"Ковчег любви" - читать интересную книгу автора (Джордж Кэтрин)

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Джудит так долго не могла снова заснуть после тайного посещения Ника, что была даже больше, чем обычно, заспанной, когда на рассвете Чарли и Джек явились к ней в комнату с чулками, полными подарков.

– Можно к тебе, тетя Джу? – шепотом спросил Джек. – Папа сказал, нельзя, но с тобой веселее вытряхивать чулки.

– Конечно, можно, – зевая и протирая глаза, ответила Джудит. – Только, пожалуйста, Джек, подай мне свитер со стула, ведь еще не затопили. Включи маленькую лампу, Чарли.

– И надо нам потише, а то разбудим Таб, – сказал Чарли и нырнул в постель поближе к Джудит. – Давай, Джек. Чем ты там занят?

Джек расплылся в улыбке и подал Джудит свитер.

– В чем дело? – спросила она, натягивая свой свитер.

Джек пошел к изножью кровати, наклонился и вернулся к ней с рождественским чулком. Правда, это был щегольской желтый шерстяной гольф, не похожий на те огромные, вязанные на спицах штуковины, которые Маргарет всегда наполняла подарками.

– Вот это да, – захлебнулся Чарли, – и тебе принесли подарки, тетя Джу!

– Принесли, – ровным голосом произнесла Джудит. – Наверное, рождественский дед слыхал о том, что я выбралась из потопа.

Джек почесал затылок, с недоверием поглядывая на нее.

– Неужели ты веришь во всю эту чепуху?

Джудит чуть улыбнулась.

– В этом году, пожалуй, верю.

Сколько ни уговаривали ее племянники, она настояла на том, чтобы сперва они развязали свои чулки, и восторгалась сокровищами, которые вываливались на ее стеганое одеяло. Когда близнецы добрались до самых носков, где нашли шоколадные монетки и мандарины, положенные для того, чтобы им заморить червячка, пока не подоспеет завтрак, Джек с Чарли стали настойчиво просить Джудит вытряхнуть и ее желтый гольф.

Она много бы дала, чтобы сделать это без свидетелей, но у нее не хватило духу отказать детям. На глазах любопытствующих племянников она достала пару невообразимо безвкусных серег со множеством подвесок из цветного стекла, четыре трюфеля с ликером в бонбоньерке, кожаный брелок для ключей с ее инициалами из латуни, кусок роскошного мыла, второй гольф и, наконец, вместо монеток, шоколадное сердце в золотистой фольге.

– По-моему, это не рождественский дед постарался, – посмеиваясь, сказал Чарли.

– Кто бы это ни был, замечательно, что ему пришла такая мысль в голову, – хрипло произнесла Джудит и прочистила горло. – О! Что я слышу? Сладкий голосок мисс Табиты?

– Я пойду принесу ее сюда вместе с чулком? – вызвался Джек.

– А что! – Джудит радостно улыбнулась: внезапно весь мир для нее озарился. – Попроси и одежду. Мы потом малышку оденем. Пусть ваша мама немного отдохнет.

Когда мальчики побежали за сестренкой, Джудит еще раз осмотрела добытое из «чулка». Она была так тронута вниманием Ника, что, если бы в эту минуту он появился в комнате, она приняла бы его с распростертыми объятиями. Когда он наконец через несколько минут пришел, все были так взбудоражены, что не заметили его. Он стоял и любовался сценой: Джудит сидела в постели с Таб на руках, а близнецы, пристроившись по обе стороны, помогали малышке вытаскивать из чулка подарки, и уже целые горы игрушек, снятых оберток возвышались на стеганом одеяле. Вдруг Джудит подняла голову и улыбнулась ему такой теплой улыбкой, что Ник просиял и рванулся к ней, как будто его потянули на веревке.

– Счастливого Рождества! – весело сказала Джудит. – Смотри, что рождественский дед нам принес!

Чарли и Джек с бурным восторгом стали хвастаться перед Ником своим добром, а Таб потянула к Нику ручки, и он, со смешным, взволнованным лицом, поднял ее с постели и прижал к себе, а потом опустил на пол – играть с презабавной лающей собачкой, которая нашлась в малышкином чулке.

– Боже ты мой, ну и гвалт! – В комнату зашла Маргарет. – Держу пари, Ник: ты уже не рад, что не вернулся в родительский дом.

Он кивнул.

– Угу. Вместо того чтобы вот так веселиться с ребятами, я сидел бы в тишине и одиночестве.

