"Тайна огородного пугала" - читать интересную книгу автора (Кэри Мэри Вирджиния)ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ АТАКА— Как это изволите понимать? — рассердился Чарльз Вулли. — Вы наводите обо мне справки? Какое бесстыдство! Я же вам все рассказал о себе. — Наш опыт подсказывает, что людям не всегда можно верить, доктор Вулли, — спокойно ответил Юпитер. — Мы наводили справки обо всех подозреваемых. Уже темнело. Три детектива только что приехали на виллу Рэдфордов для того, чтобы поговорить с Вулли. До этого они обсудили результаты своих поисков, собравшись ненадолго в штаб-квартире. Ученого они нашли в экспериментальной лаборатории. Как только тот услышал, что Пит побывал в университетской библиотеке, моментально пришел в неописуемую ярость. — Мы понимаем, что это вам неприятно, доктор Вулли, — сказал Юпитер. — Но у нас профессия такая — не доверять, а проверять. Наши проверки показали, что ни у кого в этом доме нет причин терроризировать Летицию. Вроде бы бессмысленная жестокость, но ведь кто-то упорно этим занимается. Вулли поскреб лысину. Он умел удивительно быстро успокаиваться. — Летиция не слишком умная девица. Она бывает жутко утомительна, но не могу себе представить, чтобы она кому-то сознательно навредила. — Могла же она кого-то сильно обидеть? — предположил Юпитер. — Вы сами говорили, что она была несколько раз помолвлена, но до свадьбы дело никак не доходит. Может быть, ей мстит отвергнутый поклонник? — Если верить миссис Чамли, то все как раз наоборот, — это Летиция оказывается отвергнутой. — Неужели? — удивился Пит. — Ага. Миссис Чамли намекала, что Летиция не очень разборчива в выборе женихов. Среди них не было ни одного достойного, и ее братцу приходилось откупаться от них, чтобы они расторгли помолвку. Это все больше охотники за деньгами, авантюристы — ведь Летиция очень богата. Однако подозреваю, что некоторые просто не выдержали ее капризов и истерик. — Где она сейчас? — спросил Юпитер. — В Беверли-Хиллз, но ненадолго, — с сожалением произнес Вулли. — Вчера вечером она была спокойна, забыла про паука, который упал ей на ногу, согласившись, что он сделал это не нарочно. Однако миссис Чамли посоветовала ей все-таки съездить в Беверли-Хиллз, развеяться. Утром она уехала, а после обеда уже звонила, что хочет вернуться вечером, потому что встретила в гостинице своего бывшего любовника и очень разволновалась. Миссис Чамли порекомендовала переехать в другую гостиницу, но Летиция и слушать не захотела. Так что ждем. Последние слова заглушил пронзительный крик. — Приехала! — сказал Пит и бросился к двери. За ним выбежали Юпитер и Боб. Чарльз Вулли тоже последовал за ними, бормоча проклятия себе под нос. Во дворе уже была кромешная темнота. Крик не прекращался и был таким отчаянным, как никогда: — Нет! Нет! Пожалуйста, нет! — истошные вопли перешли в громкие рыдания. Какой-то жуткий призрак появился перед детективами. Пугало! На террасе вдруг вспыхнул свет, и они увидели ухмыляющуюся рожу, намалеванную на грубой мешковине. Те же черные треугольники глаз под черной шляпой, что и у чучела на заборе, та же холщовая рубаха и торчащая из растопыренных рукавов солома, но в руке это существо держало косу! — Осторожно! — крикнул Пит. С тихим булькающим смехом пугало размахнулось косой и занесло ее высоко над головой, ухватившись за нее руками в драных перчатках. — Не надо! — прошептал Пит и кинулся в сторону. Юп тоже сделал резкое движение, чтобы уклониться, но потерял равновесие и упал. Закрыв голову руками, он сжался в ожидании смертельного удара. А Боба будто парализовало — он не мог двинуться с места. Тупой удар пришелся ему прямо по голове, и он рухнул на землю. Зловеще хохоча, чучело бросилось к зарослям, едва не налетев на только что появившегося из темноты Чарльза Вулли. Несколько мгновений еще слышно было шуршание веток, потом все стихло. Боб медленно сел и потер лоб. — Как ты, Боб? — бросился к нему Пит. — В порядке? — Могло быть и хуже. Я… не знаю, что-то у меня с реакцией плохо стало — просто не мог пошевелиться. — Эта тварь могла тебя убить! — воскликнул Вулли, снова приходя в ярость. — Тихо! — Юпитер поднял руку. Со стороны главного входа послышались голоса и плач Летиции. похожий на жалобное поскуливание щенка. Они подошли как раз в тот момент, когда Берроуз помогал Летиции подняться по лестнице. У подъезда стояла ее машина, передняя дверца которой так и осталась распахнутой. Миссис Чамли ждала их в холле с озабоченным выражением лица. — У него… была… коса! — бормотала Летиция сквозь рыдания. — Как Смерть с косой! Оно хотело отрубить мне голову! — Да нет же, мисс Летиция! — терпеливо повторял Берроуз. — Не нет, а да! Я знаю! — Коса была, — подтвердил Юпитер. — Мы ее видели и… — он взглянул на Боба, — почувствовали. — Все, с меня хватит, — сердито сказана миссис Берроуз, входя в холл. — Я вызвала полицию, — она тяжело дышала, чепец на ее голове сбился набок. — Все эти вопли! Больше невозможно! — О господи! — воскликнула миссис Чамли. — Правильно сделали, — одобрил Чарльз Вулли. — Может быть, шериф, наконец, возьмется за это дело. — Будем надеяться, — проворчала миссис Берроуз. Она подошла к Летиции и обняла ее за плечи. — Пойдемте, мисс. Я принесу вам чаю. Да успокойтесь же. Я тоже видела из окна это мерзкое чучело. Да еще с косой в руке. Жуть! Послышался шум подъезжающей машины. Фары ярко осветили окна, заскрипели тормоза. Через огромные стеклянные витрины холла было видно, что машина остановилась у музея Мосби. Фары погасли. Из машины вышел человек и быстрыми шагами пересек дорогу. Это был Герхард Мальц. — Что-то случилось? — спросил он, входя в холл. — Опять пугало, сэр, — ответил Берроуз. — Оно было тут, у подъезда, когда приехала мисс Летиция. — Ах, опять эта чушь! Фу! — с отвращением фыркнул Мальц. — Не смейте говорить «ах, опять эта чушь!», как будто это выдумки взбалмошной девицы! — закричал Вулли, гневно сверкая глазами. Лысина его блестела, и сейчас он, как никогда, был похож на гигантского муравья. — Мы все убедились, что это не выдумки. Кто-то чуть не расстался с жизнью, а вы насмешничаете. Издали донесся вой сирены. — Никак полиция, — с облегчением вздохнула миссис Берроуз. — Я и не надеялась, что они приедут. Тот полицейский, с которым я говорила по телефону, вовсе не был в восторге оттого, что им придется ловить огородное пугало. — Держу пари, приедет сам шериф, — уныло сказал Юпитер. — И совсем не обрадуется, застав нас здесь. — Уж точно, — так же грустно отозвался Боб. — Скажет, опять ищете приключений на свою голову, а нам расхлебывай. — И будет совершенно прав, — в голосе Мальца зазвучали металлические нотки. — Я бы тоже посоветовал вам найти другой способ и место для времяпрепровождения. |
|
|