"Расплата за гордость" - читать интересную книгу автора (Банкер Конни)

2

Это была любимая часть дня Адриано Мазетти. Шесть тридцать утра. Он сидел на заднем сиденье своего «корвета», пока водитель вел машину по дороге в Чикаго. Это время было временем покоя и мира, когда он мог читать в свое удовольствие. Сидя за затемненными стеклами машины, он мог также время от времени поглядывать на мир снаружи, в то время как мир не мог увидеть его.

Иногда, отдыхая в уюте комфортабельной машины, он размышлял о том, что цена, которую он заплатил за свой стремительный и грандиозный подъем к теперешнему положению, была непомерно высокой. Но такие моменты размышления никогда не длились долго. Дни бесцельного самосозерцания были далеко позади и принадлежали миру, в который он никогда не вернется.

Адриано раскрыл газету с финансовыми новостями и стал просматривать ее. Он читал последние новости об автомобильных компаниях, их развитии и новых усовершенствованиях в области автомобилестроения. Это было его хлебом. Его неординарный конструкторский талант вкупе с непревзойденным финансовым чутьем уже вошли в легенду. Он искал новое, не боялся вкладывать в изобретения деньги и никогда не промахивался.

Прочитав раздел, касающийся автомобилей, он стал читать дальше. В последнее время у него начали появляться мысли о расширении сферы влияния компании и на другие области.

Адриано чуть было не пропустил крошечный отчет, который располагался в самом низу страницы. Какие-то несчастные десять квадратных сантиметров сообщения в газете заставили его глаза сузиться, пока он заново перечитывал каждое слово, сообщающее о надвигающемся банкротстве одной конной фермы для рысаков.

Нет, он вовсе не был человеком, склонным к самонаблюдению. Но бешеный галоп мыслей, который он наблюдал в собственном мозгу сейчас, заставил его жесткие губы искривиться в усмешке. Адриано наклонился вперед и постучал по стеклянной перегородке, отделяющей его от Саймона, его шофера.

– Поезжай сегодня мимо магистрали, Саймон, – сказал он.

– Хорошо, сэр.

Саймон послушно свернул с автострады на следующем повороте и стал маневрировать по объездным путям, что вели от особняка в Парк Форесте до центра Чикаго.

В это время Адриано расслабился на своем сиденье, скрестил длинные ноги и заложил руки за голову.

Итак, владелец фермы был на грани банкротства, и ему был крайне необходим покупатель, который мог бы спасти его от окончательного и позорного краха. Адриано не мог бы чувствовать себя более удовлетворенным, даже если бы перед ним внезапно появился джинн и согласился выполнить любое его желание.

Ранее он краем уха слышал о банкротстве известной адвокатской фирмы Барнса и Ньюхема и о громком скандале по поводу нечистоплотности Ньюхема. Тогда он заставил себя пройти мимо и забыть. Теперь же, в первый раз за семь лет, он позволил своему уму, который он держал под жестким контролем, выпустить на волю воспоминания, запрятанные за семью запорами.

Фиона. Он рассеянно смотрел на мелькающую за окном пышную растительность и думал о той единственной женщине в своей жизни, которая поставила его на колени. Запах конюшни. Великолепные животные, встающие на дыбы в туманных сумерках, когда их вели обратно в стойла. И она. Длинные рыжие волосы, сильное гибкое тело, то, как она смеялась, откидывая голову назад, подобно ее обожаемым животным. То, как она двигалась под его прикосновениями, издавая стоны и тая… То, как она отказала ему.

Адриано стиснул челюсти, возвращая свои мысли в настоящее, и почувствовал знакомое до тошноты чувство обуревающего его гнева, которое всегда сопровождало эти воспоминания.

