"Тень единорога" - читать интересную книгу автора (Хьюз Норман)Глава 5Но наутро лукавая старуха удача, видно еще не до конца пробудившись, как ни странно, продолжает улыбаться Соне. Той не приходится даже отправляться на розыски Мерцилия. Маг заявляется на постоялый двор сам, в тот момент, когда девушка только приступает к завтраку. Молодой человек изумленным взглядом окидывает стол, на котором стоит кувшин парного молока, мед и теплые лепешки — излюбленный завтрак Сони, вызывавший в свое время немало беззлобных насмешек у ее товарищей по оружию, — но опасливо воздерживается от комментариев. Хотя видно, что от столь грозной воительницы как Рыжая Соня паренек скорее ожидал бы, что на завтрак она вкушает теплую кровь младенцев или, по крайней мере, наслаждается куском сырого мяса. Дружески кивнув Мерцилию, Соня машет рукой хозяину постоялого двора, чтобы тот принес еще кружку. Но магик столь взволнован, что от угощения отказывается. Вместо этого, расчистив место на столе, он разворачивает перед Соней небрежно начертанную на пергаменте карту. Приглядевшись, Соня узнает Келадис, еще пару окрестных городов, и грубо обозначенные дороги между ними. — Это что еще за чудеса? Если ты вознамерился из магиков перейти в гильдию картографов, у тебя нет никаких шансов! Но Мерцилий на насмешку не обращает никакого внимания и пальцем тычет в какую-то едва приметную точку на плане. Соня послушно пялится туда же… но ничего достойного внимания не замечает. Если масштаб карты соблюден сколько-нибудь верно, место это должно находиться лигах в пятидесяти от Келадиса. Но это все, что она может сказать. — А, погодите, совсем забыл — спохватывается Мерцилий. Достав из кармана пообтрепавшийся розовый шарф, он набрасывает его поверх карты, а затем сдергивается торжествующим жестом фокусника, который готовится поразить зрителей каким-то особо удачным трюком. Соня наблюдает за его манипуляциями, гадая, рассмеяться ей или отнестись к этому серьезно. Очевидно, что сам магик вполне уверен в себе, и потому воительница пока тоже воздерживается от насмешек. Тем более, что прямо на пергаменте откуда ни возьмись вдруг возникает огненные искорка. Соня тянется к ней, чтобы погасить тлеющий уголек, который, похоже, непонятным образом попал сюда из очага, с другого конца обеденной залы… но Мерцилий перехватывает ее руку. — Нет, нет, постойте, это — Какая еще — Все просто! — Магик не скрывает торжества. — Эта точка на карте указывает место, где сейчас находится девочка, которой раньше принадлежал платок… С этими словами, он указывает на жалкую розовую тряпку. Интересно, что нужно было делать с накидкой, чтобы за полночи довести ее до столь отвратного состояния?.. Впрочем, это все пустое. Мгновенно осознав, что предлагает ей Мерцилий, Соня в уме производит нехитрые расчеты. — Это означает, что если двигаться на юг от Келадиса… Я правильно понимаю что здесь полсотни лиг?.. — Да нет, побольше, — смущенно отзывается колдун. — Вы правы, я не слишком силен в картографии. Это недалеко от местечка которое именуется Саскис. Название не кажется Соне знакомым, но это и не важно. — Что-то еще ты можешь мне о ней сказать? К примеру, находится ли она там по доброй воле, или ее удерживают силой? Кто сейчас рядом с ней? — Увы, — Мерцилий разводит руками. — Конечно, если бы времени было побольше, я сумел бы что-нибудь еще определить, но насколько я понимаю, сроки критичны. А пятьдесят лиг — не столь уж малое расстояние. — Это верно. Но что мне делать, если к тому времени, как я доберусь до этого самого Саскиса, девчонка сбежит? И вновь лицо магика озаряется торжествующей улыбкой. — Искорка будет двигаться следом, достаточно