"Надушенный рукав" - читать интересную книгу автора (Роулэнд Лора Джо)26Сано вошел в комнату Окицу и обнаружил девушку на коленях посреди разбросанной одежды в окружении солдат Ибэ и Отани. Ее глаза были круглыми озерами страха, в горле булькало. Увидев Сано с сыщиками, сторожевыми псами и их людьми, она выпалила: — Я не все вам рассказала о ночи смерти главного старейшины Макино. Прошу вас, позвольте мне договорить сейчас! —Давай, — кивнул Сано, удивленный, что наложницу не понадобилось даже спрашивать. Окицу поперхнулась, глубоко вдохнула и начала ковырять кожу вокруг ногтя, которая уже без того покраснела и кровоточила. — В ту ночь, очень поздно, я… я пошла в место облегчения. — Вежливое название уборной. — По пути обратно я… я увидела его. — Кого? — Сано почувствовал, как напряглись за его спиной Отани и Ибэ. — Главного старейшину Макино? — Нет! — выдохнула Окицу. — Племянника властителя Мацудайры. Теперь сторожевые псы излучали неодобрение и тревогу. Сано загорелся: в первый раз кто-то признал, что видел Даемона после его визита к Макино. — Где ты его видела? — В… э-э… кабинете. Дверь была чуть приоткрыта. Я заглянула и… а там он. Сано внимательно посмотрел на Окицу: — Как ты его узнала? Она съежилась под взглядом сёсакан-самы. После длинной паузы ответила: — Я… я видела его раньше… на приемах? Под конец в ее голосе появились вопросительные интонации, словно Окицу не была уверена, что отвечает правильно, и ждала поощрения. — Что он делал? — продолжил Сано. —Он… он стоял у стола? Он держал в руках… э-э… палку? — И снова эти вопросительные интонации. — Он смотрел куда-то в пол… — Что лежало на полу? — Я… я не знаю. Мне было не видно?.. Сано представил Даемона с оружием в руках, стоящего над избитым телом главного старейшины Макино, и Окицу, подглядывающую в щелку, свидетельницу преступления. — Сейчас же прекратите допрос, — приказал Отани. Властитель Мацудайра не хотел, чтобы его племянника обвинили в убийстве даже посмертно, понял Сано, — это повредило бы отношениям его клана с сегуном. — Что еще ты видела? — обратился Сано к Окицу. — Ничего. — Наложница всем своим видом умоляла поверить ей на слово и оставить ее в покое. Угрожающие взгляды сторожевых псов говорили, что Сано испытывает их терпение. Он сказал: — Окицу-сан, почему ты не упомянула об этом, когда тебя допрашивал мой первый вассал? — Я боялась, — ответила Окицу. Ее пальцы все так же терзали кожу вокруг ногтей. — А почему решила рассказать сейчас? Окицу рискнула исподтишка бросить взгляд на Сано: — Племянник властителя Мацудайры мертв и не может причинить мне вреда. — Откуда ты знаешь о его смерти? Девушка пробормотала: — По слухам. Может, наложница и правда видела Даемона, но молчала, боясь его мести, подумал Сано. А может, не хотела сознаваться, что в ту ночь бродила по личным покоям, — ведь тогда она могла сама убить Макино, а не поймать преступника с поличным. Чем на самом деле руководствовалась Окицу, выдавая Хирате свое прежнее алиби? — Что ты делала после того, как увидела Даемона? — спросил Сано. — Вернулась к Кохэйдзи. Он был в своей комнате. — Чем вы занимались потом? — Не помню. Окицу опустила голову. Сано наклонился, чтобы заглянуть ей в лицо. Ее глаза так расширились от ужаса, что вокруг зрачков появились белые круги. Теперь, по ее словам, выходило, что они с актером в ночь преступления долго оставались порознь и Кохэйдзи, так же как Окицу, мог убить Макино — если этого не сделал Даемон. — Ты забыла рассказать моему первому вассалу еще кое- что, — заметил Сано. — Вчера он навещал Ракуами, твоего бывшего хозяина. Ракуами сообщил, что ты ненавидела главного старейшину Макино и даже пыталась покончить с собой, только бы не становиться его наложницей. Правда? Окицу сглотнула слюну и захлебнулась, крепко прижав руки к животу. — Нет. — Значит, Ракуами лгал? — Нет! — Либо