"Сочинитель убийств" - читать интересную книгу автора (Патриция Хайсмит)– Прекрасно. Но ты сказал это каким-то подавленным тоном, – заметил Алекс, как будто с усмешкой, словно муж и должен был быть в подавленном настроении из-за возвращения жены. – Возможно, так оно и есть. – Надеюсь, что в следующий раз тебе повезет больше, старик. Может, она и совсем не вернется. (Алекс вдруг заговорил зловещим голосом.) Может быть, Алисия – алкоголичка, кто знает, что она делает в Брайтоне. О, ее муж расстроен, но знает нечто такое… (Алексу показалось, что он пошутил удачно, и он расхохотался.) Деньги Алисии. Эта мысль весьма и весьма во вкусе Алекса. – Благодарю тебя за добрые пожелания. Только бы не сглазить, когда это произойдет в следующий раз. – Три минуты кончаются. Я пошлю письмо, поцелуй за меня Алисию. Алисия, все это время стоявшая в дверях, вышла. Направляясь в библиотеку поменять книги, Сидней предложил Алисии взять и для нее, но она отвечала, что дома у нее есть несколько книг, которые она еще не прочла. Возможно, она купила их в Брайтоне, и у нее еще не было времени прочесть, подумал про себя Сидней. Они договорились встретиться на стоянке «Кокс Лейн» через полчаса. Сидней отправился прогуляться, и ноги привели его к магазину подержанных вещей, где он видел бинокль. На витрине было выставлено множество интересных вещей: медные трубы, старые солдатские ранцы, кованые сундуки времен Веллингтона, но бинокль исчез. Сидней просмотрел еще раз все, что было свалено на витрине, и заглянул внутрь магазина, но так и не увидел его. Конечно, его уже могли купить. Сидней был слишком робок для того, чтобы зайти и спросить про бинокль, к тому же он не был уверен, что хочет его купить и что у него хватит денег. Он повернулся и пошел назад к торговому центру, где была стоянка. Небо нахмурилось, и слегка накрапывал дождь. Предусмотрительные прохожие раскрыли зонтики, а потом, когда дождь полил сильнее, люди побежали. Алисия стояла рядом с машиной, под плащом, она прижимала к себе пакеты и оттого была похожа на беременную. Рядом стояла корзинка для продуктов, наполненная доверху. – Я выбрала подходящий день, чтобы забыть свои ключи, – смеясь, сказала она. – Извини. Все время, пока они в полном молчании ехали назад, шел дождь. Так же молча они распаковали покупки. Наконец Алисия сказала: – Я купила печенку на ужин. Печенку и бекон. – Хорошо. В этот момент зазвонил телефон. – Наверное, миссис Лилибэнкс, – сказал Сидней, – ты подойдешь к телефону? Алисия ушла, он продолжал разбирать покупки. Алисия вернулась на кухню, она улыбалась: – Это снова Алекс. Он пригласил нас к себе на ужин в субботу. Сказал, что мы сможем переночевать у них. Они уже как-то оставались у Полк-Фарадейсов и спали на раскладном диване в гостиной. – Мне не хочется туда ехать. Поезжай ты, если хочешь. – Алекс сказал, что там будет Хочкисс, и он хочет тебя с ним познакомить. Хочкисс был молодой автор, пишущий для издательства, в котором работал Алекс. Алекс как-то говорил Сиднею, что тому двадцать шесть лет. Как Китсу. – Мне и в самом деле не хочется к ним. Можешь взять машину и отправиться сама. Или поезжай до Ипсвича, а там сядешь на поезд. |
|
|