сказала ей: — Друг. Мой друг. Ток! Ток! Рахиль посмотрела на Рида долгим, насторожённым взглядом, словно наконец вспомнив, где она видела это странное существо раньше. — Видишь? — Бек ласково потрепала Рахиль по руке. — Ты его знаешь. Ты с ним уже встречалась. Рахиль перестала сопеть и просто пристально смотрела. Рид по-прежнему стоял на четвереньках, но был готов схватить винтовку в случае чего. Рахиль медленно, глубоко вздохнула, протяжно выдохнула и медленно разжала объятия. Бек ступила на землю, слегка прихрамывая: одной рукой она держала Рахиль за руку, другую протягивала к Риду. — Посмотри на меня, Рид. Он поднял голову, и она увидела надежду, засветившуюся в его глазах. — Не поднимайся. Дай мне подойти к тебе. Я должна подойти к тебе. Она в последний раз посмотрела на Рахиль, которая казалась озадаченной и встревоженной, но когда Бек отпустила её руку, она не стала возражать. Бек повернулась к Риду и похромала через лужайку мимо мёртвого монстра. У неё хватило мужества бросить лишь один быстрый, испуганный взгляд в его сторону. Это было самое долгое ожидание в жизни Рида, но он соблюдал правила, глядя на приближающуюся Бек, переступающую через камни, осторожно пробирающуюся через низкий кустарник. Когда она оказалась всего в десяти футах от него, она тихо проговорила: — Думаю, теперь ты можешь встать. Рид медленно поднялся на ноги, встретившись с ней взглядом, стараясь не смотреть на… Она упала в его объятия. Он крепко обнял её, Бек прижалась к нему и поцеловала, — вонючая, как сточная труба, но целая и невредимая, любимая Бек. Он по-прежнему не терял бдительности, скользя насторожённым взглядом по сторонам над плечом жены, поворачиваясь вместе с ней кругом, словно в танце, задаваясь вопросом, что случилось с Максом Джонсоном, проверяя местоположение своей винтовки, задаваясь вопросом, что может сделать сасквотч… Сасквотч. Он остановился и вытаращил глаза. Бек обернулась. — Видишь, Рахиль? Он… Такое ощущение, будто кончился сон. Существо исчезло. Кусты и деревья стояли недвижно, словно никто и не тревожил их. Кэп положил пальцы на сонную артерию Синг. Пульс был слабым, но ровным. — Синг! Синг! Она открыла глаза. Способность воспринимать действительность вернулась к ней не сразу, но наконец она улыбнулась. — Кэп, ты в порядке. — Ты тоже, — солгал он. Он нежно, почти неощутимо поцеловал Синг в щёку, боясь своим дыханием задуть слабую искру жизни, ещё теплившуюся в ней. — Привет, — сказала Синг всем замечательным людям в форме, которые обходили тело Стива Торна, направляясь к ней. Медики сразу принялись за дело, оценивая состояние её жизненно важных органов. Один посветил фонариком ей в глаза. Оба зрачка отреагировали. Синг указала пальцем на стенку рядом с компьютерным столом. Медики, слишком занятые спасением её жизни, не стали отвлекаться. Кэп и Дэйв посмотрели и увидели на стене брызги крови и прилипшую прядь волос. В центре пятна темнело пулевое отверстие. Дэйв вынул из кармана фонарик-авторучку и посветил в дыру. Он улыбнулся. — Пуля здесь. Медик, обрабатывающий рану, улыбнулся. — Неплохая поверхностная рана, но череп цел. Жить будет. — Синг, что насчёт Пита и Рида? — спросил Дэйв. — Рид ищет Бек. — Она ахнула. — А Макс всё ещё там! — Адам Буркхард, — сказал Кэп Дэйву. Дэйв посмотрел на компьютер. — Можете показать, где именно? — Лост-Крик. — Синг попыталась встать, но не смогла. — Она махнула рукой в направлении компьютера. — Помогите мне добраться дотуда. Рид поцеловал Бек, не обращая внимания на грязь и кровь, но в следующий миг переключил внимание на покрытое синяками лицо и испачканную кровью рубашку. По-видимому, у неё шла кровь из носа и рта, которую она вытирала грязной тряпкой. — Ты… что случилось? — Я подралась. — Кто-то тебя избил? — Мой противный маленький кузен. — Но ты… ты в порядке? Ничего не сломано, ничего не… — Раньше было хуже. Но теперь я с тобой, и… Она судорожно ахнула, в ужасе глядя через плечо Рида. Рид резко повернулся и оцепенел. Макс Джонсон вышел из кустов, прихрамывая, гримасничая от боли, с бритым черепом, исцарапанным в кровь ветками. Он навёл на них винтовку. Рид спокойно сказал, не шевельнувшись: — Макс, всё кончено. Он помотал головой, в глазах у него горел огонь безумия. — Мне очень жаль, Рид. Мне нужно выжить. Бек прошептала, прячась за Ридом: — Он создал этого монстра. В уме Рида всё стало на свои места. — Выжить в качестве кого? Вы хотите закончить жизнь, как ваше творение? Убийцей? Мужчину била дрожь. Дуло винтовки описывало узкие хаотические круги. — Это естественный процесс. Он продолжается миллиарды лет. — Макс… — Буркхард! — раздражённо поправил он. — Профессор Адам Буркхард! — Хорошо, — Рид понизил голос. — Профессор Буркхард. Вот