"Дело об изумрудах шейха" - читать интересную книгу автора (Родда Эмили, Клэр Джон С.)Глава XII СТРАННЫЕ ПРЕДЧУВСТВИЯДомой я опоздал на час. Я видел, что мама на грани очередной истерики. — Нико, где ты был? — прорыдала она. — У Терзисов, мам. Ты же знаешь. — Я пробовала дозвониться. Ничего не вышло. — Возможно, я звонил в тот момент, — сказал я. — Ты? Нет, Нико, ты не позвонил бы по телефону Терзисов. — Ты права. Вероятно, это был не я. Что на ужин? Пока она готовила, я рассказал о миссис Виста и орхидее. Сногсшибательный уход миссис Бигиббум я обошел молчанием. — Мэри Виста — очаровательная дама, — проговорила мама. У нее все дамы очаровательные, если, конечно, они не очаровательные мужчины. — Эй! — крикнул из гостиной папа. — Идите скорее сюда! Мы вбежали, но недостаточно быстро. Выпуск новостей, который он смотрел по телевизору, кончился. — Они выяснили, кто ограбил Стефаноса, — сказал он. — Его фамилия Роэч или Роус, или что-то в этом роде. Он работал в пивном баре в Минт-Бич. Они думают, кто-то увидел его там и нанял для этого дела. Наемный убийца. — А что-нибудь сказали о водителе машины? — Или об изумрудах? Почему-то я не мог выразить эту мысль словами. — Нет, — натянуто проговорил мой отец. — Ничего. После ужина я тайком позвонил в телефонную компанию сообщить о поломке телефона. И попросил прислать мастера на следующий день в то время, когда мы будем в Замке Терзиса. Потом сделал кое-какие уроки. Опять возился с «Побегом из Заргоса», но с мертвой точки не сдвинулся и стал думать о водителе машины, на которой преступники скрылись с места преступления. Я видел его издали. И описать не мог. Я зажмурил глаза. В памяти осталась только его фигура за рулем. С другой стороны автомобиля падал такой яркий свет, что мне был виден только его силуэт. Вдруг у меня словно открылись глаза. Я встал и начал расхаживать взад-вперед. Возникла одна мысль. Голова того парня. Может, он был в шляпе. Или так казалось из-за прически, какую он носил? Я действительно это вспомнил или вообразил, что видел? Может, вообразил. А может, нет. Сообщить в полицию? Я решил, прежде чем что-то предпринять, какое-то время выждать, чтобы идея конкретизировалась. Мне не хотелось выглядеть дураком. Среда в Замке Терзиса прошла не так ужасно, как вторник, но не многим лучше. Накануне наша шестерка провела в Замке Терзиса около часа, работая на совесть. Шесть человеко-часов. И чего мы достигли за это время? Выведенная из строя телефонная сеть, забитый мусоросборник и грандиозный хаос. Входя в ворота, я не был на седьмом небе от счастья. У двери меня уже ждали Ришель, Санни, Лиз и Элмо. Я очень обрадовался, что среди них не было Тома. Но как только я собрался вставить ключ в замок, он выскочил из кустов с диким воплем. — У-у-у! Придя в себя после испуга, я увидел, что они все хохочут, согнувшись в три погибели. — Очень смешно, — холодно заметил я. — Скажите, когда отсмеетесь. — Ты забыл проверить кусты, Ник, — усмехнулся Том. — Нехорошо, нехорошо. — Том, я увидел там тебя, — солгал я. — Не забудь вынуть ключ из замка, — напомнил он. — Спасибо, Том. Я постараюсь. Я сразу отключил сигнализацию. Пока все хорошо. Вставил ключ в замок с внутренней стороны двери. Пока и дальше все было в порядке. Я поручил Санни и Тому вымыть мраморный пол. Со вчерашнего дня вода почти высохла, но местами блестели лужи, особенно вокруг бассейна, а пятна и полосы виднелись повсюду. Элмо отправился кормить птиц. Лиз снова вытирала пыль. Ришель побрела к оранжерее. А я пошел на кухню покормить рыб и проверить телефон и мусоросборник. Телефон по-прежнему не работал. Я посмотрел на свои часы. Скоро должен прийти мастер. Хоть эта проблема будет решена. Интересно, сколько это может стоить. Я покормил рыб. Они выглядели вроде нормально. По крайней мере, ни одна не плавала брюхом кверху. Но у меня было предчувствие, что это только вопрос времени. Потом я взялся за мусоросборник. Отрезал шарф Тома, потом повернул краны и, скрестив пальцы, нажал на кнопку. Раздался напряженный рев работающего на пределе мотора, потом он вдруг перешел в обнадеживающе-энергичное жужжание. Последние обрывки шерсти исчезли. Кажется, все в порядке. Слава Богу! Я бросил конец шарфа в