лишь на несколько мгновений накрыть карту платком, и она проявится там, где девочка находится в этот момент. Вы никогда ее не потеряете. Соня с восхищением взирает на Мерцилия. Пожалуй, мальчишке, и вправду, удалось удивить ее, — а она-то считала его шарлатаном или, в лучшем случае, полным бездарем в магии, который просто ищет себе утешение, изучая мудреные колдовские книжки… Но, похоже, парень и впрямь что-то умеет. Верно оценив ее взгляд, Мерцилий смущенно покраснев, сознается: — Да, кое-какой талант у меня имеется. Все наставники отмечали это. Беда лишь в том, что проявляется он как-то странно. Его, видите ли, невозможно развивать как обычный магический дар, он может проявиться одномоментно, причем в самый непредсказуемый миг. И тогда я способен исполнить какое-то заклятье очень хорошо, наравне с самыми искусными магами, но потом… — он с досадой хлопает ладонью по столу. — Потом вдруг все исчезает. Я ничего не могу улучшить, не могу пойти вверх от достигнутого. Такое впечатление, что передо мной — огромное грязное зеркало. Протираешь какие-то кусочки от пыли, что-то поблескивает… а потом вновь темнота! Именно поэтому мне необходимы «Арканы», там вроде бы есть особые заклинания для таких, как я… Соня не слишком хорошо смыслит в делах магических, но ей от души жаль паренька. Самое худшее, что может приключиться с человеком, это когда он всей душой тянется к чему-то, но сознает, что данного богами таланта недостаточно, чтобы достичь в избранном деле хоть каких-то высот. И бьется всю жизнь, как муха об стекло, сознавая собственную беспомощность… — Ладно, — ободряющее произносит она, потрепав Мерцилия по запястью. — До сих пор, то что я видела, было вполне впечатляюще, так что может ты зря на себя наговариваешь. Может статься, что тебе попросту не попался пока подходящий учитель? Это ведь тоже очень важно, знаешь ли. — Порывшись в памяти она извлекает подходящий пример, который, возможно, приободрит паренька. — Знаешь, когда я только начинала учиться военному делу, мой наставник, самый первый, твердил что из меня толку не будет. Под конец даже отказался учить меня. Но вся беда была лишь в том, что он обучал владению двуручным мечом, а женщине это совершенно не под силу… Но потом я нашла другого наставника. Он был мастером по стрельбе из лука, ну и по метанию ножей, конечно… — Она мечтательно улыбается, припоминая счастливые былые деньки. Продолжения не требуется. Что касается ножей, то в ее искусстве Мерцилий уже имел возможность убедиться… — Вот так и ты, — заключает она наконец, — Тебе просто нужен подходящий учитель. Не отчаивайся. В глазах паренька искренняя благодарность и почти что благоговение. — Спасибо вам, госпожа Соня. Еще ни от кого я не слышал подобных слов. Вы дали мне надежду… Нет, — поправляется он, — вы вернули мне уверенность в своих силах, а я-то думал, что давно ее лишился. Ну вот, не хватало только теперь, чтобы он тут раскис и принялся в порыве благодарности целовать ей руки… Соня морщится, допивает остатки молока с медом и деловитыми движениями начинает сворачивать карту и платок, пресекая тем самым дальнейшие излияния. — Ладно, без соплей, — ворчливым тоном произносит она. Ибо больше всего на свете ненавидит всяческие выражения чувств и еще пуще того — разговоры об этом. — Возвращайся к себе и постарайся никуда не уходить надолго. Для через три я вернусь… будем надеяться, что с девчонкой. А как только книга будет у меня, сразу приду к тебе. Она выжидающе смотрит на Мерцилия, гадая, попросит ли он не обманывать его, или все же, как подобает мужчине, сумеет удержать при себе сомнения в искренности новой союзницы. Мерцилий молчит, — и тем самым