"Чудовище" - читать интересную книгу автора (Финн Алекс)Пролог(перевод: Юлия gazelle Рогачева) Мистер Андерсон: Добро пожаловать на первое заседание чата группы Внезапных перемен. Мистер Андерсон: Есть здесь кто-нибудь? Или следует сказать: кто признается, что он здесь? Мистер Андерсон: Привет, Чудовище Нью-Йорка. Мистер Андерсон: Ау! Я вижу, что ты здесь, Чудовище Нью-Йорка. Не хочешь представиться? Чудовище Нью-Йорка: Не хочу говорить первым… Ещё кто-нибудь есть? Мистер Андерсон: Да, похоже, у нас много молчаливых наблюдателей, которые вошли в чат до тебя. Чудовище Нью-Йорка: Тогда пусть и говорят первыми. Мистер Андерсон: Кто-нибудь ещё хочет пообщаться с ЧудовищемНью-Йорка? Молчунья: Привет, Чудовище Нью-Йорка. Можно звать тебя Чудовищем? Чудовище Нью-Йорка: Всё равно. Это неважно. Мистер Андерсон: Спасибо, что высказалась, Молчунья — пардон за каламбур. Ты создание какого рода? Молчунья: Русалка. Просто маленькая. Мистер Андерсон: Ты превратилась в русалку? Молчунья: Вообще-то, я и сейчас русалка, но я ПОДУМЫВАЮ о превращении. Мне показалось, что это группа могла помочь мне принять решение. Мистер Андерсон: Именно об этом мы и собираемся поговорить сегодня вечером — об опыте превращения, как вы стали тем, кем являетесь. Лягушонок: Т был преврщен, Энди? Мистер Андерсон: Вообще-то нет. Но я создал этот чат, чтобы помочь всем вам. Чудовище Нью-Йорка: Молчунья, ты девушка? Я имею в виду, ты… эээ… рыба женского рода, то есть, русалка? Лягушонок: Кк ты мжшь пмчь нам, кгда ты не зншь, какво это. Молчунья: Чудовище, да. Я подумываю стать человеческой девушкой. Мистер Андерсон: Лягушонок, я изучал ситуации, подобные вашим. Довольно тщательно. Я писал диссертацию по Воздействию превращений на истинную любовь, основываясь на работах Братьев Гримм, ЛеПринс де Бомон, Аксакова, Квиллер-Коуча, и Уолта Диснея… Чудовище Нью-Йорка: Где обитаешь, Молчунья? Молчунья: Я уверена, что ты очень компетентен, Энди. Здорово, что ты создал этот чат)) Мистер Андерсон: Спасибо, Молчунья. Молчунья: Чудовище, в Дании. На самом деле, в Атлантическом океане, рядом с Данией. . . Чудовище Нью-Йорка: Дания? Лягушонок: Прсти чт спрашваю но трудно печатат перепнчатми лапами. Молчунья: Дания. Это в Европе. . . Лягушонок: Я имею в виду НОГАМИ. Мистер Андерсон: Я понял тебя, Лягушонок. Я думаю, вам, ребята — и девушке тоже — будет полезно собраться вместе и пообщаться. Медведь: Я хочу поговорить о тех двух девушках, которых видел. Чудовище Нью-Йорка: Я знаю, где находится Дания. С тех пор, как я проклят, у меня было много времени для обучения, п.ч. у меня нет жизни. Мистер Андерсон: Хорошее наблюдение, Чудовище Нью-Йорка. Мы также обсуждаем изменения в образе жизни, вызванные преобразованием. Чудовище Нью-Йорка: Там же холодно, Молчунья! Молчунья: Да, так и есть *улыбается*. Но под водой тепло. Медведь: Я хочу поговорить об этих двух девочках! Чудовище Нью-Йорка: Ты одна, Молчунья? Медведь: Эти две девочки — первая — Розочка и она действительно горрррячая!!! Молчунья: Вроде как одна, Чудовище. Но я думаю, что кое- что изменилось… Лягушонок: Самая непритня часть дл меня это питаца мухами. Медведь: Вторая — Белоснежка. Молчунья: Я одна, но есть один особенный парень… матрос. Медведь: Не ТА Белоснежка. Другая — сестра Розочки — Беляночка. Молчаливая. Она тоже милая. Лягушонок: не любл мух Чудовище Нью-Йорка: Дело в том, Молчунья, что я ищу встречи с девушкой, с той, которая могла бы полюбить меня. Молчунья: Лестно, Чудовище, но я влюблена в другого. В того парня на лодке. Я спасла его, когда он тонул. Мистер Андерсон: Можем ли мы не говорить ВСЕ сразу? Чудовище Нью-Йорка: Но обычно нам вообще не с кем поговорить. Лягушонок: Одинко быть лягшкй когд ты вовс не лягушка Мистер Андерсон: Понял. Тем не менее, мы должны соблюдать очередность, чтобы темы не слишком запутывались. Это первая встреча, поэтому я думал, что мы обсудим, как мы пришли к тому, кто мы — как мы преобразовались. Лягушонок: Эт прост — разозлил ведьму. Чудовище Нью-Йорка: +1. Молчунья: Подумываю о сделке с ведьмой. С Морской ведьмой, точнее. Мой голос за человеческие ноги. Вот почему я Молчунья. Чудовище Нью-Йорка: Ты здорово печатаешь, Молчунья. Молчунья: Спасибо, Чудовище. У меня же пальцы, а не когти. Медведь: Ла-ти-да. Мистер Андерсон: Чудовище, почему ты не рассказываешь нам о своем превращении? Чудовище Нью-Йорка: Мне не хочется. Мистер Андерсон: Ты среди друзей, Чудовище. Медведь: Да, давай уже, чтобы я смог поговорить о двух девочках. Чудовище Нью-Йорка: Ты знаешь, ЦЕЛЫХ двух девчонок, Принц?? Где ТЫ обитаешь?? Мистер Андерсон: Это не сайт знакомств, Чудовище. Чудовище Нью-Йорка: Да, а я бы воспользовался. Трудно знакомиться с девчонками, когда ты выглядишь, как Чубакка! А мне необходимо встретиться с одной до конца моего заклятия. Мистер Андерсон: Тебе нужно и общаться где-то. Вот почему я и открыл чат. Молчунья: Пожалуйста, расскажи нам, Чудовище. Ты среди друзей. Чудовище Нью-Йорка: Ладно, ладно. Первое, что вам нужно знать обо мне, я — чудовище. Лягушонок: погряз в грехх Мистер Андерсон: Не пыли, Лягушонок. Чудовище Нью-Йорка: Да, верно. Но было время, когда я бы сказал о толстой девушке, что это она чудовище. Я не такое чудовище. Я животное. Мех, когти, ну, вы знаете. Все во мне от животного, за исключением сознания. Внутри я все еще человек. Медведь: +1 тут. Чудовище Нью-Йорка: Для меня это реально тяжело, потому что прежде, чем стал чудовищем, я был… ну, красивым. Крутой, популярный, богатый. Мои школьные друзья избрали меня своим принцем. Медведь: Избрали? Принцем? Лягушонок: прнц не выбрают… я был принцм двно Чудовище Нью-Йорка: Это долгая история. Лягушонок: я был принцм Мистер Андерсон: У нас полно времени, Чудовище. Поговори с нами. Чудовище Нью-Йорка: *вздыхает* ОК. Все началось из-за ведьмы. Лягушонок: у всх с этого начнаца |
|
|