"Дело о таинственном отшельнике" - читать интересную книгу автора (Родда Эмили)Глава V ШАГ ВПЕРЕД, ДВА ШАГА НАЗАДСледующее утро выдалось ясное, прохладное и солнечное. Мало что говорило о том, что ночью была гроза. Только вот глина вокруг палаток превратилась в грязь и все кругом промокло насквозь. Три палатки были просто свалены ветром. Их обитатели остаток ночи спали на полу в хижине. Ну, не совсем спали, так они нам сказали. Мерзли в сырых спальниках, видя, как мисс Эдейр и миссис Фенелли ерзают и ворочаются на своих раскладушках. И слыша, как ветер задувает в щели, а дождь барабанит по крыше. Мы слонялись по площадке для пикников, как лунатики, жуя бутерброды, когда появился доктор Морриси. Он пришел со стороны автостоянки, свежий и отдохнувший. Борода у него была расчесана, глаза ясные, ногти розовые и ухоженные. Складки на брюках острые, как лезвия. Туфли начищены. Он посмотрел на нас с легкой улыбкой. Потом повернулся к площадке для лагеря, полной грязи, разбросанных вещей и рухнувших палаток, которые никто не удосужился привести в порядок. Затем обратился к мисс Эдейр, которая сумела собраться с силами и притащилась приветствовать его. — Я решил заскочить посмотреть, как вы переночевали, — оживленно заговорил он. — Кажется, сегодня ночью была неважная погода. Мисс Эдейр пригладила свои довольно растрепанные волосы, покрепче сжала в руках кружку с чаем и попыталась улыбнуться. — Да, довольно скверная, — согласилась она. Доктор огляделся и вопросительно поднял брови при виде мокрых, пустых кострищ. — Я вижу, вы решили ограничиться холодным завтраком, — сказал он. — Полагаю, вам не терпится двинуться в путь? — О да, — ответила мисс Эдейр. Она, конечно, не собиралась говорить ему, что все дрова намокли и никто даже не пытался разжечь огонь. Доктор погладил бороду и взглянул на небо. — Пожалуй, сегодня будет довольно тепло, — пообещал он. — Даже зимой здесь бывает относительно высокая температура. Днем, конечно. А потом, естественно, быстро холодает. — О господи, — сказала мисс Эдейр. Она уткнулась в свою кружку и слегка вздрогнула. Доктор Морриси потер руки. — А как себя чувствует мистер… э… Джего, кажется, так? Надеюсь, он вполне оправился? Эти суточные приступы бывают очень, очень жестокими. — Вот что ему наплел мистер Кэмпбелл, — проворчал Том. — А может быть, это правда, — шепотом возразила я. — Мистер Джего очень плохо выглядел уже в автобусе. Ник фыркнул: — Да просто он накануне перебрал, вот и все! Гулял на свадьбе до трех часов ночи. Я слышал, как он в душевой признался Кэмпбеллу. — Хочу пожелать вам всего доброго, — сказал доктор Морриси. — Мне, к сожалению, сегодня нужно ехать в город. — Ох! — завистливо вздохнула Ришель. Доктор кивнул мисс Эдейр и пошел прочь. Затем вдруг остановился, повернул обратно и снова подошел. — Чуть не забыл, — сказал он. — Надо было упомянуть об этом еще вчера. Небольшое предупреждение. Говорил о том о сем, а это вылетело из головы. Не думаю, что с этим будут проблемы, но надо поставить вас в известность, чтобы вы зря не пугались. — Вот как? — на лице мисс Эдейр было написано, что меньше всего на свете ей сейчас хочется услышать еще какие-то плохие новости. Она быстро взглянула на нас. Мы постарались сделать вид, будто ничего не слышали. — Ко мне поступили сведения — непроверенные сведения, понимаете? — о каком-то отшельнике, живущем в этом районе, — сообщил доктор Морриси. — Возможно, в одной из тех известняковых пещер, о которых я вчера рассказывал. — Что?! — воскликнула мисс Эдейр, не скрывая испуга. Доктор Морриси кивнул и погладил бороду: — Недавно от нескольких туристических групп поступили сообщения, что они заметили какого-то дикого вида человека, наблюдавшего за ними издалека. В одном случае из рюкзаков спящих туристов была похищена еда. А две группы сообщили, что видели человека в лохмотьях, заросшего волосами и бородой, который удрал в горы при их приближении. Ришель захныкала. Ник слегка присвистнул. Я почувствовала, что мне