"Золотая паутина" - читать интересную книгу автора (Саймон Гандольфи)

Он снова и снова поднимался на волне, озираясь вокруг, но катамарана не было. Марко опаздывал уже на полчаса, и все это время ветер, волна и течение объединяли свои усилия, чтобы снести их с места свидания к побережью Кубы, лежащему в двенадцати или самое большее – четырнадцати морских милях.

Трент вынул изо рта мундштук и произнес:

– Мы возвращаемся обратно. Аурия.




Глава 15


Родди принес с кухни новую банку черного кофе. Эстобан, неуклюже сгорбившись, сидел на стуле и смотрел на карту. Ему здесь, собственно, совершенно нечего было делать, и Родди очень хотелось, чтобы он скорее ушел. Шеф Третьего отдела сидел здесь уже много часов совершенно неподвижно, не говоря ни слова, и только смотрел на карту, да читал сообщения патрульных катеров по мере их поступления. Однако уже давно никаких сообщений не было, да, по-видимому, их и не будет.

Родди налил кофе и протянул Эстобану чашку:

– Брось волноваться. «Зодиак» нашли пустым – значит, Трент в море. Ему долго не продержаться в надувном жилете: час или два прождет катамаран, но в конце концов ему придется выйти на берег.

Он положил линейку на карту, показывая направление течения и ветра, и отметил тот участок берега, куда должно вынести англичанина и где Эстобан приготовил ему ловушку. «Паук – жирный паук», – подумал Родди о шефе и сам испугался неожиданно проснувшемуся сочувствию к человеку, который сейчас боролся с морскими волнами. Нет, пусть Эстобан Тур получит англичанина, а отец узнает, где затонула «Красотка». А ему, Родди, не нужно ничего, кроме одного – покончить со всем этим и иметь возможность безмятежно играть в теннис и заниматься любовью при лунном свете.


***

Солнце – ненавистный враг – висело у них прямо над головами, источая жар и слепящее сияние. Аурия то ли заснула, то ли потеряла сознание. Проведя девять часов в море, Трент уже не отдавал себе в этом отчета. Он привязал ее веревкой за руку, чтобы она плыла рядом, защитил от солнца ее лицо и шею, смастерив нечто вроде панамы, и постоянно отворачивал ее лицо от солнца. Морская соль разъедала губы, так что держать во рту мундштук было нестерпимо больно, а кроме того, сил оставалось все меньше и меньше. И все же он крепко держал в руках крошечный парус, который вырезал из своего гидрокостюма.

Очередная волна высоко подняла их и увлекла за собой к берегу. Шесть волн в минуту, и каждая подбрасывает на четыре метра вперед; до берега двадцать километров, четырнадцать часов, минус скидка на течение, которое относит их вниз к проливу… Он без конца решал про себя эти арифметические задачки, и это дисциплинировало его, придавая силы. От соли веки припухли, и он уже с трудом мог разглядеть время на часах.

Закрыв на мгновение глаза, чтобы отдохнуть от невыносимо яркого блеска, он совершенно явственно услышал оглушительный грохот железнодорожного состава, который, вынырнув из одного тоннеля, с ревом скрылся в другом, еще более длинном. Поезд страшно трясло, Трента бросало из стороны в сторону…

Внезапно он пришел в себя и стал отчаянно барахтаться – большая волна прибоя накрыла его с головой. Его ударило плечом о коралловый риф, и он почувствовал холод – гидрокостюм порвался. Схватив в охапку Аурию, он отчаянно заработал ластами. Это еще не берег, а просто коралловый риф, но они уже миновали его. Волны прибоя увлекали их к крутому песчаному берегу, затененному пальмовыми деревьями, которые раскинулись у подножия покрытого тропическими зарослями горного склона.

Трент скинул ласты и попытался встать, но большой вал опрокинул его. Он вытащил Аурию на берег, удерживая ее голову над водой. Еще одна волна ударила его в спину, и он споткнулся, но удержался, вцепившись пальцами в песок. Наконец ему удалось выбраться на берег вместе с Аурией и, обессиленный, он снова упал на колени, но уже в том месте, где волны не могли их достать.