– Саймон, я передумал. Вернись на магистраль. Мне необходимо как можно быстрее доехать до офиса и отдать важные распоряжения…

Не было еще девяти часов утра, когда Фиона на всех парах вбежала в кухню и схватила телефонную трубку. Она прерывисто дышала, потому что только что закончила ухаживать за лошадьми и вернулась в дом, услышав пронзительную трель телефонного звонка. Однако в тот момент, когда она подняла трубку, она уже была готова дать самой себе пинка. Какой смысл так беспокоиться? Она отлично знала, что ей скажут на другом конце линии. Что-нибудь о неоплаченных счетах. Они размножались как тараканы. Пока папа был жив, ему удавалось кормить кредиторов сказками, используя весь свой адвокатский шарм, чтобы выбить из них побольше времени перед тем, как встретиться с неизбежным. Но теперь, когда он умер и она осознала ужасающий размер долга, каждый встречный норовил встать ей на горло, требуя свои деньги. Ферма была заложена до последнего гвоздя, банки жаждали крови, и это было лишь верхушкой айсберга.

Как она могла так долго пребывать в неведении относительно действительного положения дел? Как она раньше не догадалась? Ферма ветшала и разваливалась. Лошади, которых постепенно забирали их владельцы… Она была полностью поглощена своим миром. Фиона работала в городе и вечером возвращалась на ферму, в безопасность. В свой дом, к своим лошадям, защищенная здесь, как ей казалось, от жестокой реальности.

Когда Фиона заговорила, ее голос был настороженным.

– Алло? Да?

– Здравствуйте, меня зовут Роберт Грант. Я разговариваю с мисс Барнс? Владелицей конной фермы «Эльсинор»?

Фиона провела тонкими пальцами по всей длине своих рыжих волос и издала тихий стон отчаяния.

– Да-да, и если вы звоните по поводу неоплаченного счета, боюсь, вам придется встать в очередь. Мой бухгалтер будет заниматься неоплаченными счетами в… в должном порядке.

Черта с два. Денег не было совсем, чтобы хотя бы что-нибудь оплатить.

– У меня на столе лежит статья из финансовой газеты относительно вашей фермы, мисс Барнс. Довольно пессимистическая…

– Да, да, несомненно, есть некоторые финансовые трудности в настоящий момент, мистер Грант, но я уверяю вас…

– Как я понимаю, вы разорены.

Неприкрытая прямота заявления выбила у нее землю из-под ног, и Фиона села на старую деревянную табуретку. Держа трубку в одной руке, она уставилась на свои изношенные коричневые ботинки и обтрепанные края джинсов. За последние месяцы, казалось, она превратилась из легкомысленной двадцатишестилетней девушки в старуху восьмидесяти лет.

– Деньги сейчас представляют проблему, да, мистер Грант, но я вас уверяю…

– Что каким-то чудом к вам в руки приплывет кругленькая сумма и вы сможете расплатиться с долгами, мисс Барнс? Когда, мисс Барнс? Завтра? В следующем месяце? В следующем году?

– Мой бухгалтер…

– Я уже разговаривал с ним. Он занимается похоронным ритуалом для вашей компании, как я понимаю.

Фиона резко вдохнула воздух и почувствовала, что вся дрожит.

– Послушайте, кто вы такой? У вас нет права звонить моему бухгалтеру за моей спиной! Как вы получили номер его телефона? Я могу привлечь вас к суду за это!

– Я думаю, не можете. У меня есть право разговаривать с вашим бухгалтером. Состояние вашей компании теперь открыто для публичного рассмотрения.

– Что вы хотите?

– Я предлагаю вам спасение, мисс Барнс.

– Что вы понимаете под спасением?

– Я разговариваю от имени очень богатого клиента, который хочет встретиться с вами лично, чтобы обсудить детали сделки.

– Встретиться со мной? – Фиона была поражена. – Все расчеты и цифры находятся у Эндрю. Было бы очень странно, если…

– Чем раньше вы сможете организовать встречу с моим… клиентом, тем быстрее ваши проблемы будут разрешены. Не мог бы я предложить вам…

Он сделал паузу, и Фиона услышала, как на другом конце линии шелестят бумагами.

– Завтра, в обеденное время?