– Ты серьезно? – выпалил ошарашенный Джек. Ник ответил улыбкой.

– Нет, Джек. Конечно, не серьезно. Я пошутил. Мне очень повезло, что твоя мама предложила мне остаться.

Джудит тихо откашлялась.

– Вы не вышли бы на несколько минут? Таб я одела, теперь мне хотелось бы и самой одеться.

Маргарет, посмеиваясь, сгребла в охапку свою дочь.

– Верно, ребята. Все вон! Ник, завтракаем через несколько минут.

Ник не вышел вместе со всеми, а задержался.

– Доброе утро, Джудит, – сказал он, улыбаясь ей. Этим утром, одетый в новые молескиновые брюки и темно-красный свитер, купленные накануне в Чепстоу, он выглядел очень элегантно.

– Доброе утро. Спасибо за чулок. Я… тронута, – запинаясь, сказала она. – Очень тронута.

Глаза Ника, синие как васильки при свете зимнего утра, не отрываясь, смотрели в ее глаза.

– Это пальмовая ветвь, Джудит. Я хотел, чтобы хоть сегодня мы забыли о наших размолвках и просто вместе радовались Рождеству.

Она кивнула.

– Я уже радуюсь. – Она ему улыбнулась и смахнула с лица спутавшуюся прядь. – Этот гольф… отлично придумано. Я в восторге. Только сейчас я хотела бы привести себя в более праздничный вид… если дашь мне пять минут.

– Сегодня Рождество, поэтому я добрый. Даю десять!

Когда Джудит появилась на кухне, Хью кормил дочь, Маргарет собирала поднос для своих родителей, а Ник и мальчики уплетали яичницу с беконом.

– Я отнесу поднос, – не задумываясь, сказала Джудит. – Тебе, наверное, нужно проверить индеек.

– Уже проверила. Как раз готовы, – объявила Маргарет и протянула ей сухарницу. – Но с удовольствием передам тебе поднос. Я не прочь позавтракать.

Ник вскочил на ноги.

– А может, я отнесу?

Хью ухмыльнулся.

– У моей тещи будет припадок, если ввалишься ты и застанешь ее в бигуди! Предоставь это Джудит.

– К тому времени как Джудит вернется, я успею приготовить ей завтрак, – сказала Маргарет и снова занялась плитой. – Доедай, пока у тебя не остыло, Ник.

– Она привыкла давать указания, – со смиренным видом заметил Хью, кивнув в сторону Маргарет.

– Пусть указывает! Она готовит так, что я все стерплю, поверь мне! – широко улыбаясь, успокоил его Ник.

Джудит отнесла поднос с завтраком, поцеловала Джима и Бетти Слейтер, поздравляя с Рождеством Христовым, и поспешила обратно на кухню, где увидела на столе поставленную для нее тарелку с яичницей.

– Но, Магс…

– Никаких «но», – твердо сказала Маргарет и принялась за свою яичницу. – Сегодня мы с тобой полакомимся: я добавила немного копченой красной рыбы.

– Вот это да! – с восторгом сказала Джудит. – Ну, тогда я не откажусь!

– А мы не получили копченой рыбы! – пожаловался Чарли и разинул рот, чтобы принять кусочек, который его тетя протянула ему попробовать с вилочки. Мальчик пожевал, потом проглотил рыбу и скорчил гримасу. – Фу! Мне больше нравится яичница с беконом.

– Я так и знала, – глядя на Чарли, проговорила мать.

– А ты хочешь попробовать? – с притворной застенчивостью спросила Джудит у Ника.

Он покачал головой.

– Не то чтобы я был согласен с Чарли, но мне хочется посмотреть, как ты это съешь. Обычно ты не жалуешь завтрак.

– У Маргарет такие командирские замашки, что я просто пасую перед ее натиском, – объяснила Джудит, доедая яичницу. – Мм, а ведь вкусно.

– Разве не полагается запивать такое блюдо шампанским? – поинтересовался Хью.

– Э-э, нет, только не у нас, – замотала головой его жена.

– Когда можно брать подарки? – спросил Джек.

– Вы каждый год задаете один и тот же вопрос, – сказала его мать, – и каждый год получаете один и тот же ответ: когда кончим завтракать, уберем со стола, а я поставлю париться пудинг. – Не обращая внимания на недовольное сопенье сыновей, она налила кофе четверым взрослым, подобрала с пола новую собачку, которую уронила Таб, и со вздохом уселась. – Я так люблю Рождество, – сообщила она, сияя.

