"Дело о Джеке-Вытрясателе" - читать интересную книгу автора (Родда Эмили)Глава VII НЕПОСИЛЬНОЕ БРЕМЯ ДЛЯ "ВЕЛИКОЛЕПНОЙ ШЕСТЕРКИ"Обед прошел очень тихо. Брайан не разговаривал со мной, а мама не разговаривала вообще. Адам и Джонатан болтали за четверых. Зазвонил телефон, и я поднял трубку. — Только что звонила одна дама, — сообщила мне Лиз. — Надо посидеть с ребенком. Ты как? — Почему бы и нет? — отозвался я. — Ребенок один, но мать хочет, чтобы мы дежурили по двое, ежедневно с трех тридцати до пяти тридцати в течение двух недель. Она хочет удвоить нашу обычную плату. — Удвоить из-за того, что дежурить будут двое, или как? Брайан пристально посмотрел на меня. Этот взгляд означал: "Пусть-она-перезвонит-после-обеда", но я проигнорировал его. Мама была очень занята: она подкладывала добавку Джонатану и пыталась убедить Адама в том, что люди, которые не едят овощей, на всю жизнь остаются пятилетними детьми. Может, не в этих выражениях, но все равно смысл ее назиданий был именно таков. — Удвоить в принципе, — пояснила Лиз. — Она хочет, чтобы мы дежурили попарно и каждый из нас получал двойную оплату. — В чем тут кроется подвох? — поинтересовался я. — Не знаю. Мы должны будем гулять с ним и как-нибудь развлекать его. Если захотим, можем взять его к себе домой. Она не хочет, чтобы он все время оставался взаперти в их квартире, и, по-моему, это естественно. — За такую работу схватятся все, — предположил я. — Да, я знаю и боюсь, что могут возникнуть проблемы. — Где она живет? — спросил я. — Может, здесь и кроется подвох? — Ее зовут миссис Андерсон, — сказала Лиз, — и живет она в доме, который находится за "Лавкой чудес Сида". Там один дом пустует, а в другом сдаются квартиры. Знаешь? — Андерсон? — переспросил я. — А как зовут пацана? — Тарквин. Вот где собака-то зарыта! — Погоди-ка, — сказал я. — Тарквин Андерсон? Ты сказала, Тарквин Андерсон? — Да. Он настоящий маленький… — Правильно, он настоящий маленький… Нет, Лиз, ни в коем случае. Это не ребенок, а чудовище. — Не может он быть таким уж ужасным… — Может. Он именно такой, Лиз. Это невыносимый ребенок. Чтобы уследить за ним, нам придется дежурить вчетвером и при этом держать его за руки и за ноги. Если хочешь, можешь возиться с ним, но я не желаю иметь с этим делом ничего общего. — Его мать сказала мне, что он застенчив. Она сказала, что он застенчив и чувствителен. — Застенчив? Чувствителен? Мальчишка живет в Рейвен-Хилле всего полгода, но уже успел достать половину города своими проделками — Том, ему всего лишь семь лет! А ты говоришь о нем, как будто это банда "Ангелов ада" или что похуже. Мать говорит, что он очень творческая натура и она хотела бы, чтобы у него была возможность проявить свои способности. — Лиз, он учится в одном классе с Джонатаном. Умудряется стянуть все, что не прибито намертво. Он драчун и обманщик. Он точно наделен творческими способностями, но совсем не в той области, о которой думает его мать. Джонатан, подойди-ка сюда и расскажи Лиз о Тарквине Андерсоне. Джонатан выскочил из-за стола и подбежал к телефону. — Эй! Куда это вы направились, молодой человек? — окликнул его Брайан. — Это очень важно, — пояснил я. — Он на секундочку. Господи, как я хочу, чтобы этот человек расслабился хоть на секунду! Он что, подумал, что его сын умрет от голода? — Алло? Да, — сказал Джонатан, когда я передал ему трубку. — Тарквин показывал зад… Да, свой зад… автомобилям… да, много чего… нет. Я не знаю. — Расскажи ей обо всех штучках, которые он выкидывал в школе, — шепнул я. Но это было бесполезно. Джонатан молча слушал. Обычно он любит поболтать, но с телефонной трубкой в руках почему-то умолкает. — Давай я поговорю с ней сам, Джонно. — Я взял трубку и отправил его обратно за стол. — Я все расскажу тебе позже, Лиз, — тихо сказал я. — Дело в том, что за этим ребенком невозможно уследить. Мы должны отказаться от этой работы. — Это всего на две недели, — возразила Лиз. — Что может случиться? — Что может случиться после того, как он спалит наши дома? — поинтересовался я. — Думаю, ему удастся нас укокошить. — Что с тобой стряслось? — спросила Лиз. — Ты всегда был таким веселым, Том, любил пошутить… — Извини, по-моему, я весь исшутился, — ответил я. — Но заниматься этой работой не хочу. — Я могу выделить только два дня. На мне и так мисс Пламмер, доставка "Пера" и уборка в "Лавке чудес". Но остальным, должно быть, захочется заработать побольше денег, — сказала Лиз. — Окей, давай встретимся в Лесистой Долине завтра в десять часов утра. Тогда все и решим, ладно? — Хорошо. — Позвони Санни и Элмо, а я звякну остальным. Насчет того, что последнее время я стал сам не свой, Лиз была права. Я это знал. Мама тоже знала. Вечером она пришла ко мне в комнату, чтобы поговорить, и спросила, не хочу ли я на выходные съездить к отцу. Она не понимала, что причина моей нервозности заключалась отнюдь не в Брайане и не в учебе — меня беспокоил Вытрясатель. После погони и встречи с полицейскими он никак не шел у меня из головы. Возможно, я уже знал, что в конце концов произойдет… |
|
|