"Том 2. Лорд Тилбури и другие" - читать интересную книгу автора (Вудхауз Пэлем Грэнвил)Глава VПредположив, что бывший жених находится в «Трутнях», Сью не ошиблась. Назавтра, в начале первого, она позвонила туда с вокзала и услышала восторженный вой, в духе гиены. Судя по словам, которые тоже были, Монти обрадовался призраку прошлого и посоветовал схватить такси. Сью послушалась: и теперь, в ресторане, за столиком, благодарила судьбу за мудрость. Без всяких сомнений, необработанный Монти поразил бы дорогого Ронни, как разрывной снаряд. И над коктейлем, и за семгой он только и восклицал: «А помнишь?» или «Помню, мы с тобой…» Сью испугалась, что разговор будет трудный, но когда спутник ее благоговейно заморгал перед truit bleu,[26] она описала ситуацию и поняла по вдумчивым кивкам, что он, против ожидания, следит за ходом рассказа. Рассправившись с truit, он кивнул еще раз, показывая тем самым, что ему все ясно. — Старушка, — воскликнул он, — все ясно! Собственно, Хьюго мне говорил… — Ты его видел? — Встретил в клубе. Все понял. Решил вести себя учтиво, но сдержанно. — Значит, я зря приехала! — Не скажи! У тебя как-то ярче выходит. Теперь я вижу, что сдержанной учтивости мало. Кто его знает, еще взорвется… Сью немного подумала. — Да, ты прав. — Может, мы вообще незнакомы? — Да, так лучше. — Сью нахмурилась. — Какая гадость! — Ничего, ничего, я потерплю. — Не в тебе дело. Ронни обманывать противно. — Привыкай. Секрет семейного счастья. А вот глупо — это да. Мы же с тобой так дружим! Помнишь… — Нет, не помню. Забудь и ты. Ради Бога, Монти, оставь эти сантименты! — Хорошо, хорошо. — Я не хочу, чтобы Ронни сердился. — Конечно, конечно. — Значит, следи за собой. — Ладно, ладно. Не подведу. — Спасибо, милый! А, что? Как раз в этот миг официант поднес к ним серебряное блюдо и поднял крышку, словно ловкий фокусник. Монти с должной серьезностью посмотрел, что там лежит. — Ничего, — сказал он, когда официант удалился. — Вот ты говоришь, «милый». Я вспомнил… — Ради, Бо-о-ога! — Хорошо. Ладно. Странная штука — жизнь. Какая-то такая… странная. — Не без того. — Вот, возьми нас с тобой. Сидим, едим, прямо как тогда, только ты мечтаешь о Ронни, а я — о Гертруде Баттервик. — Что? — Баттервик. Банан, ананас, тюльпан, тюльпан… — Спасибо, я расслышала. Ты женишься? — Как бы тебе сказать?.. И да, и нет. Прохожу проверку. — Она никак не решит? — Что ты, она — решила! Она меня жутко любит, прямо ужас. Но есть скрытые пружины. — Прости? — Такое выражение. Сама понимаешь, пружины. Кстати, почему пружины? Может, причины? Вроде бы нет… В общем, все сложней, чем кажется. — Нет, выражение я знаю. В чем дело у тебя? — В папаше. В Дж. Дж. Баттервике. «Баттервик, Прайс и Мандельбаум, экспорт, импорт». Монти с чувством проглотил картофелину. Сью умилилась. Да, конечно, слава Богу, что она за него не вышла, но так… словом, умилилась. — Бедненький! — воскликнула она. — Ты ему не нравишься? — Я бы не сказал… Иногда он со мной здоровается. Один раз чуть не предложил сигару. Не в том суть. Понимаешь, экспорт-импорт действует на психику. Ему почему-то кажется, что я бездельник. Прямо так и спросил: «Чем вы зарабатываете себе на жизнь?» — Как грубо! — Я и говорю. Дал мне испытательный срок. Надо целый год