– Завтра? В обеденное время? Послушайте, это шутка? Кто этот ваш клиент?

– Боюсь, вам придется приехать в Чикаго на предварительную встречу. Мой клиент – чрезвычайно занятой человек. Если в сделке будет толк, он, естественно, захочет увидеть ферму сам. Итак, в Чикаго, на Линкольн-авеню есть маленький французский ресторан «Трезор». Вы сможете подъехать туда к часу?

– Я…

– И чтобы у вас не было сомнений в кредитоспособности или добром имени моего клиента в финансовых кругах, я бы предложил вам позвонить вашему бухгалтеру, он сможет вас успокоить.

Покой был не тем словом, которым можно было бы описать ее состояние через час. Фиона позвонила Эндрю и забросала его вопросами по поводу личности неведомого рыцаря в сверкающих доспехах, который желал купить разваливающиеся конюшни для рысаков.

– Его намерения не могут быть серьезными, Эндрю. Ты же видел, в каком состоянии конюшни! Это же просто заброшенные руины. Даже хорошей репутации не осталось! Только пустая ненужная оболочка.

Фиона почувствовала, как ей на глаза наворачиваются слезы. Она уже не могла вспомнить это место в те золотые дни, когда мама еще была жива, у отца была преуспевающая адвокатская контора и все было в порядке. Когда в ее мире было все в порядке? Это было целую вечность назад.

– Он действительно серьезно настроен, Фиона. Я думаю, что будет неплохо, если ты хотя бы просто все выяснишь.

– Ты узнал, кто этот человек?

– Мне просто сказали, что его состояние насчитывает несколько миллионов, если не больше, и дали список компаний, основным поставщиком которых является его компания. Это впечатляет!

Фиона зацокала языком от разочарования.

– Но почему такая секретность?

– Потому что он является достаточно влиятельной особой и говорит, что очень важно, чтобы никто не знал о возможной сделке.

– Я не понимаю.

Эндрю вздохнул, и Фиона представила, как он трет свои покрасневшие глаза за дужками старомодных очков.

– Послушай, встреться с человеком, Фиона. Может быть, он поможет исправить ситуацию, а если нет, то ты ничего не теряешь. Все дело в том, что без посторонней помощи ты точно все потеряешь. Все. Ферму, дом, его обстановку, твоих драгоценных лошадей и землю, которая у тебя осталась. Все гораздо хуже, чем я раньше думал. Ты стоишь на зыбучих песках, Фиона.

Фиона почувствовала, как страх холодной дрожью пробежал по ее спине. Слава Богу, что папа не дожил до этих дней. Пусть он и растратил все, что было, она отказывалась ненавидеть его за это. Отчаяние медленно завоевывало его душу. Это началось, когда умерла мама. Фионе было тогда всего пять лет. Джеймс смог спрятать скорбь. Но боль разъедала его изнутри.

Этот большой импозантный мужчина казался высокомерным, но Фиона помнила, каким он был, пока была жива мама… Последней каплей, которая переполнила чашу, было предательство его лучшего друга и партнера в адвокатской компании, Чарли Ньюхема. Его нечистоплотность и жадность привела компанию к банкротству. У Джеймса и Фионы еще оставалась конная ферма, которая досталась Фионе в наследство от матери. Джеймс взялся управлять фермой сам. Но все шло наперекосяк, а Фиона даже не знала этого. Ее отец начал играть в азартные игры на скачках и втихую пить. Страдание он блестяще скрывал под маской уверенного в себе человека. Пока в один ужасный день не застрелился.

Фиона сморгнула подступившие слезы и поняла, что Эндрю продолжает что-то говорить ей. Ей удалось услышать конец фразы.

– …и худшее еще впереди.

– Что ты имеешь в виду? Как дела могут идти еще хуже?

– Тебя могут признать ответственной за некоторые из долгов отца. Банки могут обрушиться на тебя и потребовать все твои заработки. Если этот человек действительно имеет серьезные планы, будь как можно более открытой к его предложениям. Это может быть твой последний шанс. Я, честно говоря, не вижу больше никого, кто бы желал сделать то же самое.