он лгал, либо ты ненавидела Макино. Что из двух? — подтолкнул Сано. — Я его не ненавидела. То есть вначале да, но… — запуталась Окицу. — Я пожила с ним, и он был так добр ко мне, а я так ему благодарна, потом я больше его не ненавидела, я его очень любила… Сано узнал о ее чувствах к Макино все, что хотел. — Ты говоришь, что встречалась с Даемоном на приемах. Может, ты видела его в клубе Ракуами? — Не помню, — простонала Окицу, сжимая живот. — Ты развлекала его у Ракуами? — Не помню. Ее любимый ответ не убедил Сано, он заметил, как покраснела девичья шея под кимоно: даже Окицу, которая, вероятно, обслужила в клубе множество мужчин, не могла забыть Даемона. — Когда ты видела его в последний раз? Окицу повертела головой из стороны в сторону, потом вверх-вниз, словно пыталась собрать разлетевшиеся мысли. — В… в ночь смерти главного старейшины Макино. — Подумай, — нажал Сано. — Может, вчера вечером? — Нет. — Где ты была прошлой ночью? —С… Кохэйдзи. Ее любимое алиби также не устроило Сано. — Он уходил один. Ты уходила после него. —Я была с ним. Была! — всхлипнула Окицу. — Ты встречалась с Даемоном в Символе Ослепления? — продолжал Сано. — Ты была его любовницей? —Нет! — Ты ходила к нему прошлой ночью? Ты его зарезала? — Я не встречалась с ним! Я никого не убивала! По комнате разлилась вонь испражнений: желудок Окицу не выдержал. Ибэ в отвращении скривился: — Пойдемте отсюда. Он с Отани и солдатами вывел Сано и его людей наружу, где они столпились на веранде. Окруженный своими надсмотрщиками, Сано прислонился к перилам. В саду песок испещрили капли дождя, камни были темными и скользкими от влаги. Издалека доносился бой военных барабанов, холодный воздух разрывали выстрелы. — Девчонка врала, не видела она Даемона в ночь убийства, — заявил Ибэ. — От обоих ее алиби несет, как от десятидневной рыбы. Сано был с ним согласен, однако возразил: — Это не означает, что она виновна. Он и в самом деле не думал, что Окицу преступница. Она не способна зарезать или избить до смерти — по крайней мере без помощника. Но наложница могла служить общим звеном двух убийств, если они действительно связаны. — Зачем еще ей лгать? — неприязненно спросил Отани. — Чтобы защитить кого-то, — объяснил Сано. — Чтобы скрыть тайны, не имеющие отношения к убийствам. — Ну, по-моему, она сойдет на роль преступницы, — сказал Ибэ. — Да и вдова тоже. —Арестуйте ту или другую, — поддакнул Отани. — Выбирайте. Нечего больше время терять, — добавил Ибэ. Сано не пошевелился, хотя перед глазами тут же встал Масахиро, крошечный и беспомощный, в окружении бандитов. — Пока рано, — заявил он. — Недостаточно доказательств. Ибэ выругался. —У вас есть две женщины, которые ненавидели Макино, имели возможность убить его и выдали сомнительные алиби на время обоих преступлений. Что еще вы хотите? Сано хотел убедиться, что не накажет невиновного, извратив правосудие и поставив под угрозу свою честь, но не ждал, что наблюдатели его поймут. — По крайней мере узнать, чем занимались женщины, когда убили Даемона. То есть проследить их путь в прошлую ночь. Пока я это не сделаю, никаких арестов. Ибэ с Отани облокотились на перила и посмотрели друг на друга. Сано заметил, что они не расположены использовать против него свое оружие. Эти трусы боялись причинить вред Масахиро и навлечь на себя гнев сёсакана-сама не меньше, чем Сано боялся за сына. Все застыли в нерешительности. Шум на время затих, и Сано услышал, как дождь струится по водосточному желобу. Наконец сторожевые псы мрачно кивнули друг другу. —Ладно, — сказал Ибэ Сано. — Разбирайтесь с женщинами. Только не вздумайте тянуть. Сано стало чуть легче дышать. Сумеет ли он достаточно долго водить сторожевых псов за нос, чтобы раскрыть убийства, прежде чем Ибэ с Отани, потеряв терпение, исполнят свою угрозу? А тем временем война могла уничтожить их