где-нибудь проработать. — Ужас какой! — Вот именно, ужас. Сперва я не поверил, что это всерьез. Потом поскакал к Гертруде, предложил бежать. И что же ты думаешь? Не согласилась! Послушная дочь, ах ты, Господи! Вот оно, буржуазное воспитание. Чего ты хочешь? Средний класс, так его так, становой хребет империи. В общем, не бежит. Ну, я попросил дядю Грегори устроить меня в «Мамонт», есть у них детский журнальчик. Хорошо, работаю — а тут редактор уехал. Я без него немного ошибся. В общем, два дня назад меня выгнали. Начинаю заново. — Понятно… А я уж испугалась, что ты разорился. — Ну что ты! Все деньги при мне. Деньги! — Монти взмахнул рукой, заехав лакею в манишку. — Это сор! Мало того, это тлен! Золото гномов. Никакие деньги ни на шаг не приблизят меня к Гертруде. — Она хорошая девушка? — Ангел. Какой может быть разговор! Ангел самого высшего типа. — Поверь, все у вас уладится. — Спасибо, старушка. А вот ты скажи, — Монти немного смутился, — продержусь я год? Секретарей редко выгоняют. — Хью, и то продержался. Сам уходит. Как ты со свиньями? — Со свиньями? — Понимаешь, лорд Эмсворт… — А, да, помню. Сбесился на свинье. Советуешь ее обхаживать? Это можно. Попробуем. — Он широко улыбнулся и, от полноты чувств, погладил ей руку через столик. — Ты меня подбодрила, старушка. Помню… Ладно, ладно! Хороший у тебя характер, всегда ты видишь лучшую сторону. Действительно, Хьюго продержался, кто ж не продержится? Тем более если заняться свиньей. В общем, через год — женюсь. Ты к тому времени будешь давно замужем. Когда вы скачете с вышки? — Если лорд Эмсворт даст деньги, Ронни купит долю в автомобильной фирме. — Как семья, не против? — Ну, леди Констанс — не в восторге. — Донесли, что ты из шоу? — Да, не без того. — Ясно. Сдалась она? — Сдалась. — Значит, все в порядке. — Вроде бы, да. А все-таки… Монти, у тебя бывают предчувствия? — Было одно, недавно. Когда Тилбери взял меня за шкирку и понес к выходу. — Вот и у меня. Я говорила Ронни, а он не верит. Говорит, я пессимистка. — Какие слова знает! Сильная личность. — А его мама? Она тоже сильная? Монти почесал подбородок. — Ты ее не видела? — Нет. Она в Биарице. — Скоро приедет? — Да, кажется. — Спешит, а? — М-дэ… — Ну, почему же! — М-дэ… — Ради Бога, что ты заладил «М-дэ»? Она очень страшная? Монти почесал скулу. — Как тебе сказать… Вообще-то, хорошая тетка. — Вот и Ронни так говорит. — Свой парень. Такая, знаешь, в духе Дианы. Охотится, улыбается, угощает селян. А вообще, кто ее разберет. Я ее боялся больше, чем леди Констанс. — Почему? — Не знаю. Боялся, и все тут. Да плюнь, ничего не будет. Может, она сейчас распевает: «О ты, волшебница любовь!» Пошли, мне пора. Мой поезд — в 2.45 — Что? — Без четверти три. — В Бландинг? — А то куда же? — Так ведь и я им еду. — Очень хорошо. Поедем вместе. — Нам нельзя вместе ехать. — Почему? Посидим, поболтаем, а выйдем — и незнакомы. Все ж веселей. Сью вспомнила, как скучно ехать одной, и кивнула. — Ну хорошо. — Может, заскочим ко мне? Возьму вещи. — И опоздаешь на поезд. Нет, спасибо. Скачи, если хочешь, я буду на вокзале. — Я бы тебе показал ее фотографии. Шестнадцать штук! — Опишешь по дороге. — Ладно. Любезный, счет! Когда стрелки вокзальных часов показывали 2.40, леди Джулия двигалась сквозь