Сочувствуя сгоравшим от нетерпения близнецам, Хью поднялся наверх, чтобы забрать поднос, а когда вернулся с ним, сообщил, что бабушка и дедушка спустятся через пять минут. Ребята с торжествующим воплем помчались в холл, чтобы, сидя на ступеньках лестницы, дожидаться их, а заодно занять лучшие места… Близилась церемония раздачи подарков. Когда чета Слейтер уселась на мягкой банкетке, а Джудит, с Таб на коленях, устроилась между мальчиками и Ником, облокотившимся у конца перил, Маргарет и Хью начали раздавать яркие свертки, зачитывая с подвешенных к ним карточек имена. Вначале выдали несколько подарков близнецам, чтоб они угомонились, но это были подарки попроще: Джудит знала, что «гвоздь» программы ожидает во дворе, ведь этакому не уместиться под елкой…

Прежде чем взрослым получить свои подарки, все вышли, процессией, во двор, залитый морозным зимним солнцем. Мальчики чуть не расплакались от радости, увидев, что в другом конце вымощенного бетоном двора, у стены сарая, стояли два прогулочных велосипеда.

– Подождите! – крикнула вдогонку племянникам Джудит, когда они понеслись как угорелые к велосипедам. – Вам надо получить мои подарки, прежде чем станете кататься.

Уже обмундированные, в шлемах и штанишках для езды на велосипеде, купленных им Джудит, Чарли и Джек так разволновались, что отец велел сыновьям успокоиться, прежде чем испытывать велосипеды. Но Хью опасался напрасно: оседлав свои машины, ребята мгновенно освоились. Остальные на время превратились в зрителей и смотрели, как близнецы разъезжали по бетонным дорожкам вокруг строений фермы, а потом взрослые вернулись в дом, чтобы спокойно открыть свои подарки.

Джудит обнаружила, что Ник накануне не зря потратил время в Чепстоу. В свертках, которые он вручил ей, были коричневые вельветовые брюки, коричневые замшевые туфли без каблука, шелковая блузка медового цвета и, главный элемент, жилет из тончайшей замши, чуть темнее брюк. Никто не заметил, как Джудит краснела и как запиналась, когда благодарила Ника: в это время все только ахали и целовали друг друга, разглядывая подарки, в том числе ящик вина для Хью и тонкого фарфора миску для Маргарет, подаренные Ником. Наконец, когда малышка резвилась среди оберток и рвала их в клочья, а чета Слейтер понесла свои подарки к себе наверх, Джудит нагнулась, чтобы достать маленькую коробочку, которую спрятала за елкой.

Маргарет и Хью занимались уборкой оберток, а Джудит сунула маленький сверточек в руку Нику.

– Счастливого Рождества, Ник, – хрипло проговорила она и раскраснелась оттого, что его глаза резко прищурились и густые черные ресницы прикрыли огонек, мелькнувший в них, когда он взглянул на подарок. Ник осторожно снял золотую, в полоску, обертку, и открыл маленький кожаный футляр. Джудит в напряжении наблюдала за Ником, а он с недоверием смотрел на пару прямоугольной формы запонок из чистого золота, на которых была выгравирована его монограмма. Он поднял изумленный взгляд на Джудит и молчал так долго, что привлек внимание Маргарет.

– Что у тебя там? – спросила она. – Боже, какая прелесть! Хью, посмотри-ка!

Хью посмотрел и, подняв брови, перевел взгляд на красную до корней волос сестру.

– А это откуда взялось, Джу?

Она повела плечами и снисходительно улыбнулась.

– Так, пустячок. Я его заранее припасла. – Она нагнулась, чтобы поднять Таб. – Не пора ли приступать к работе? Ты бы понаблюдал за теми велогонками вокруг Франции, Ник, пока я помогу Маргарет с самыми последними приготовлениями. Гости вот-вот будут.

– Сначала главное, – сказал Ник и обнял ее вместе с ребенком. Таб залилась смехом, когда он стал целовать обеих. – Спасибо, Джудит. Не знаю, как тебе удалось раздобыть такой чудесный подарок, но я всю жизнь буду дорожить им.

Остаток дня у Джудит прошел в кипучей деятельности: она встречала гостей, следила за овощами, разнимала близнецов, их двоюродных братьев и юных соседей, ведь все приглашенные ребята получили в подарок велосипеды и притащили их с собой, чтобы развлекаться вместе. К моменту, когда Хью разделывал индейку в одном конце стола, а Джим Слейтер – вторую, в противоположном конце, Джудит пребывала в таком радостном настроении, какого не испытывала со дня своей свадьбы.