видите? У вас есть имя. Вы личность, человек. Вы нечто большее, чем созданное вами существо. Слабый стрёкот вертолёта постепенно становился громче и приближался. Рид смотрел прямо в глаза мужчине, ни на миг не отводя взгляда. — А теперь вы только посмотрите на себя. Разве это профессор Буркхард стоит здесь? Разве он когда-нибудь пошёл бы на такое? Буркхард трясся всем телом. — Я не хочу делать этого! Но мне нужно выжить! — В качестве кого? — настойчиво повторил Рид. Буркхард бросил взгляд на своё творение. Стрёкот вертолёта стал громче, а затем на юго-западе показался сам вертолёт, направлявшийся прямо к ним. — Профессор. Когда вертолёт приземлится, кого они найдут здесь? Человека или монстра? Буркхард больше не мог смотреть в прицел винтовки. Он отвёл полные слёз глаза в сторону, глядя куда-то вдаль. Винтовка у него в руках поплыла вбок, потом медленно опустилась, когда решимость окончательно оставила Буркхарда. Наконец он опустил взгляд и начал содрогаться всем телом от рыданий. Вертолёт немного набрал высоту, описал круг над ними и стал заходить на посадку за деревьями. Буркхард упал на колени, рыдая от стыда и раскаяния. Рид полез в нагрудный карман рубашки. Наручники лежали там в ожидании этого момента. Он вытащил их. — Профессор Буркхард, вы арестованы. — Он вынул винтовку из слабых дрожащих рук и отдал её Бек. — Я обязан зачитать вам ваши права. Вы имеете право хранить молчание… Он защёлкнул наручники на заведённых за спину руках Буркхарда. Джимми Кларк и два офицера из полицейского управления обомлели от удивления и ужаса, когда вышли на прогалину. Джимми ещё не вполне пришёл в себя, когда фотографировал место происшествия и монстра, созданного Адамом Буркхардом. Щёлк! Щёлк! Щёлк! Лужайка с нескольких сторон. Щёлк! Местоположение монстра на лужайке. Щёлк! Монстр общим планом. Щёлк! Обезьяньи ступни с отсутствующими большими пальцами. Щёлк! Крупным планом: ожог на лице, привет от Мелани Брукс и её сковородки с раскалённым жиром. Щёлк! Крупным планом: пулевое ранение ноги, привет от шерифа Миллза. Щёлк-щёлк-щёлк! Джимми опустил фотоаппарат и потряс головой, делая это беспрестанно с того момента, когда появился здесь с офицерами. Рид только что отставил в сторону аптечку из вертолёта, которой воспользовался, чтобы промыть раны Бек и сделать холодный компресс для лица. Теперь он подошёл, чтобы посмотреть на монстра в последний раз, прежде чем отправиться с Бек к вертолёту. Джимми уставился на него, силясь найти подобающие случаю слова, и наконец проговорил: — Полагаю, вы доказали свою правоту. — Что ж, в следующий раз… — Рид улыбнулся и махнул рукой. — Нет, следующего раза нам не нужно. — Что верно, то верно. Они рассмеялись и обменялись рукопожатием. Буркхард стоял между двумя офицерами. Он не смотрел на своего монстра, он вообще не поднимал глаз. — Ладно, — прокричал Джимми, — давайте вывезем отсюда этих ребят! Бек сидела на жёсткой траве, одной рукой прижимая к лицу холодный компресс, а другой вытаскивая из-за пазухи колючие стебли, прутики и мох. Когда Рид и Джимми подошли к ней, чтобы помочь встать, Джимми отшатнулся, морща нос от зловония. — Ф-фу! Что вы с собой сделали? — Эй! — Бек поднялась на ноги без посторонней помощи и посмотрела Джимми прямо в глаза. — К вашему сведению, это мой семейный запах. Он говорит всем, кто я такая и чем питаюсь, и как отношусь к тем или иным явлениям. Рид и Джимми уставились на неё. — Он даже говорит, нравитесь вы мне или нет, так что нюхайте, делайте выводы и плачьте… — Бек… — начал Рид. — …если вы вообще в состоянии понимать язык сасквотчей! — Бек? Она повернулась к нему, отстояв чувство собственного достоинства. — Что? — Что случилось с твоим заиканием? Бек остолбенела. Очевидно, она только сейчас заметила. — Гм… — Она бросила взгляд в сторону леса. — Возможно, Бог забрал его. Рид улыбнулся особой улыбкой, а потом притянул к себе Бек. Она прижалась к нему без всякого смущения. — Готова отправиться домой? — спросил он. — С тобой — куда угодно. Он подставил руку, чтобы она на неё опёрлась. — Пойдём. Давай доставим тебя в больницу. Вертолёт стоял на каменистой площадке выше по склону, в нескольких минутах ходьбы. Когда он поднялся над деревьями, Бек посмотрела в окно и изумилась: горы действительно были такими бескрайними и таинственными, какими казались. Почти сразу Джимми начал вираж, а Рид похлопал Бек по плечу и указал вниз. Они пролетали над глубокой извилистой лощиной, посреди которой бежал ручей. Из-за густого леса Бек сумела лишь мельком увидеть несколько пронёсшихся перед глазами картин, но увиденного оказалось достаточно, чтобы она узнала мост из бревна, перекинутого через ручей, и квадратную разбитую крышу маленькой заброшенной хижины. |
|
|