"Кукла" - читать интересную книгу автора (Джексон Ширли)Ширли Джексон КуклаЭто был респектабельный ресторан с претензией на роскошь, хорошим шеф-поваром и развлекательной программой, именуемой «представлением между столиками». Посетители смеялись тихо, а ужинали плотно, мирясь с тем, что счет всегда немного больше того, что предлагал ресторан и его развлекательная программа. Да, респектабельный приятный ресторан, и двум женщинам вполне прилично пойти туда одним — поужинать и слегка развлечься. Когда миссис Уилкинс и миссис Стро неслышно спустились по ковровой лестнице, ни один из официантов не взглянул на них дважды, из посетителей тоже мало кто обернулся. К ним неторопливо подошел метрдотель, учтиво поклонился и направился в глубину зала, где еще имелись свободны столики. — Ничего, что так далеко, Элис? — спросила миссис Уилкинс у миссис Стро, так как поужинать пригласила она. — Можно подождать другой столик. Или пойдем куда-нибудь еще? — Да нет, останемся здесь. Миссис Стро, довольно полная дама в тяжелой шляпе с цветами, нежно посмотрела на столики, уставленные обильными блюдами. Мне всё равно, где сидеть. Здесь очень мило. — Любой столик, только не слишком далеко, по возможности, — сказала миссис Уилкинс, обращаясь к метрдотелю. Метрдотель внимательно ее выслушал, кивнул и изящной походкой направился к самому дальнему столику, рядом с кухней, у двери, из которой выходили актеры развлекательной программы. За соседним столиком сидела, потягивая пиво, хозяйка ресторана. — Что, ближе нельзя? — спросила, нахмурившись, миссис Уилкинс. Метрдотель пожал плечами, указывая на другие свободные столики. Один стоял за колонной, другой уже накрыли на большую компанию, а третий выглядывал из-за маленького оркестра. — Ничего, Джен, — сказала миссис Стро. — И здесь хорошо. Миссис Уилкинс засомневалась, но миссис Стро выдвинула из-за стола стул, со вздохом на него села, положив перчатки и сумочку на стул рядом, и начала расстегивать воротник пальто. — Не сказать, что бы мне здесь — Увидим-увидим, — ответила миссис Стро, — Все увидим и уж, конечно, все услышим. Хочешь сесть на мое место? — нехотя предложила она. — О чем ты говоришь, Элис! — воскликнула миссис Уилкинс, взяла у официанта меню, быстро проглядела список блюд и заключила. — Неплохой выбор. — Креветки в горшочке, жареные куры, — перечисляла миссис Стро, и, вздохнув. — Как я проголодалась. Миссис Уилкинс быстро заказала, не обсуждая меню с официантом, и потом помогла выбрать миссис Стро. Когда официант отошел, миссис Стро, удобно откинувшись на спинку стула, повернулась так, чтобы видеть весь зал. — А здесь очень мило, — заключила она. — И публика, вроде, приятная, — поддержала миссис Уилкинс. — А вон и хозяйка, как раз позади тебя. Такой я ее себе и представляла — чистенькой и пристойной. — Может, она контролирует мытье посуды, — предположила миссис Стро, — Она повернулась к своему столу, взяла сумочку, нырнув в нее, извлекла пачку сигарет, спички и положила их на стол. — Приятно видеть, когда ресторанная еда содержится в чистоте. — Они здесь делают неплохой бизнес, — продолжала миссис Уилкинс. — Мы с Томом захаживали сюда еще до того, как они расширились. Тогда тоже было весьма приятно. Но сейчас публика — более высокого класса. Миссис Стро с удовлетворением оглядела оказавшееся перед ней соте из крабов. — Да-да, — ответила она. Миссис Уилкинс, наблюдая за миссис Стро, безразлично взяла вилку. — Вчера получила письмо от Уолтера, — произнесла она. — И что же он пишет? — спросила миссис Стро. — Как будто, у него всё хорошо, — ответила миссис Уилкинс. — Но мне кажется, он многое умалчивает. — Он — хороший мальчик, Уолтер. Зря ты так беспокоишься. Тут неожиданно заиграл оркестр, свет погас, и на сцене образовался круг от софита. — Терпеть не могу есть в темноте, — фыркнула миссис Уилкинс. — Нам будет светить из двери, — ободрила ее миссис Стро. Положив вилку, она обернулась к оркестру. — Уолтера назначили проктором,[1] — продолжала миссис Уилкинс. — Он будет лучшим студентом, — поддержала миссис Стро. — Посмотри, какое платье вон на той девушке. Миссис Уилкинс обернулась, как бы невзначай, — разглядеть девушку, на которую кивнула миссис Стро. Девушка только что вышла из артистической — высокая, смуглая, с тяжелой копной очень черных волос и густыми бровями, в коротком зеленом атласном платье электрик, к плечу крепился оранжевый цветок. — В жизни не видела