Двадцать четыре часа спустя эти слова продолжали отдаваться у Фионы в ушах, пока она одевалась, со всей тщательностью готовясь к тому, что может оказаться самой важной встречей в ее жизни. Ее гардероб был довольно скуден и содержал одежду для офиса, где она три раза в неделю занималась работой секретаря в агентстве по недвижимости, и повседневную одежду, которая подвергалась серьезным испытаниям во время работы с лошадьми. Скромные темные юбки, несколько блузок, джинсы и мешковатые свитера, вот и весь гардероб. Фиона выбрала темно-серую облегающую юбку, серый кардиган в полоску и туфли на высоких каблуках, которые увеличивали ее и без того высокий рост.

Было бы хорошо, если бы этот могущественный бизнесмен не был маленького роста. Если она будет возвышаться над ним подобно башне, это вовсе не прибавит ей шансов на успех.

Нервы Фионы были на пределе к тому времени, когда она добралась до ресторана после двух часов монотонной поездки, во время которой мысленно созерцала свое безрадостное будущее.

Пока она взволнованно рассматривала посетителей ресторана, выглядывая полноватого мужчину средних лет, излучающего богатство одним своим видом, Адриано наблюдал за ней, сидя в самом дальнем углу помещения, частично заслоненный от ее взглядов целым кустом роз, благоухающим в шикарной напольной вазе.

Адриано не знал, что ему ожидать. Он проснулся сегодня утром с ощущением радостной злости. Это было новое для него ощущение, и он смаковал его. Как он давно уже понял, деньги и власть не столько портили, сколько огрубляли сердце. Тот факт, что весь мир у твоих ног и только и ждет твоих приказаний, наполняет душу пресыщением и некоторой долей цинизма.

Прошло семь лет, и этот момент стоил ожидания. Фиона изменилась. У нее больше не было волос длиной до пояса, которые, когда она их распускала, из невинного ребенка превращали ее в соблазнительную женщину. Но прямые волосы до плеч тоже шли ей. Глаза Адриано потемнели, пока он рассматривал ее. Гибкое тело, полные груди обрисовываются под чопорным серым кардиганом, длинные ноги… Он почувствовал нахлынувшую на него волну неистовых эмоций и специально отвернулся, держа стакан виски в одной руке. Он отпил полный глоток напитка и стал мысленно представлять, как Фиона идет в направлении его стола. Когда она подошла, он резко обернулся.

Их глаза встретились. Фиалковые глаза, расширившиеся от удивления и недоверия, столкнулись взглядом с угольно-черными глазами, обрамленными густыми ресницами. Адриано холодно улыбнулся. Она стояла перед ним, бросая отчаянные взгляды по сторонам и затем снова на него.

– Адриано? Боже мой, это ты?

Она все никак не могла избавиться от потрясения, глядя на невероятно красивого мужчину, который сидел перед ней.

– Итак, Фиона, мы снова встретились.

Его жесткие глаза скучно скользнули по ее фигуре, затем снова возвратились к ее лицу и продолжали смотреть на нее поверх стакана, из которого он время от времени отпивал.

– Ты выглядишь немного… обескураженной.

На самом деле она выглядела так, как будто сейчас упадет в обморок.

– Я не предполагала… Я думала…

Фиона снова взглянула на него, загипнотизированная глазами, которые всегда заставляли ее чувствовать жар и беспокойство. Разве это было семь лет назад? Казалось, они расстались только вчера. Она прочистила горло.

– Когда была организована эта встреча, я и не представляла…

– Что тебе придется встретиться лицом к лицу со мной? Нет, конечно, ты и не могла этого представить. – Он пожал своими широкими плечами. – Но я невежлив. Садись, пожалуйста.