Трент отнес Аурию в тень и, став возле нее на колени, начал делать ей искусственное дыхание до тех пор, пока она, наконец, не вздохнула, а затем перевернул ее на бок – изо рта у нее хлынула морская вода. Она пыталась открыть глаза, но сил не было.

Трент прекрасно понимал, что Куба – опасная территория, поэтому тщательно замел свои следы на песке упавшим пальмовым листом. Неподалеку стояла, склонившись верхушкой к морю, кокосовая пальма. Трент вскарабкался по стволу дерева и сбил полдюжины кокосовых орехов, выбирая незрелые, с молоком. Срезав ножом макушку одного из них, он наклонился над Аурией и поднес к ее губам край кокосового ореха. Она сделала маленький глоток; он положил ее голову на сухие листья и присел рядом, наблюдая, как к ней возвращается жизнь. Наконец она открыла глаза.

– Пойду поищу лодку, – сказал он. – С тобой все в порядке?

Он поднялся на песчаный откос, надеясь отыскать тропинку, но тропинки не было. Пришлось снова спуститься и идти по берегу на восток, стараясь держаться в тени и не оставлять следов. Он шел медленно, экономя силы. Песчаный берег закончился крутым откосом – за ним виднелся лишь пустынный песчаный пляж дальше за откосом над деревьями поднимались клубы дыма.

Неподалеку слышалось журчание ручья. Порыв ветра донес запах дыма, и он решил, что горят сырые дрова. Звук падающей воды был теперь совсем близко – Трент осторожно прокрался между деревьями, прячась за стволами и остерегаясь наступить на сухую ветку или столкнуть камень. Внезапно он оказался около ручья и, став на колени, напился вдоволь. Пробираться вперед становилось все труднее. Он лег ничком и пополз вдоль ручья между деревьев к краю обрыва.

Ручей впадал в озерцо, между крутыми склонами двух скалистых гор. Его отгораживала от берега моря песчаная коса, которую нанесло морскими волнами на маленьком участке песчаного пляжа за краем отмели. От берега шла тропинка, она вела к маленькому домику на природной террасе; позади дома был разбит небольшой огород.

Дощатая хижина была покрыта гофрированным шифером. Козырек нависал над открытой дверью и затенял узкую веранду. С веранды вниз к озеру спускались земляные ступеньки, укрепленные досками. На озере, у нижней ступеньки, стояла пятиметровая туземная лодка, выкрашенная в серый цвет. С кормы свисала веревка, конец которой был привязан к пеньку на берегу, – лодку можно было в любой момент вывести к морю. На корме ее был установлен подвесной мотор, прикрытый зеленым брезентом. На дне лодки вдоль бортов лежали весла с уключинами и мачта с обернутым вокруг парусом. На веранде стояла красная канистра для бензина. Эта лодка как раз то, что было нужно Тренту, да и любому, кто вознамерился бы бежать с Кубы. Действительно, это было, пожалуй, даже слишком удачное совпадение.

Трент решил внимательнее рассмотреть хижину. С фасада и сбоку окон не было. Вероятно, с противоположной стороны была другая дверь и окно, выходящее на море. У передней двери стоял деревянный стул, на нем большой глиняный чан для воды с алюминиевым черпаком, а по другую сторону двери, у стены, – плетеное кресло с тростниковым сиденьем. Если бы кому-нибудь пришло в голову напасть на дом, глиняный чан и кресло помешали бы ему прижаться к стене, чтобы прикрыться. Левая сторона дома была загорожена курятником с дюжиной кур, а с правой стороны, открытой для ветра, висела вялившаяся на солнце рыба.

Трент наблюдал минут двадцать. Наконец из дома вышла женщина – светлокожая мулатка в широкой белой юбке и топике, – немного постояла, посмотрела в сторону гор и ручья, потом прошла к курятнику и бросила курам пригоршню зерна. Затем взглянула на трубу на крыше, вновь зашла в дом и сразу же появилась снова, неся пластмассовый таз и сетку с картошкой. Устроившись поудобнее, она налила в таз воды из глиняного чана и уселась на порожке террасы, задрав юбку и выставив ноги на солнце. На вид ей было лет тридцать с небольшим. Она сидела в непринужденной позе, слегка расставив ноги, и выглядела весьма соблазнительно. Из трубы валил густой дым – видимо, она подбросила в очаг сырых дров.