контейнер под раковиной и заморгал. Там были наши вчерашние банки из-под колы. А из-под них торчали обрывки обертки от шоколадного печенья. Я вытащил их. Том, подумал я раздраженно, открыл печенье и съел вчера, пока был на кухне, думая, что ему это сойдет с рук. Я со злостью открыл дверцу холодильника. Там было достаточно признаков, что Том основательно поработал челюстями. Упаковка сыра оставлена открытой и сыр обветрился. Недоеденный перец. И пустое место там, где стояли последние банки кока-колы. — Ник! — Голос Ришель прервал мои злые мысли. Я поднял глаза и увидел ее возле бассейна с рыбами. — Что еще? — Одна орхидея, кажется, вянет. — Орхидея миссис Бигиббум из Куктау-на? — устало спросил я. Я не удивился, услышав это. Почему-то я ожидал несчастий в этом доме. — Нет, другая. Пойди посмотри. Я поспешил к ней и, зацепившись за ступеньку между кухней и столовой, чуть не упал в бассейн с рыбами — уже во второй раз за два дня. — С тобой все в порядке? — спросила она. — У тебя странный взгляд. Ты падаешь, спотыкаясь о собственные ноги? Это работа Тома. — Ступенька, — буркнул я. — На дурацком месте. Она подняла брови и пошла впереди меня в гостиную. Орхидея, которую она мне показала, была больна, это уж точно. Листья свисали через край горшка, а цветы завяли и съежились. — Вероятно, вчера залили. Когда ты облил меня, — назидательно сказала Ришель. — Лучше от нее избавиться, пока Терзисы не вернулись. — Ты шутишь? Они знают каждый цветок в доме. — Надо что-то делать. Если это болезнь, то могут заразиться остальные орхидеи, как говорила миссис Бигиббум. Я закрыл лицо руками. — Что случилось на этот раз? — спросила Лиз, заходя в оранжерею. Она втянула голову в плечи и потянула носом. — Здесь жарко, — заметила она. — Жарко и влажно. И странно пахнет. Я показал на больную орхидею. — Думаю, это она, — сказал я. — У нее лихорадка или сыпь, какая-нибудь орхидейная инфекция. — Нам лучше отнести ее к миссис Виста. Может, она сумеет ее вылечить, — предложила Лиз. Слабый огонек надежды затеплился у меня в груди. — Ты думаешь? — Попытаться стоит. — С этими словами Лиз взяла у меня из рук орхидею и отнесла к парадной двери, чтобы не забыть, когда мы будем уходить. — У кого-то грязная обувь, — сказала она, вернувшись. И показала на коричневое пятно грязи на одном из белых ковриков в гостиной. — Том! Он был первым подозреваемым. Он мог испачкать ботинки, когда прятался в кустах. Конечно, он от этого отпирался. Так же, как от того, что съел шоколадное печенье, сыр и перец. Но я знал, что все это пустой треп, и сказал ему об этом. — Оставь меня в покое, Контеллис! Он весь порозовел и надулся, как ребенок. Что-то было в Томе такое противное. В этих его пластинках на зубах, и в длинных худых руках и ногах, в дурацкой одежде, в серо-голубых глазах, в растрепанных волосах — и это что-то кричало: «Убей! Убей! Убей!» Разумеется, кричало мне. Мне же просто захотелось придушить его раз и навсегда. Подавив это искушение, я сорвался с места. В шкафу в прачечной стоял баллон аэрозоля. «Последнее слово в чистке ковров», гласила этикетка. Там говорилось, что это средство для удаления трудновыводимых пятен с ковров. Все, что нужно сделать, это только распылить средство и ждать. Я вышел из столовой, опрыскал грязное пятно и стал ждать. И ждал. И ждал. Но ничего не произошло. Когда я счистил средство, все то же пятно по-прежнему кололо мне глаза, предлагая испробовать последнее средство. Я отшвырнул баллон и сказал свое собственное последнее слово о чистке ковров — повторить которое не могу. С миссис Терзис, думаю, случился бы удар, если бы она увидела свою великолепную гостиную сейчас. Повсюду вода и грязные разводы. Грязь на одном из ее ковриков. Ее вышитая подушка мокрая и мятая. Одна из ее орхидей загибается у входной двери. Все, что мне сейчас нужно, думал я, очищая пятно, которое, чем дольше с ним я возился, становилось только хуже, вместо того, чтобы исчезнуть, все, что мне сейчас нужно, — чтобы она неожиданно вернулась домой. Или явился кто-нибудь из ее знакомых. Это был бы полный финиш. Следовало лучше подумать прежде, чем позволить подобной идее взбрести мне в голову. Потому что, разумеется, тут же раздался звонок в дверь. |
|
|