толпу, усиливая впечатление тем, что вокруг нее, словно спутники вокруг Солнца, крутились горничная, два носильщика и юный предприниматель, решивший, что ей нужны апельсины или конфеты. К этому, как всегда, она относилась с благодушным презрением. Другие бежали, она — гуляла. Дозволив носильщику открыть пустое купе и сложить там сумки, книги, журналы, она расплатилась, отпустила горничную, села поудобней и стала безмятежно разглядывать вокзальную суету. Церемония отправки набрала полную силу. Носильщики бегали туда и сюда, стрелочники взмахивали зеленым флажком, платформа звенела под ногами опоздавших, и поезд уже дрогнул, когда дверь распахнулась, а на леди Джулию едва не упало что-то шестиногое. Кое-как удержавшись, оно плюхнулось напротив и оказалось молодым человеком типа «хлыщ», в котором она узнала Монти Бодкина, неоднократно посещавшего дом ее предков. Он задыхался, он вспотел, он чуть не опоздал, но остался preux chevalier;[27] а они-то знают: если ты толкнул даму — проси прощения. — Ничего, мистер Бодкин, — отвечала дама. — Это вы меня простите, расселась… Монти подскочил и воскликнул: — Ой! — Да? — То есть… Здравствуйте, леди Джулия. — Здравствуйте. Монти отер лоб носовым платком в тон носкам и галстуку. — Удивительно! — выговорил он. — Наскочить на вас… — Именно, наскочить. Просто колесница Джаггернаута! Куда едете? — Э? А! В Маркет Бландинг. — К дяде? — Нет, нет. К вам. Лорд Эмсворт взял меня в секретари. — Как странно! Я думала, вы работаете в «Мамонте». — Ушел. — Ушли? — Ушел. — Почему? — Да так, знаете… Есть пружины. — Пружины? — Пружины. — Какое занятное выражение! Монти решил сменить тему. — Я слышал, в замке все по-прежнему. — От кого? — От Хьюго Кармоди. Он тоже был секретарем. — Секретарю стоит быть понаблюдательней. Там землетрясение. — А? Что? — Держитесь, мистер Бодкин. В замке — Ронни с певичкой. Хочет на ней жениться. — Что вы говорите?! — Уверяю вас. — На певичке? — Да. На некой Сью Браун. Вы с ней знакомы? — Нет, что вы! Что вы, что вы. Нет. Леди Джулия взглянула на убегающий пейзаж. — Матери это нелегко, — сказала она. — Не правда ли, мистер Бодкин? — О! Да, да. Нелегко. — Но могло быть и хуже. Такое короткое, простое имя. Мне почему-то кажется, она не подаст в суд. — Куда? — В суд. Когда все кончится. Вот Сюзан де Брюн — другое дело. — Вы думаете, кончится? — А как же! Почему вы волнуетесь? — Я… я просто думал, это трудно. Ронни — сильная личность. — Унаследовал от матери, — сказала леди Джулия. Сью вошла в купе, когда они молчали. Монти в это время смотрел на пейзаж, леди Джулия просто сидела. Ничто не говорило о том, что они знакомы, и Сью обрадовалась было, что нашла своего спутника, но он обернулся, и так отчужденно, так сухо взглянул на нее, что она растерялась. — Какая зелень, леди Джулия! — сказал он. — Леди Джулия! Зелень-то, а? Величавая дама взглянула в окно. — Да, — согласилась она, — хотя дождя давно не было. — Наверное, Ронни это нравится. А, леди Джулия? — Простите? — Я говорю, — пояснил Монти, — что вашему сыну Ронни нравится свежая зелень. И, бегло взглянув на Сью, он откинулся на спинку сиденья. Усилия его не пропали втуне. Сью задрожала. — Простите, — сказала она, — вы не леди Джулия Фиш? — Она самая. — Меня зовут Сью