Адриано наблюдал, как Фиона колеблется. Он знал, какие мысли сейчас крутятся в ее голове. Она не хотела быть здесь. Если бы она могла, то сбежала бы из ресторана так быстро, как только возможно. Но она не могла. Она была поймана в ловушку финансовых неурядиц жестокой судьбой. Он не мог предположить такого даже в своих самых мстительных мечтах.

– Сядь, – сказал он мягким, но непререкаемым тоном. – Кроме того, разве нам не о чем поговорить как старым друзьям?

В облике Фионы по-прежнему присутствовала особая завораживающая смесь невинности и чувственности. Ее прекрасные рыжие волосы в комбинации с большими фиалковыми глазами всегда привлекали взгляды. Помимо красоты, на этом лице был виден и незаурядный ум. В первый раз с момента встречи Адриано отвел взгляд, потому что его тело начало предательски откликаться на привлекательность Фионы.

– Что ты хочешь, Адриано?

Розовый язык облизал пересохшие губы. Несмотря на вопрос, она повиновалась его приказу и осторожно присела на стул.

– Как же, я думал, мой бухгалтер предельно ясно объяснил, чего я хочу…

Адриано сделал знак официанту и заказал бокал белого вина для нее, а затем медленно улыбнулся.

– Через семь лет я наконец-то в состоянии заказать тебе вина. Вина в элегантном, модном и невероятно дорогом ресторане. В сущности, теперь ты можешь заказывать столько прохладительных напитков, сколько захочешь. Нынче я платежеспособен.

– Я бы предпочла минеральную воду.

Адриано проигнорировал ее протест. Разве он не понимает, что с ней делает? О, несомненно, понимает, подумала Фиона с дрожью. Наступило время расплаты. Холодок мрачного предчувствия пробежал у нее по спине, когда она погрузилась в воспоминания. Боже, он был так прекрасен. Она украдкой кинула на него взгляд. Он и сейчас прекрасен. Невероятно и возбуждающе мужествен. Мужчина до мозга костей, в этом он не изменился. Он изменился в другом. Власть и богатство сделали красивые черты его лица более жесткими, и глаза, которые сейчас пристально смотрели на нее, были холодными и оценивающими. Ее вдруг затошнило.

– Ты выглядишь бледной. Отпей вина. Голос Адриано вернул Фиону в ужасную реальность.

– Приношу свои соболезнования по поводу смерти твоего отца, – сказал он, спокойно глядя на нее и поглаживая стакан с виски.

– Спасибо. – Фиона сделала паузу, чтобы выпить немного вина.

– Я вижу, у тебя… дела идут хорошо. Я и не думала…

– Что такой бедный парень, как я, который еле-еле сводил концы с концами, чтобы оплатить университетское образование, сможет сколотить капитал?

– Я не это хотела сказать. Как твой отец?

– Вернулся в Италию и прекрасно там себя чувствует. У него уже целая сеть ресторанчиков по побережью.

– А ты? Как у тебя дела? Ты женился? Есть дети?

В ее воображении он никогда не был женатым. Фиона вдруг осознала, что он никогда не покидал ее мыслей с тех пор, как внезапно исчез из ее жизни. Она позволила отцу убедить себя в том, что это исчезновение было к лучшему, что у нее блестящее будущее, что они никогда не подходили друг к другу и что со временем она его забудет. Но Фиона не забыла. И в ее памяти Адриано был по-прежнему молодым юношей, который сводил ее с ума. Юношей, а не этим мужчиной, сидящим напротив нее, мановению пальца которого повиновались вышколенные официанты и, наверное, не только они.

Адриано нахмурился. Женат? Дети? Это были мечты, которые он лелеял когда-то, мечты, которые он напрасно израсходовал на женщину, ерзавшую теперь на стуле напротив него. Но в то время ему пришлось принять горькую правду: он был не более чем игрушкой для богатой молодой девушки. В ее намерения не входил брак с бедным итальянцем. Не тот уровень. Его рука крепко сжала бокал, и он залпом выпил все, что там осталось.

– Нет, – ответил он резко.