В полосатом переднике поверх своих обновок, со смешными серьгами в ушах, она подавала хлебный соус, брюссельскую капусту в сухариках и картофель, а Ник разносил тарелки, разливал вино, подкладывал дров в очаг, и собравшаяся большая компания разделалась с великолепно приготовленным рождественским обедом подчистую – до последней ложки сливового пудинга под коньячным соусом.

После этого младших отпустили играть во двор, а старшие какое-то время обменивались новостями о родных и знакомых. Под шум голосов Ник обратился к Джудит:

– Что там по плану дальше?

– Дальше мы с Маргарет приготовим кофе, Хью поставит портвейн. Будем просто беседовать и наслаждаться общением. Потом соседи уйдут, а мы вернемся в дом и ненадолго разойдемся по своим углам. Вечером еще поедим. И, предупреждаю, будут игры.

Ник широко улыбнулся.

– Игры?

– Ну да, шарады, дорисовки и так далее. Глупо, но весело. – По лицу Джудит пробежала тень.

– В чем дело? – спросил он.

– Ни в чем. Все прошло. Как с гуся вода…

– Скорее – с индейки!

Она рассмеялась. Призрак исчез – исчезло воспоминание о прошлом Рождестве, когда в течение всего празднества ей пришлось делать веселую мину при плохой игре.

Джудит разносила кофе, когда вбежали сломя голову четверо возбужденных мальчиков и сообщили, что пошел сильный снег и поднимается ветер.

– Снег! – испуганно повторила Шарлотт, сестра Маргарет.

– Не впадай в панику! – ласково сказал Хью и усадил ее обратно на стул. – Оставайся ночевать, пусть Том выпьет немного портвейна.

– Но…

– Отличная идея, – поддержала мужа Маргарет. – Зачем портить такой день поездкой через Севернский мост в метель? Мы вас куда-нибудь втиснем, с условием, что будете участвовать в играх. Наверняка ты мастер по части шарад, Том.

Шарлотт явно успокоилась и легко дала себя уговорить. Только поздно вечером, когда завершились последние игры и все были готовы ложиться спать, Шарлотт наконец спросила, куда именно Маргарет собирается ее «втиснуть».

Маргарет на мгновение задумалась, а Джудит спокойно предложила:

– А что, если в комнату Таб, Магс?

На ферме Лонгхоуп в каждой комнате стояло по двуспальной кровати, так что предложение было вполне разумным. Но Маргарет вопросительно смотрела на Джудит, пока все желали доброй ночи друг другу, перед тем как разойтись. И вдруг Ник, ходивший с Хью в сарай, чтобы проверить, погашен ли очаг, появился на пороге, притопывая ногами и стряхивая снег.

– Что-нибудь случилось? – тут же спросил он, переводя взгляд с Маргарет на Джудит.

– Надеюсь, ты не будешь возражать, – как бы невзначай ответила Джудит, – но я забрала твои вещи из комнаты Таб, чтобы освободить ее для Шарлотт и Тома.

– Все в порядке, – не задумываясь, ответил он. – Я пересплю ночь где-нибудь на диване.

– Незачем на диване… – сказала Джудит тем же легким тоном. – Ты можешь перейти ко мне.

Он остолбенел и не сводил с нее глаз, а Маргарет поскорее пожелала им доброй ночи и утащила из комнаты зачарованного зрелищем мужа. Джудит и Ник остались одни.

– Ты серьезно? – хриплым голосом спросил Ник.

– Глупо спать на диване в такую погоду. По ночам в доме холодно, а мне бы не хотелось, чтобы ты слег с пневмонией. – Джудит огляделась вокруг. – Кажется, здесь все в порядке. Пожалуй, пойду наверх. Пошли?

Он молча кивнул и пошел за ней в холл, потом поднялся следом наверх, по дороге выключая свет. Они шли в другой конец дома, в комнату, где Джудит спала всю жизнь – до того дня, когда стала женой Николаса Кэмпьена.

– Жаль, собственной ванной при моей комнате нет, – проговорила она, немного запыхавшись. – Но, наверное, уже освободилась та, у лестничной площадки.

– Мне идти туда первому? – спросил он сдавленным голосом.