зарабатывает в глазах Сони еще одно очко. Затем, запинаясь, желает ей удачи и, не оглядываясь, устремляется к выходу из таверны. Соня смотрит ему вслед, затем возвращается к себе в комнату. Пора собираться в дорогу… Но прежде, чем ей покинуть Келадис, Соня понимает, что необходимо сделать еще одну вещь. Поскольку, разумеется, она прекрасно может добраться до того места, где находится сейчас маленькая беглянка, — но что потом? Она по-прежнему не знает ни имени девочки, ни ее примет. Бегать по городу, размахивая розовым шарфом, и кричать: «Не вы ли потеряли эту замечательную вещицу?», надеясь что та откликнется, — ничего более нелепого Соня и представить не может. Она, как огня, избегает ситуаций, в которых может выглядеть нелепо или недостойно. По счастью, всегда любезный и обязательный Мириадес с легкостью соглашается помочь старой подруге. Его люди сноровисты и расторопны. Воительница и торговец не успевают прикончить даже полкувшина вина, очень добротного, но вполне обычного, без изысков, в отличие от того, которым потчевал ее Раззак, как Мириадесу уже спешат доложить: вендиец по имени Ньялмар обитает на постоялом дворе «У трех корон», что рядом с лошадиным рынком. Сейчас он у себя, и наблюдать за ним оставили мальчишку, которому велено бежать за заморским гостем, куда бы тот ни направился… От души поблагодарив Мириадеса и пообещав непременно заглянуть к нему перед отъездом, Соня устремляется к лошадиному рынку. Здесь шумно, весело, пахнет кожей и навозом, слышно лошадиное ржание, ругань продавцов и покупателей… Словом, все те милые сердцу любого воина запахи и звуки, от которых так млеет сердце. Соня с радостью бы задержалась, тем более, что краем глаза она замечает пару отменных гирканских жеребцов, которых, должно быть, привезли сюда на продажу из самой Великой Степи, но увы, удовольствие придется отложить. Дело прежде всего! У дверей «Трех корон» востроглазый патлатый мальчуган, заговорщическим шепотом сообщает воительнице, что «клиент никуда не выходил», и Соня поднимается сразу на второй этаж. На осторожный стук никто не спешит отозваться, и она стучит более настойчиво, уже прикидывая, сумеет ли одним ударом выбить эту проклятую дверь, или лучше сначала поковыряться отмычкой в замке?.. Но по ту сторону двери наконец раздаются шаркающие шаги, и слышится брюзгливый недовольный голос, с заметным восточным акцентом: — Кого там принесли демоны? Кто смеет тревожить мой покой?! Соня молчит. На такое дерзкое обращение отвечать она не намерена. Если вендийский князек не откроет, дверь она выломает все равно. Так что пусть лучше поторопится! Словно прочитав ее мысли, вендиец наконец распахивает дверь, — и Соня едва удерживается от смеха. Обладатель грозного голоса оказывается ростом с десятилетнего мальчишку, тощий и — действительно, прав был Мириадес! — сморщенный, словно лимон, месяц полежавший на солнце. На голове у него огромный тюрбан, правда, не белый, а пронзительно-алый, украшенный изумрудным павлиньим пером, и от тяжести этой голова вендийца слегка кренится набок. Кроме того, на нем шаровары и шелковая куртка все того же странного алого цвета, который, по мнению Сони, куда больше подошел бы одной из обитательниц туранского гарема, нежели мужчине и князю. Впрочем, спорить о модах она не собирается — Кто ты такая, и что тебе тут нужно? — брюзгливо спрашивает ее Ньялмар. — Я же ясно сказал хозяину, что не нуждаюсь в девицах для утех. Соня пропускает оскорбление мимо ушей. Если бы она каждый раз убивала бы за подобные слова, — хотя рука ее и тянется за кинжалом, — полмира уже покрылись бы трупами неразумных и слишком дерзких мужчин… Впрочем, чаще всего ей удавалось