Браун, — сказала Сью, жалея о том, что слишком напоминает испуганную мышку. — Подумать только, — сказала леди Джулия. — Какое совпадение! Не правда ли, мистер Бодкин? — Да, да. Совпадение. Какое. — Мы говорили о вас, мисс Браун. Сью кивнула, начисто лишившись голоса. — Видимо, я теряю сына, но обретаю дочь. Сью кивнула. Монти подумал, что лучше что-нибудь сказать. Так уверенно, бодро… в общем, бодро и уверенно. — Ронни прислал мне вашу фотографию, — продолжала леди. — Прелестно, да… Прелестно. Теперь мы поболтаем. Мистер Бодкин не обидится. Да, кстати, вы не знакомы? — Что вы, леди Джулия? — вскричал Монти. — Нет! Что вы! Нет. — Прошу вас, что за тон? Я уверена, что мисс Браун достойна знакомства с вами. Ну что ж, я вас представлю. Мистер Бодкин. Мисс Браун. — Очень приятно, — сказал Монти. — Очень рада, — сказала Сью. — Мистер Бодкин, — сказала леди Джулия, — едет в Бландинг, к моему брату. — Подумайте! — Пойду покурю. — Идите, — сказала леди Джулия. Монти сидел в купе для курящих, довольный собой. Еще полсекунды — и Сью пропала бы. Да, поначалу он решил, что слишком умен, слишком тонок для слабого женского ума, но все обошлось. Старушка поняла налету его намеки. Вздохнув с облегчением, он прикрыл глаза и предался живительному сну. Разбудил его минут через сорок легкий лязг. Он открыл глаза, поморгал и увидел, что Сью открывает дверь. — А! — заметил он. — Поболтали? Сью кивнула и села рядом с ним. Лицо у нее было точно такое, как у растерянного ребенка. Это ей шло. Монти собирался пожалеть о былом, но вспомнил Гертруду и одумался. — Хорошо получилось, а? — сказал он. — Прямо чужие, и все. — О, да! — А как я тебе подсказал? Одно слово, здорово. — О, да! — То есть как «О, да»? Гениально. Что-то ты, старушка, скисла. Поболтали? — О, да. — Опять! Что вы делали? — Болтали. — Это понятно. О чем? — О том, о сем. — Она тебя не обижала? — Нет, что ты! — Да? Сью подумала. — Она была… очень милая. — То есть жуткая. — Нет, нет, правда. Улыбалась, смеялась. Как ты говоришь, хорошая тетка. Но… — Но ты ощутила под стальной перчаткой бархатную руку. То есть, наоборот. Ты поняла, что, стоит тебе отвернуться, она всадит нож в спину. — Не без того… Тут дело в глазах. Она улыбается, а они — нет. Может, я ошиблась. Монти закурил сигарету и вдумчиво затянулся. — Нет, ты права. Я был бы рад, если бы ты ошиблась, — но нет, права. Мало того, перед самым твоим приходом она сказала, что разлучит вас. — Да? — Конечно, — поспешил он ее утешить, — ничего не получится. Ронни — сильная личность. Железный человек. Но и они не промах, эти бландингские дамы. Удивительно! Мужчины — красота, а женщины — Бог знает что! Вот, посмотри. Эмсворт… Галли… Фредди… Ты не знаешь Фредди? Один другого лучше. А против них — Конни и эта ваша Джулия, и куча змеюк самого высшего разбора. Где их только нет, по всей Англии. В каждом графстве — местный дракон, все из их семьи. Видимо, фамильное проклятие. Но ты не волнуйся, Ронни — кремень. Решил жениться, и женится, плевал он на них. — Да, — отрешенно сказала Сью, куда-то глядя. — А теперь, прости, не вернуться ли тебе к ней? Еще увидит, что мы тут сидим. — Я не подумала. — Это зря. Думай всегда, не помешает. Он снова прикрыл глаза. Поезд бежал к Маркет Бландингу. |
||
|