такого платья, — прокомментировала миссис Уилкинс. — Она, наверное, собирается здесь танцевать или еще что-нибудь. — Не очень симпатичная, — подхватила миссис Стро, — А парень-то, парень-то с ней какой! Миссис Уилкинс снова обернулась и, улыбнувшись, быстро переглянулась с миссис Стро. — Просто обезьяна. — К тому же — коротышка, — поддакнула миссис Стро. — Терпеть не могу этих тщедушных блондинов. — Раньше у них была хорошая программа, — продолжала миссис Уилкинс. — Танцы, музыка, и можно было заказать песню — приятный молодой человек пел. Кажется, еще органист играл. — А вот и наш ужин, констатировала миссис Стро. Музыка стихла, и дирижер оркестра, также исполнявший обязанности конферансье, объявил первый номер — танцевальную пару. Раздались аплодисменты, из артистической вышли высокие мужчина и женщина и направились к танцевальному пятачку. Пробираясь между столиками, они кивнули девушке в зеленом блестящем платье и ее партнеру. — Как они изящны! — воскликнула миссис Уилкинс, когда начался танец. — Такие танцоры всегда прекрасно смотрятся. — Им всё время приходится следить за весом, критически заметила миссис Стро, — Посмотри, какая фигура у этой девушки в зеленом. Миссис Уилкинс снова обернулась. — Надеюсь, они не комики. — Сейчас они во всяком случае вызывают скорее слезы, — ответила миссис Стро. Она оценивающе обозрела оставшееся на тарелке масло. — Всякий раз, когда я ем хороший ужин, я думаю о Уолтере и о том, как нас кормили в школе. — Уолтер пишет, их кормят хорошо, — возразила миссис Уилкинс. — Он уже прибавил фунта три. Миссис Стро подняла глаза: — Господи, Боже мой! — Что такое? — Кажется, он — чревовещатель, — ответила миссис Стро. — Думаю, я не ошиблась. — Они сейчас очень популярны, — откликнулась миссис Уилкинс. — Я их только в детстве видела, — продолжала миссис Стро. — Гляди-ка, Джен, у него — человечек вон там, в коробочке, как они называются… Она наблюдала, чуть приоткрыв рот. Девушка в зеленом и ее напарник сели за столик у входа в артистическую. Она, наклоняясь вперед, смотрела на куклу, сидящую у него на коленях. Деревянная кукла была гротескной копией с чревовещателя: его блондинистые волосы приобрели экстравагантно желтый оттенок в прилизанных деревянных завитках на голове у куклы, в фигуре подчеркивалось щуплое уродство, и тот же большой рот, и вытаращенные глаза, и чудовищная пародия на вечерний костюм — вплоть до крошечных черных ботиночек. — Как они умудряются еще и чревовещателя держать, — фыркнула миссис Уилкинс. Девушка в зеленом перегнулась через стол к кукле и принялась поправлять ей галстук, зашнуровывать ботинок, расправлять на плечах пиджак. Когда она снова села прямо, чревовещатель заговорил с ней, но она только безразлично пожала плечами. — Не могу оторваться от этого зеленого платья, — сказала миссис Стро. Она вздрогнула, когда к ней, мягко ступая, подошел официант с меню, нетерпеливо ожидая заказа десерта и глядя на сцену, где оркестр заканчивал музыкальную паузу между номерами. Когда миссис Стро выбрала яблочный пирог с шоколадным кремом, конферансье объявил чревовещателя: — … и старая деревяшка Мармадьюк. — Надеюсь, он будет краток, — отозвалась миссис Уилкинс. — Отсюда мы всё равно ничего не услышим. Чревовещатель с куклой уселись в кругу софитного света, оба широко улыбались (правда, улыбка эта больше походила на ухмылку) и что-то быстро говорили. Хилая голова блондина склонялась к открытому рту куклы, их черные плечи соприкасались. Разговор проходил на большой скорости, публика жеманно смеялась, угадывая большинство шуток, прежде чем кукла успевала закончить реплику, затем на минуту затихала, а потом снова разражалась смехом, опередив последние слова куклы. — Кошмар! — воскликнула миссис Уилкинс, когда раздался очередной взрыв хохота. — Какие же они пошлые. — Погляди на нашу подругу в зеленом, — сказала миссис Стро. Девушка возбужденно наклонилась вперед, с напряжением ловя каждое слово и смеясь вместе со всеми; глаза блестели — куда только делась тяжелая надутость. — Ей всё это кажется смешным, — съязвила миссис Стро. Миссис Уилкинс подобрала плечи, поёжилась и чопорно атаковала тарелку с мороженым. — Интересно, почему там, где хорошо кормят, никогда не продумывают дессерт. Вечно у них одно мороженое или что-то в таком духе. — Да, мороженое — это их предел, — согласилась миссис Стро. — Ты ждешь выпечку или вкусный пудинг, — продолжала миссис Уилкинс, — а