Адриано подал официанту знак принести меню и, после того, как заказ был сделан, откинулся на спинку стула и сцепил руки на коленях.

– Итак, мы поменялись ролями, разве не так? Семь лет назад для меня было немыслимо обедать в таком ресторане. – Он быстро окинул взглядом богатую обстановку и потом снова посмотрел на нее. – Кто бы мог предположить, что в один прекрасный день ты будешь сидеть передо мной в роли, как бы это назвать, Фиона? Кающейся грешницы?

– Зачем столько ожесточения, Адриано?

Фиона встретилась с ним глазами и сразу же отвела их, объятая беспомощным смущением. Она отчаянно желала, чтобы он перестал так пристально смотреть на нее.

– Зачем столько ожесточения? – протянул Адриано. Его голос был ленивым и задумчивым, но глаза оставались враждебно холодными. – Почему ты думаешь, что я ожесточен?

– Потому что твоя гордость была задета, когда… Ее голос изменил ей, и она нервно заправила прядь волос за ухо.

– Скажи это, Фиона. – Его тон был приказным. – В конце концов, уже очень давно мы не видели друг друга. Что может быть естественнее воспоминаний о прошлом?

– Какой смысл во всем этом?

Она подняла салфетку с колен и стала разглаживать ее ладонью на столе.

– Ты хочешь купить конюшню, Адриано, или ты просто пригласил меня сюда, чтобы увидеть мой позор? Унизить меня, потому что я однажды отказалась выйти за тебя замуж?

Наступила пауза, и они уставились друг на друга в давящей тишине.

Она не доставит ему удовольствия игры в кошки-мышки с ней. Ясно, что у него не было никакого желания купить конюшню. Он просто использовал это как предлог, чтобы она приехала сюда и он бы мог наблюдать ее страдание, потому что когда-то она ранила его хрупкую итальянскую гордость.

– Я ухожу! – Фиона встала и взяла сумочку со стола. – Я не собираюсь терпеть издевательства.

– Ты никуда не пойдешь!

Его голос ударил девушку как хлыстом, и она взглянула вниз на невероятно красивое и безжалостное лицо.

– Ты не можешь приказывать мне, что делать и чего не делать, Адриано!

Фиона наклонилась вперед, опершись руками о стол, бросив все свое тело навстречу ему. Это было ошибкой. Это слишком приблизило ее к нему, к его обольстительным губам. Адриано почувствовал это и медленно улыбнулся.

– В этом смысле времена действительно изменились, – промурлыкал он. А его глаза задержались на ее приоткрытых губах, а затем проследовали к полной груди, которая стала частично видна, когда Фиона наклонилась. – Я помню времена, когда я мог говорить тебе, что делать, и тебе нравилось каждое мое приказание…

Яркий румянец окрасил щеки Фионы, когда их взгляды перекрестились, и она резко вдохнула в себя воздух.

– Но… – Он все еще улыбался, но стал невозмутимым и закрытым. – Ведь речь совсем не об этом, не так ли? Речь идет о ферме, и именно поэтому ты сядешь обратно на свое место как хорошая девочка. Это касается твоего будущего, и у тебя нет другого выбора, так что тебе придется смириться с моей компанией.

Фиона почувствовала, что вся энергия вытекла из нее. Превосходство было на его стороне. Какую бы карту она ни вытащила из колоды, у него был джокер. Он был прав, ей придется смириться.

– Вот так-то лучше, – растягивая слова, произнес он, пока она садилась на свое место. – А теперь я предложил бы все оставшееся время обеда общаться подобно двум цивилизованным взрослым людям.

– Я буду более чем рада поступить подобным образом, Адриано. Это ты вытаскиваешь прошлое при любом возможном случае.

Фиона все еще дрожала, когда села на место и позволила официанту поставить большое овальное блюдо с филе морского языка напротив нее. Пахло очень вкусно, но аппетит внезапно покинул ее.

– Возможно, мы можем заключить перемирие относительно прошлого, – произнесла она напряженно.

