"Ну как, испугался?" - читать интересную книгу автора (Стайн Роберт Лоуренс)16В понедельник днем во время ленча мы с Эйми вместе вышли из класса. Поворачиваем по коридору — и вдруг слышим крики, как будто кто-то яростно препирается с кем-то. Затем грохот дверцы раздевального шкафчика. Бум! Я застыл на месте, увидев Брэда. — Грант, убери свои лапы от меня! — вопил он. Грант, старший брат Брэда, схватил его за ворот, поднимает, так что у Брэда ноги болтаются над полом, и с силой швыряет его об стену. — Да отвяжись! — как сумасшедший вопит Брэд. Грант только смеется. — Может, уделаешь меня! Затем наклоняет плечо и бьет Брэда в грудь, и тот снова шмякается об стенку. А потом подхватывает его и с ходу, открыв дверцу шкафчика, запихивает братца внутрь. — Как можно позволять ему так измываться над беднягой Брэдом, — возмутилась Эйми и толкает меня в бок. — Проучи ты его, Крэг. — Чего? — Я даже отступил на шаг. — Иди заступись за Брэда, — твердо заявляет Эйми. — Покажи ты этому Гранту, где раки зимуют. Кто, кроме тебя, может это сделать? Брэд до смерти боится своего брата. А ты-то ничего не боишься. Вперед, Крэг! Что ты будешь делать? — Но… но… это будет не совсем правильно, — бормочу я. Эйми, прищурившись, уставилась на меня. — Брэд сам должен постоять за себя, — оправдываюсь я. — Да и вообще это дела семейные. — Да брось ты, Крэг, — стоит на своем Эйми и толкает меня так, что я вылетаю на самую середину коридора. — Ты же сам знаешь, что Грант тебе нипочем. Помоги хоть разок Брэду. Ты ж видишь, что вытворяет с ним Грант. А Грант тем временем уже запихнул бедолагу Брэда в шкаф и приставил свой кулачище ему к носу. — Ну, говори: «Спасибо», — приказывает он Брэду. — Ну ладно, спасибо, — лепечет очумевший Брэд. — Скажи: «Большое спасибо». — Большое спасибо, — повторяет вслед за ним Брэд. — Ой, больно же! Довольный собой, Грант со смехом прижимает кулачище еще сильнее, совсем вдавливая его в Брэдов нос. А затем как ни в чем не бывало поворачивается спиной к шкафчику и отваливает прямо в нашу сторону. — Ну, давай, Крэг, вперед! — приказывает Эйми, снова подталкивая меня. — Послушай, Эйми, — пячусь я назад, но наталкиваюсь на Гранта. — Эй, ты, — успевает выкрикнуть он, спотыкаясь о мою ногу. Он нелепо взмахивает руками и всей тушей брякается на пол лицом вниз. — Ай, — воплю я, валясь на него сверху. — Ура! Так его, Крэг, так его! — восторженно кричит Эйми. — Слезай с меня! — ревет не своим голосом Грант. Физиономия у него наливается кровью. Я чувствую, что он совершенно сбит с толку и растерян. Он отшвыривает меня и вскакивает на ноги. — Так его, Крэг! Здорово! — подбадривает меня Эйми. Все вокруг вопят, свистят и хлопают в ладоши. — Что там происходит? — слышу я голос какой-то девчонки. — Крэг поколотил Гранта! — объясняет ей рядом стоящий мальчик. — Крэг отлупил старшего брата Брэда. — Он устроил ему такую взбучку! Грант сопит, смотрит на меня дикими глазами и топает прочь, махая своими кулачищами. А я сижу на полу совершенно оглоушенный. Две руки тянутся ко мне и помогают подняться. Это Брэд. Он внимательно смотрит на меня. — Ты как? — спрашивает. Я киваю головой: — Все в порядке. — Хоть убей, не могу поверить, — восклицает Брэд. — Я еще никогда не видел, чтоб кто-нибудь осмелился поднять руку на Гранта. Нет, это ж надо! Ты и впрямь смельчак! — Да послушай, — начинаю я, — все это… — Вот это было зрелище, — восторженно кричит Брэд. — Это было просто потрясно. Дай пять, Крэг. — И он хлопает меня всей пятерней по ладони. — Да это же чистая случайность, — говорю я Брэду. — Я даже не думал ставить ему подножку. Это все Эйми. Она толкнула меня и… — Да ладно, не скромничай, — отмахивается Брэд. — Я все своими глазами видел, Крэг. Ты разделал его, Крэг. Ты разделал его под орех! Эйми что есть силы хлопает меня по спине, так что я чуть не поперхнулся. — Ты отделал его как маленького, Крэг. Ты прямо размазал его по полу. Я ничего подобного не видела. Вот уж действительно смелого пуля боится. Словом, весь день я парил в облаках славы. Я хочу сказать, что сам-то я, конечно, знал, что вся эта моя победа выеденного яйца не стоит, что все было чистой случайностью. Ну повезло, и все. Только в школе все поверили, что я отделал этого слонопотама, Брэдова братца. После этого все окончательно решили, что я самый смелый человек на земле. Я уж и сам себе стал говорить, что, может, в каком-то смысле я и впрямь смелый. Сижу я вот так в классе и ничего вокруг не слышу; все думаю о том, что произошло со мной за то время, что я переехал в Миддл-Воллей. Как знать, может, дело не в том, что человек о себе думает или как себя чувствует. Не это делает его смелым. Смелым его делает то, что он делает. Если я совершаю смелый поступок — пусть и не чувствуя себя храбрецом, — может, я от этого становлюсь храбрым. Улавливаете? Я почти доказал себе, что я не Заика Крэг, а Крэг смельчак, Крэг герой. Хотите верьте, хотите нет, но я почти убедил себя в этом. Пока не вышел из класса и не услышал, как Трейвис и Брэд переговариваются около двери в подсобку. Я услышал свое имя и приник к стене, так что они меня не заметили. — Послушай, Трейвис, не будешь же ты этого делать, а? — голос Брэда. — Еще чего. Конечно, буду, — голос Трейвиса. — Заика Крэг у нас будет трястись как осиновый лист. — Но это уже слишком! — протестующий голос Брэда. — Нельзя заходить так далеко. Это же действительно ужас. Неужели ты на это решишься, Трейвис? — Плохо ты меня знаешь, — бросил Трейвис, и от его слов меня мороз по коже продрал. |
||
|