так или иначе отплатить им за оскорбление. И сейчас эти слова она заносит в память, мысленно открывая Ньялмару счет в своей лавке. Когда на счету накопится достаточно… ну что ж, вендийцу будет некого винить, кроме себя самого. Но пока что она вежлива. Изысканно вежлива. — Месьор Ньялмар, я — та самая покупательница на книгу о магических арканах, которую продает для вас торговец Раззак. Он передал мне новые условия и вашу цену. Я хотела бы кое-что уточнить. Вендиец меряет ее недовольным взглядом, но все же отступает в сторону, давая Соне дорогу. — Я уже все сказал Раззаку, — бурчит он. — Не понимаю, что еще вам нужно. — Чего же здесь не понять? Мне нужно знать, как зовут девочку, и описание ее внешности — поясняет Соня. — Без этого я не сумею ее отыскать. Пауза, еще более долгая, нежели прежде. Ньялмар смотрит на воительницу, смотрит очень внимательно и как-то по особому, словно взвешивает ее на неких незримых весах. Наконец изрекает: — Ты не колдунья, у тебя нет дара. Соня пожимает плечами. — И что с того? Я никогда и не претендовала на это. Спросите хоть у Раззака… Но какая вам разница? — Если ты не колдунья, то не сумеешь отыскать Мхаири. На это Соня лишь презрительно усмехается. — Я же отыскала Вендиец морщит лоб под тюрбаном, затем отворачивается от девушки. — У тебя всего семь дней, дерзкая, ты знаешь об этом? — Раззак мне сказал. — После этого я предложу книгу кому-то другому. — И себе под нос бормочет: — Проклятый недоумок, я же сказал ему, что мне нужен За ее не столь уж долгую, зато преисполненную самых разных событий и приключений жизнь, Соню упрекали во многом. Чаще всего наниматели были недовольны, что перед ними женщина, а не мужчина… хотя позднее, как правило, меняли свое мнение, убедившись в способностях наемницы. Но в том что она не колдунья, Соню обвиняют впервые. — Месьор Ньялмар, — отвечает она как можно спокойнее, решив, что срываться сейчас не место и не время. — Я найду вашу Мхаири и думаю, что седмицы будет вполне достаточно. Но если вы хотите облегчить мне задачу, опишите как она выглядит. В конце концов, вас интересует седок — или лошадь у него под седлом? Вам нужна девчонка… так какая разница, кто вернет ее вам?! Во взгляде, который вендиец устремляет на Соню, впервые за все время мелькает нечто, отдаленно напоминающее уважение. Похоже, он осознал наконец, что стоящая перед ним воительница прекрасно знает, что делает, и вполне способна исполнить его поручение. — Ей двенадцать лет, — нехотя выдавливает Ньялмар. — Кожа очень светлая, глаза голубые, белые волосы, длинные, до поясницы. Что ты на меня так смотришь? — вскидывается он, замечая недоуменный взгляд Сони. — Да, она не вендийка. Ну и что с того?! Соня продолжает смотреть на него пристально и с подозрением, однако воздерживается от того, чтобы высказывать свое мнение, и наконец роняет: — Особые приметы есть? На такой простой вопрос Ньялмар почему-то не отвечает очень долго. Он странно мнется, точно хочет сказать нечто важное, но почему-то не решается. Молчит, смотрит… и наконец качает головой: — Нет, никаких особых примет. Просто девчонка. Моя любимая воспитанница. — Это звучит как-то не слишком уверенно… — Найди ее и привези сюда. Тогда ты получишь книгу. Без единого лишнего слова, Соня разворачивается и уходит. Дело здесь нечисто, и она готова заложить свой меч против соломинки, что и девчонка не так проста, как в том пытался убедить ее Ньялмар, и приходится она ему кем угодно, но не воспитанницей. Меньше всего вендиец похож на убитого горем родича или наставника. Но впрочем, Соне до этого нет никакого дела, ей нужна книга. Все остальное — лишь средство к достижению цели. |
||
|