– Ты не в том положении, чтобы ставить какие-либо условия.

Он заказал блюдо из палтуса и сейчас погрузил вилку в филе, наслаждаясь деликатным вкусом. Ему следовало радоваться, что он выиграл этот раунд, но он не чувствовал никакого удовлетворения. Адриано положил в рот еще один кусочек рыбы.

– Но давай перейдем к делу. Какова ситуация на ферме?

– Ты сам знаешь, какова она. Полный беспорядок. Эндрю, должно быть, все объяснил твоему бухгалтеру или кому-то, кто сделал этот телефонный звонок.

– Все так безнадежно?

– Абсолютно, – неохотно призналась Фиона и продолжила безо всякого желания есть. – Рысаков больше нет. Их продали четыре года назад. Большинство других лошадей забрали раньше времени. У меня все еще есть несколько лошадей, но не знаю, смогу ли полагаться на них дальше. А дом, ну… он все еще стоит, и это все.

– Что случилось?

– Тебе действительно интересно? – Ее взгляд на мгновение вспыхнул. – Или тебе хочется посмаковать детали того, как низко пала семья Барнсов? Чтобы тебе было потом над чем посмеяться?

– И кто сейчас вытаскивает прошлое наружу? – поддел ее Адриано. – Я не задаю никаких вопросов, кроме тех, которые заинтересованный покупатель имеет право задать.

– А ты действительно заинтересован в покупке, Адриано?

Хороший вопрос. Роберта приводила в ужас одна мысль о том, чтобы вложить деньги в разваливающиеся конюшни, которые, возможно, никогда не вернут вложенные в них деньги. Он приводил неоспоримые аргументы, что все подобные предприятия терпели крах или были вынуждены влачить жалкое существование, и, поскольку Адриано не был известен в кругах владельцев скаковых лошадей, вся идея была заранее обречена на провал. Адриано понимал логичность подобных выводов. Но в то же время не мог отказать себе в удовольствии отомстить Фионе за отказ, который, как болезнь, так долго гнездился в его душе. Но собирался ли он на самом деле покупать это место?

Теперь он понял, что его решение созрело. Пары часов в обществе этой женщины было недостаточно, чтобы удовлетворить его аппетит. Он посмотрел на нее, на тонкие черты ее лица и на гибкую силу ее тела, и внезапно задал себе вопрос: прикасался ли какой-нибудь другой мужчина к этому телу… Он снова возьмет Фиону, она придет к нему на его условиях, а затем он отвергнет ее. Для этого ему придется купить конюшню, но это невысокая цена за месть.

– Я заинтересован в покупке, – ответил он. – Поэтому объясни, что произошло?

– Обанкротилась папина компания. Вот что произошло.

Фиона положила на тарелку нож и вилку и вытерла губы салфеткой.

– Отец любил конюшни и ферму, когда была жива мама. Но после ее смерти он почти не приезжал туда. А после того, как Чарли сел в тюрьму и компания развалилась, ему не оставалось ничего делать, как заниматься фермой. Но он говорил, что она слишком часто напоминает ему о маме, и стал уезжать куда-то. Я думала, он ездил посмотреть на лошадей, повидаться со старыми друзьями. Когда он умер, я узнала, что он играл на скачках.

Фиона вздохнула и прижала к глазам кончики пальцев. Затем она подперла голову руками и стала смотреть вдаль, мимо Адриано, с покорным и задумчивым выражением лица.

– Он проиграл все. Невероятно, как быстро может развалиться процветающая конная ферма, но, конечно, в мире лошадей царят иные правила, нежели в обычных компаниях.

– Он проиграл всю выручку от чистокровных скакунов?

– Не всю. Он сделал два вложения, но они были неудачными и еще больше увеличили его долг. Я думаю, именно в этот момент он полностью поддался азартным играм на скачках, захотел выиграть по-настоящему.

– И ты не видела, что происходит? – удивился Адриано.