Джудит кивнула, протянула ему сумку с банными принадлежностями, которую он купил накануне, и, как только дверь за ним закрылась, сорвала с себя одежду, отыскала в ящике ночную рубашку, всю в оборочках, полученную в подарок много лет назад, но так ни разу и не надетую, расчесала волосы и немало удивилась румянцу на щеках и блестящим глазам, когда посмотрела на себя в зеркало. Она накинула старый махровый халат и, когда вернулся Ник, прошмыгнула мимо него, чтобы в свою очередь отправиться в ванную.

Когда она вернулась, Ник все еще был одет.

– Я не знаю, каковы правила этикета в таких случаях, – сказал он с каменным лицом. – Мне показалось, что было бы слишком бесцеремонно с моей стороны залезть в твою постель без приглашения. – Джудит закусила губу, но не смогла сдержать смешок. Лицо Ника вдруг смягчилось, и он криво улыбнулся. – Мне в самом деле как-то неловко. Я совершенно опешил, когда ты объявила о новом распределении спальных мест.

– Извини, что так тебя озадачила в присутствии Хью и Маргарет. – Она пожала плечами. – Ты, конечно, можешь спуститься обратно и найти какой-нибудь холодный диван, если тебе хочется…

– Ты прекрасно знаешь, что это не так, – сказал он, внезапно вспыхнув, и подошел вплотную к ней. Не прикасаясь, он опустил взгляд на ее лицо. – Чтобы я получил такой бесценный случай, Джудит Кэмпьен, и, как последний дурак, не воспользовался им? Начнем с того, – добавил он, стаскивая с себя свитер, – что я наконец смогу выговориться. Да, именно, выговориться! – подтвердил он, заметив изумление на ее лице.

Джудит вдруг затрясло, и она кивнула в сторону кровати.

– Ты не мог бы вон там выговориться? Я вся продрогла.

В ответ на это Ник откинул одеяло, освободил ее от халата и толкнул в постель, потом выключил свет, мгновенно разделся и скользнул под одеяло рядом с нею. Он растянулся на спине, и единственное, что он себе позволил, это взял ее за руку.

Не отрывая головы от подушки, он повернулся лицом к ней:

– Мне хочется кое-что предложить тебе.

– Давай. Маргарет говорила, что я должна тебя выслушать.

– Большущее спасибо Маргарет, – сухо произнес он. – Начнем с того, Джудит, что я решительно не желаю разводиться. Ты моя жена, и я желаю, чтобы ты таковой и оставалась. А если тебе нужны доводы, только один имеет значение: я люблю тебя.

– Нда, но достаточно ли ты меня любишь? – тихо спросила Джудит.

– Черт, я люблю тебя так, что не знаю покоя. И если ты намерена по-прежнему работать, никогда не садиться в самолет и родить дюжину детей, мне все равно – только вернись ко мне и дай стать их отцом. – Он вдруг рассмеялся каким-то странным, сдавленным смехом. – Я тогда заходил к тебе на квартиру, чтобы сказать это.

Джудит повернулась в темноте и приблизила лицо к его лицу.

– Правда?

– У меня есть свои недостатки, Джудит, – с раздражением сказал он, – но я не лжец.

Джудит почувствовала жар во всем теле, и это ощущение не объяснялось только тем, что она лежала рядом с мужчиной.

– Мне не надо целой дюжины… – наконец сказала она.

Ник лежал не шелохнувшись, потом осторожно, как будто она была вся из стеклянного волокна, привлек ее к себе и поцеловал.

– Значит, да? – помолчав, спросил он шепотом.

– Ну конечно же, – проворчала она.

– Так почему ты была так дьявольски холодна вчера утром? – потребовал он ответа и слегка встряхнул ее.

– Потому что тогда, – в ярости прошептала она, – ты считал, что стоит лишь провести ночь… ну…

– Полную счастья? – с жаром спросил он и сжал ее крепче.

– Я хотела сказать «секса», но в прошлый раз ты отказался упоминать об этом.

– Еще бы, – угрюмо произнес он.

– Ты ничего не говорил ни о моей работе, ни о детях.

– Я уже был готов. Готов на все, чего бы тебе ни захотелось. Вот так-то. Но после того, как я провел самую восхитительную в своей жизни ночь с тобой в постели, встретиться за завтраком со Снежной королевой было все равно что получить пощечину!

– Мне было неловко, – пробормотала она. – Я, знаешь ли, совершенно твердо решила, что буду держаться с холодком, когда мы доберемся во Фрайерс-Хейвен. Но я переборщила, я сама просто обледенела, и тебе пришлось согревать меня единственным способом, которому я не в состоянии сопротивляться!

