"Мумия идет" - читать интересную книгу автора (Стайн Роберт Лоуренс)Глава 5Я чуть не задохнулся и схватился за дверь лимузина, чтобы устоять на ногах. — Что? Мои родители?.. Генерал Рамир грустно кивнул. — Но… они только вчера привезли меня в аэропорт Нью-Йорка, посадили меня в самолет и… — Вы имеете в виду семью Кларков? Эти люди — не ваши родители, ваше превосходительство, — объяснил генерал Рамир. — Не мои родители? — Они должны были сказать вам правду, прежде чем вы сядете в самолет. Так вот в чем дело, эта записка!.. «Мы не твои родители». Были ли эти слова правдой? — Но… мне… мне… — Я заикался, все еще держась, для опоры, за дверь лимузина. — Заходите в машину, — пригласил генерал Рамир. — Я не причиню вам вреда. Вам нечего опасаться, Майкл. — Залезайте, — повторил лейтенант Генри, кладя твердую руку на мое трясущееся плечо. Я посмотрел назад, на здание аэропорта. Толпа все еще приветственно кричала. Развевались зеленые вымпелы. Оркестр продолжал играть бравурный марш. Моя голова начала раскалываться от палящих лучей солнца, и мне показалось, что вот-вот я расплавлюсь от этой жары. Поэтому, глубоко вздохнув, я занял место на красном кожаном сиденье рядом с генералом Рамиром. Дверь лимузина захлопнулась, и на меня хлынул поток прохладного воздуха от кондиционера. Я повернулся к генералу Рамиру. Его элегантный костюм сверкал безукоризненной белизной. Генерал по-прежнему крепко сжимал обеими руками блестящую эбонитовую трость. Потом кивнул шоферу, и автомобиль покатился по посадочной полосе. Мимо оркестра и ликующей толпы. Теперь я не плохо видел происходящее, ибо окна лимузина были тонированными, темно-серыми. — Мои родители… — начал было я. — Не беспокойтесь о Кларках, — мягко ответил генерал Рамир. — С ними будут хорошо обращаться. — Вы хотите сказать, что с ними все очсей? — выдохнул я. Генерал кивнул. — Им хорошо платили за то, что они защищали вас. Они прекрасно поработали в течение этих двенадцати лет. — Как это… защищали меня? — Да, они прятали и защищали вас, — подтвердил генерал Рамир. Я продолжал смотреть в тонированное стекло машины, мысли мои путались, я пытался хоть что-то понять. Наш огромный лимузин мчался по извилистой узкой дороге. С одной стороны мелькали ряды низких белых домиков, с другой — высились высокие песчаные дюны. Я видел идущих по дороге людей, которые оборачивались и с любопытством рассматривали пролетающий мимо лимузин. — Не могу в это поверить, — пробормотал я, покачивая головой. Генерал похлопал меня по руке. На его глазах появились слезы, и лицо выражало теперь неподдельную печаль. — Понимаю, как вам тяжело, — сказал он своим хриплым, похожим на шепот, голосом. — Это для вас ужасный шок. — Так значит… мама и папа… я имею в виду Кларков… — начал я. — Они увезли вас в Соединенные Штаты, — не дал договорить мне генерал Рамир, внимательно глядя на меня своими темными глазами. — Вы были еще ребенком и не можете этого помнить. Они бежали с вами в Нью-Йорк. У них был приказ. — Какой приказ? — Защищать вас. Прятать от наших врагов. Сделать из вас нормального мальчика. — А мои настоящие родители? — спросил я. Генерал так склонил голову, что его лоб коснулся ручки трости. — Ваши настоящие родители убиты на войне. Я проглотил тяжелый комок в горле. — На войне? — Во время нашей двенадцатилетней борьбы с силами мятежников, которые хотели захватить власть и уничтожить нашу нацию. Я смотрел на него не отрываясь. У меня на лбу выступили капельки пота, несмотря на прохладный кондиционированный воздух. Я изо всех сил пытался понять, о чем идет речь. Осознать смысл того, что он мне только что сказал. — И что это за нация? — наконец спросил я. — Как она называется? Его лицо прояснилось. — Джезекия, — сказал он. — Джезекия. Это твоя родина, Майкл. И это твоя нация. — Я… я очень смущен, — признался я, крепко прижав похолодевшие ладони к коленям. — Этого следовало ожидать, — кивнул генерал Рамир. — Но у нас хорошие новости, ваше превосходительство. После двенадцатилетней войны мы одержали победу. Теперь для вас уже не опасно вернуться и встать во главе вашего народа. Я снова проглотил комок в горле. Что это — злая шутка? Или заведомая ложь? Пытаясь узнать правду, я заглянул в глаза генералу, но увидел там только свое отражение. — И я на самом деле вождь этой нации? — выдавил я из себя. — Это правда? Он кивнул. — А сейчас мы едем в королевский дворец. Вы займете свое место правителя Джезекии. Он взял меня за руку. — Однако прежде вам придется доказать, что вы и в самом деле Майкл. Доказать, что вы — королевский принц. Я фыркнул. — Доказать? Но как? Он крепко сжал мою руку. — Это обыкновенная проверка. Вы должны назвать нам место, где находится мумия. Я вытаращился на него. — Мумия? Какая еще мумия? |
||
|