они и ухом не ведут. И всем им далеко до твоего пудинга с инжиром и финиками, Джен. — Уолтер говорит, это — лучшее… — подхватила было миссис Уилкинс, но ее заглушил оркестр. Чревовещатель с куклой раскланивались. Чревовещатель кланялся в пояс, а кукла изящно склоняла голову. Оркестр мгновенно подхватил танцевальную мелодию, человек с куклой повернулись и поспешили прочь со сцены. — Слава тебе, Господи! — воскликнула миссис Уилкинс. — Сто лет такого не видывала, — поддержала миссис Стро. Девушка в зеленом поднялась в ожидании своего партнера. Чревовещатель тяжело сел, оставив куклу у себя на коленях, а девушка снова присела на краешек стула и принялась что-то страстно у него выпытывать. — А как ты сама думаешь? — громко спросил он, не глядя на нее, и помахал официанту. Тот стоял у стола, где одиноко сидела хозяйка ресторана, и посмотрел на чревовещателя в нерешительности. Через минуту он всё же к нему подошел, и девушка сказала (ее голос ясно прозвучал, перекрывая звуки нежного вальса, который играл оркестр): — Не пей больше, Джонни. Пойдем лучше куда-нибудь поедим. Чревовещатель вступил в переговоры с официантом, не обращая внимания на то, что рука партнерши лежала у него на сгибе локтя. Он обернулся к кукле, продолжая мягко говорить, и кукла с ухмылкой поглядела на девушку и переглянулась со своим хозяином. Девушка откинулась на спинку стула, косясь краешком глаза на хозяйку ресторана. — Вот ужас! Быть женой такого! — воскликнула миссис Стро. — И комедиант он плохой, — подхватила миссис Уилкинс. Девушка снова наклонилась вперед, споря с ним, но чревовещатель отвернулся к кукле и разговаривал теперь только с ней — кукла кивала ему в знак согласия. Девушка положила ему руку на плечо, но он стряхнул ее с себя, не оборачиваясь. На сей раз голос девушки прозвучал громче: — Послушай, Джоум, — сказала она. — Через минутку, — ответил он. — Вот только пропущу бокальчик. — Оставь ты его в покое, — вступила кукла. — Не нужно больше пить, Джоум, — не унималась девушка. — Потом выпьешь. — Киска! Я уже заказал, — ответил чревовещатель. — Не могу же я теперь уйти. — Заткни ты эту зануду, — взорвалась кукла, обращаясь к своему хозяину. — Не может она пережить, когда кому-то хорошо. Почему ты ее не заткнешь? — Нехорошо так говорить, — упрекнул куклу чревовещатель. — Некрасиво. — Я буду говорить, если мне захочется, — ответила кукла, — И она меня не остановит. — Джоум, — продолжала девушка. — Мне нужно с тобой кое-что обсудить. — Давай отойдем. — Да заткнись ты хоть на минуту, рявкнула кукла, — обращаясь к девушке. — Ради Бога, заткнись. Посетители, сидящие за соседними столиками, стали оборачиваться на громкий голос куклы и смеяться. — Пожалуйста, говори потише, — взмолилась девушка. — Да, не нужно устраивать скандал, — сказал, обращаясь к кукле, чревовещатель. — Я только пропущу бокальчик. Она не против. — Никаких бокальчиков он тебе не принесет, — нетерпеливо возразила девушка. — Его уже предупредили. Здесь ты выпивки не получишь — из-за своего поведения. — Нормально я себя веду, — ответил чревовещатель. — Это я скандалю, — вставила кукла. — Послушай, лапонька! Неплохо было бы, если бы кто-нибудь намекнул тебе, что у тебя будут неприятности — ты всё время портишь всем настроение. Ни один мужчина не будет терпеть этого вечно. — Успокойся! — сказала девушка, нервно оглядываясь по сторонам. — Тебя все слушают. — Пусть слушают, — ответила кукла, повернув свою ухмыляющуюся физиономию к публике и повышая голос. — Человек хочет немного расслабиться, так пусть она застынет айсбергом. — Ну-ну, Мармадьюк, — чревовещатель сделал вид, что пытается урезонить куклу. — Не нужно так грубить своей старушке-мамочке. — Ну, уж нет. Я поставлю эту кошелку на место, — не унималась кукла. — А если ей здесь не нравится, пусть отправляется обратно на панель. Миссис Уилкинс открыла было рот, но тут же его захлопнула. Затем положила салфетку на стол и встала. Пока миссис Стро следила за ней немигающим взглядом, миссис Уилкинс подошла к столику чревовещателя и резко ударила куклу по лицу. Когда она вернулась к своему столику, миссис Стро уже стояла в пальто. — Расплатимся на выходе, — коротко сказала она, подхватила пальто, и обе с достоинством направились к двери. Несколько секунд чревовещатель и девушка в зеленом сидели, глядя на перекосившуюся куклу со свёрнутой головой. Потом девушка протянула к ней руки и поправила голову. |
||
|