– Пришлось? – Он фыркнул. – Я обеими руками ухватился за случай! – Он сделал паузу. – И вообще не думал о последствиях.

– Так вот почему ты хочешь, чтобы я вернулась, – вдруг появится ребенок, тогда понадобится твое имя, – театрально произнесла Джудит.

– Вернешься ты или нет, ребенок будет носить мое имя! – прогремел он и еще раз встряхнул ее. – Но ведь ты вернешься, правда, любимая?

Она кивнула и подставила лицо для поцелуя.

– Откуда в тебе вдруг эта уверенность?

– Я был уверен с той минуты, когда ты мне вручила подарок. Это же был не просто порыв, Джудит. Ты наверняка давно купила эти запонки, чтобы успеть отнести их граверу. Когда ты собиралась подарить их мне?

– На прошлое Рождество.

У Ника напряглось тело, и он прижался к ней.

– На прошлое Рождество?

Она испустила долгий, дрожащий вздох.

– Да. Я была так уверена, что к тому времени мы будем снова вместе, что стала брать сверхурочную работу, чтобы иметь деньги на особо памятный подарок тебе. А ты задержался в Австралии, – с укоризной добавила она. – Тогда я бросила футляр вон в тот ящик и кляла себя за то, что оказалась такой дурой.

Ник зарылся лицом в ее волосы, его руки обхватывали ее стальным обручем.

– А я не спешил домой, потому что боялся встретить Рождество без тебя! Ох и глупые мы с тобой! – В темноте он повернул ее лицом к себе и обнаружил, что она плачет. Он заговорил хриплым голосом: – Не плачь, Джудит. Теперь все будет по-другому. Пусть не идеально, но все-таки по-другому. Я не мог измениться мгновенно. Но я давно начал меняться. Когда я пришел к тебе, незадолго до Рождества, я был готов на все, лишь бы мы были вместе.

– Партнерами?

– Хорошо, партнерами, – согласился он. – Но и любовниками, и самыми лучшими друзьями.

Джудит обвила его шею руками и горячо поцеловала его.

– Ах, Ник, как я счастлива. – Вдруг она захихикала. – Только мне не по себе от мысли, что завтра придется спускаться к завтраку. Знаешь, что все подумают?

– Ну и пусть… – невнятно проговорил Ник – он скользил губами вниз по ее шее. – И если они будут думать, что я страстно любил тебя всю ночь, то грех обманывать их ожидания.

– Верно, – с дрожью в голосе согласилась Джудит, задыхаясь при его прикосновении.

– И еще, – продолжил Ник, – предлагаю попросить Хью отвезти нас во Фрайерс-Хейвен, как только позволит погода. Там я намерен запереться от всех на свете и оставаться с тобой одной еще долго после Нового года. Если ты не против, – поспешил он добавить.

– Конечно, не против. Это блестящая идея, – ответила Джудит, радуясь его плану. – Я очень люблю своих родных, но нам с тобой надо столько наверстать, Николас Кэмпьен. Я так тебя люблю. Я все время любила тебя. Всегда.

У Ника вырвался резкий вздох, и он крепко сжал ее.

– Смотри не пойми меня неправильно: эти запонки – совершенно особый подарок. Но знать, что ты меня любишь, – вот самый лучший подарок к Рождеству. – Он потерся щекой о ее щеку. – Жизнь в разлуке с тобой – все равно что кораблекрушение в не обозначенных на карте морях. Теперь я чувствую, что наконец спасся в укромной гавани.

– Как ты красиво это выразил, – дрожащим голосом проговорила Джудит. – И чтобы не было никаких недоразумений, знай, ты у меня всегда на первом месте… независимо от детей… – Она крепко обняла его.

– Ну, я такого не скажу, – глубокомысленно изрек Ник, удивив ее. – Если у нас будет дочурка вроде Таб, мне, наверное, придется несколько отвлечься от тебя.

– Ну спасибо! – возмутилась она. – Тогда и мне придется отвлекаться от тебя.

– Верно, – ответил Ник, потрясенный этой мыслью. – В таком случае считаю, что будет разумно сосредоточить внимание исключительно друг на друге, пока еще можно. С этой самой минуты. Прекрасная, обворожительная моя половина, ты согласна?

– От всей души! – ответила Джудит и с упоением предалась любви с вновь обретенным мужем. Так завершилось счастливейшее Рождество в ее жизни.