– Я никогда не предполагала, что нужно было быть подозрительной, – ответила Фиона. – Я не занималась счетами фермы. Откуда я могла узнать о пропаже денег?

– Но у тебя есть глаза и мозги?

Это был удар в цель, потому что именно эта мысль постоянно крутилась у нее в голове снова и снова. Но какое право имел Адриано это говорить? А почему, собственно, и нет? Его прошлое и настоящее слились теперь в одно и дали ему власть говорить все, что он захочет, и ей придется принять это, потому что она нуждается в нем. Руки Фионы сжались в кулаки.

– Вероятно, не хватило ни того, ни другого, – холодно ответила она.

– А что случилось с твоими планами стать ветеринаром? – спросил Адриано, резко меняя тему разговора.

– Мне пришлось уйти из университета из-за банкротства папиной компании, и потом, ну… – Фиона пожала плечами и опустила глаза, не желая думать о том, как могло бы быть. – Папа нуждался во мне.

– И ты была дома все эти годы? Помогая ему?

Адриано казался удивленным, и Фиона покраснела, вспомнив свои великие планы.

– Конечно, я была не только дома, – быстро возразила она. – Я… у меня была работа в городе.

– И что ты делала?

– Это часть обычного опроса, проводимого возможным покупателем?

– Назови это просто любопытством.

– Я здесь не для того, чтобы удовлетворять твое любопытство, Адриано. Я здесь для того, чтобы говорить о конюшне. К ней также примыкает участок земли и, конечно, дом, но это все, что есть. Все заложено до последнего гвоздя. Теперь ты хочешь продолжать или нет?

– Ты здесь для того, чтобы удовлетворять любые мои запросы, и не стоит тебе ошибаться на этот счет. Я знаю все, что возможно знать относительно финансового положения фермы, и без моих денег жизнь тебе медом не покажется.

Поэтому, если я задаю вопрос, ты на него отвечаешь. Итак, какая у тебя работа?

– Я работаю в агентстве по недвижимости, как ты уже, должно быть, знаешь. Секретарем. С тех пор, как папа умер, мне пришлось урезать рабочие часы там, чтобы проводить больше времени с лошадьми, но я по-прежнему работаю три дня в неделю.

Ее коллегам можно посочувствовать, внезапно подумал Адриано. Она, должно быть, сводит несчастных мужчин с ума.

– Секретарь? – сказал он сардонически. – Какое разочарование, если вспомнить твои прежние планы.

В его голосе слышалась неприкрытая ирония, и Фиона отбила мяч на другую сторону сетки.

– Как ни странно, мне нравится моя работа, – сказала она напряженно.

– Приносит удовлетворение, правда? Такое же удовлетворение, как при работе с животными? Перекладывание бумажек с одного места на другое и готовка кофе?

– Некоторые вещи предназначены судьбой. Такова жизнь, и я приняла это. – Фиона упрямо встретила взгляд Адриано. – Я, быть может, не поднялась до сияющих вершин и не заработала горы денег, как ты, но деньги это еще не все, – сказала она.

В ответ он отрывисто рассмеялся.

– По крайней мере не сейчас, – холодно сделал он поправку. – Не сейчас, когда у тебя нет другого выбора, кроме как читать эти маленькие проповеди, но они тебе не подходят, Фиона. Возможно, у меня слишком длинная память…

Он наклонился вперед и положил локти на стол, покрывая разделяющее их пространство, пока не приблизился к ней совсем близко.

– Я помню другую женщину, для которой деньги были очень важны. Может быть, у меня сейчас намного больше общего с этой женщиной, чем раньше, ведь деньги все же важны, не так ли, любимая? Деньги разлучили нас тогда и свели вместе сейчас. Загадки жизни. Но на этот раз я держу тебя на своей ладони.

Он раскрыл одну ладонь, а потом очень сильно сжал ее, пока Фиона продолжала смотреть на нее как загипнотизированная.

– Скажи мне, как это, ощущать себя не в своей тарелке?