всех. На невозделанном рисовом поле за пределами Эдо столкнулись две армии. Всадники Мацудайры налетели на конные войска от фракции Янагисавы. Флаги с гербом предводителя трепетали на древках, прикрепленных к спинам. Копыта били по земле, копья пронзали бойцов. Пешие солдаты кружились в танце смерти, мечи разили врагов. С флангов стрелки изливали град пуль. Свистели стрелы. Люди с криками падали в грязь, уже усеянную трупами и почерневшую от пролитой крови. Самураи издавали восторженное свирепое рычание, сокрушая мир, который подавлял их воинственность почти столетие правления Токугавы. На высокогорьях с обеих сторон поля за действом наблюдали конные военачальники. Они выкрикивали приказы командирам, а те передавали их войскам, трубя в раковины и стуча в барабаны. Солдаты нападали, атаковали, отступали, перегруппировывались и наносили контрудары. Разведчики наблюдали за полем боя в подзорные трубы и считали потери. Победителем выходил тот, у кого после боя останется достаточно солдат, чтобы удержаться у власти. Ворота в поместье Мацудайры украшала черная траурная драпировка. Висело объявление о тяжелой утрате клана. В личных покоях в деревянной ванне лежало нагое тело Даемона. Женщины Мацудайра, одетые в белое, поливали его водой из ковшей, которые наполняли в керамических урнах. Они плакали, смывая кровь с груди Даемона, осторожно вытирая его красивое безжизненное лицо. Властитель Мацудайра сидел на корточках поблизости, уронив голову на сжатые кулаки. На нем были военные доспехи, но шлем с золотыми рогами лежал рядом на полу. Пока женщины готовили его племянника к путешествию в преисподнюю, горе терзало дух властителя Мацудайры. Кто-то опустился на колени около него, властитель Мацудайра поднял взгляд и увидел Юмори Ёити, своего союзника из совета старейшин. Юмори, невысокий, квадратный мужчина с впалыми щеками, сказал: —Прости, что беспокою, но я подумал, ты захочешь узнать последние вести с поля боя. —Да, конечно, — оживился властитель Мацудайра, на миг отвлекаясь от своих мучений. Потери составили двести человек, — доложил Юмори. — Больше половины — люди канцлера Янагисавы. Властитель Мацудайра кивнул в мрачном удовлетворении. Он встал и подошел к трупу племянника. Женщины вынули Даемона из ванны и положили на деревянный поддон. Они вытирали тело полотенцами, горько всхлипывая, а властитель Мацудайра смотрел на Даемона. — Я выиграю эту битву в твою честь, — пообещал Мацудайра. — Ты жил и погиб не просто так. А став правителем Японии, я обличу канцлера Янагисаву в мошенничестве и убийствах. Канцлер Янагисава и его сын Ёритомо стояли в смотровой башне на стене своего поместья. Они смотрели на Эдо через решетчатые окна. Туман и дым заволокли поле, где бушевала битва. Расстояние заглушало пронзительные звуки раковин. Янагисава глубоко вдохнул, его чуткий нос различил тончайший серный запах пороха. Янагисаве казалось, что он чувствует в воздухе привкус крови. Восторг в нем боролся со страхом. — Я слышал, некоторые из наших союзников перешли на сторону властителя Мацудайры, — сказал Ёритомо. — Что у него по три отряда на два наших и больше ружей. Плохи наши дела, досточтимый отец? Янагисава кивнул, потому что не мог отрицать правду. — Но не отчаивайся. У нас есть другое оружие против властителя Мацудайры, кроме солдат и пуль. Он глянул на дверь, которая открывала путь в коридор, ведший вдоль верхушки стены. В двадцати шагах от них втусклом свете крошечных окон стояла его жена. Она смотрела на Янагисаву так пристально, что ее взгляд словно огнем облизывал его тело. Янагисава спрятал хитрую улыбку и повернулся обратно к Ёритомо. — Уничтожить врага можно не только на поле битвы. — Янагисава ободряюще положил руку на плечо сына. — Когда мы закончим, власть будет наша. А он встанет над законом, и никто не сможет обвинить его в убийствах. |
||
|