трудно дышать. Сразу вспомнилось то, что я видела в буше, и странные ощущения, преследовавшие меня. — Этот дикарь опасен? — резко спросила мисс Эдейр. — Думаю, что абсолютно безопасен, — успокоил ее доктор Морриси. Он откашлялся. — Во всяком случае, предполагать обратное нет оснований. Насколько мне известно, он еще никому не причинил вреда. — А насколько вам неизвестно, доктор Гудок? Может быть, уже весь национальный парк усеян останками тех, кто вам неизвестен? — Заткнись, Том! — зашипела я. Он всего лишь шутил, но мне было не до шуток. Мисс Эдейр понизила голос: — Лесничие ничего об этом не говорили. И очень жаль. У нас здесь шестьдесят детей на руках. — Шестьдесят один, с учетом мистера Джего, — пробормотал Ник. Наверное, мисс Эдейр услышала, потому что метнула в нашу сторону гневный взгляд. — Кто-нибудь видел мистера Кэмпбелла или миссис Фенелли? — осведомилась она. — Давно уже не видели! — откликнулся кто-то. Мисс Эдейр огляделась, сверкнув на солнце стеклами очков, но мистера Кэмпбелла и миссис Фенелли нигде не было видно. Наверное, они заметили доктора Морриси и решили держаться от него подальше. — Нет никакого повода для паники. Если вы не будете отклоняться от размеченных троп и просто пойдете, как запланировано, в "Дальний Обзор", вам не о чем будет беспокоиться, мисс Эдейр. Я в этом уверен, — весело заключил доктор. Он взглянул на часы: — А теперь мне действительно пора. Желаю вам приятного путешествия. В это время года гора Лонгуэй чудесна. Он ушел, оставив мисс Эдейр в полной растерянности. По расписанию наши группы должны были отправиться к "Дальнему Обзору" в девять утра. Но, как сказал Том, живые покойники быстро не ходят. Кроме того, все наше имущество отсырело, и учителя решили, что мы должны немного посушить его на солнышке, прежде чем сложить в рюкзаки и пуститься в дорогу. Итак, когда все приготовления закончились, было уже одиннадцать. А поскольку никто не выспался, нас мало прельщала перспектива пятичасовой ходьбы. Даже Санни зевала и была не в духе. Я честно старалась вызвать в себе вчерашний энтузиазм, но это плохо удавалось. Мы разбились на две группы. Одна должна была идти на "Дальний Обзор" с мисс Эдейр и мистером Джего. Другая — с мистером Кэмпбеллом и миссис Фенелли. Тропинка мисс Эдейр оказалась несколько длиннее, чем у мистера Кэмпбелла, но зато у него было больше крутых подъемов. Мы выбрали группу мисс Эдейр, потому что все предпочитали идти, а не лазать. И вообще, мисс Эдейр нравилась нам больше, чем мистер Кэмпбелл. Он выглядел совсем не таким бывалым путешественником, как вчера в автобусе. Под глазами у него набрякли мешки, а лицо было покрыто колючей черной щетиной. Кто-то сказал, что он забыл взять бритву. — К концу недели он будет выглядеть как отшельник с горы Лонгуэй, — заметил Элмо, который нечасто шутил. — А может быть, отшельник — это на самом деле учитель, который сошел с ума, пытаясь доставить группу детей на "Дальний Обзор"? — подхватил Том. Я бы предпочла, чтобы они перестали говорить об отшельнике. Мне не нравилось думать о том, что кто-то подкрадывается к нам. Должно быть, эти чувства отразились на моем лице. — Не волнуйся, Лиз, — махнула рукой Санни. — Доктор Морриси сказал, что он безвредный. Я пожала плечами и кивнула. Но я помнила свое вчерашнее ощущение. Что за мной наблюдают. И совершенно определенно — наблюдают недружелюбно. — Если мы сейчас тронемся и сделаем один короткий привал, чтобы перекусить, то доберемся до "Дальнего Обзора" задолго до темноты, — сказал мистер Кэмпбелл мисс Эдейр и всем, кто его слушал. — Тогда мы сможем спокойно поставить палатки, сварить обед, хорошо выспаться и утром со свежими силами двинуться дальше. — А что мы будем есть, сэр? — спросил Том. — Сынок, ты только что позавтракал! — засмеялся мистер Кэмпбелл. — Надо же и передохнуть! — У нас осталось со вчерашнего дня немного жареных сосисок, — с улыбкой сообщила мисс Эдейр Тому. — Они, правда, пролежали всю ночь, но на холоде. Мы их пораньше съедим, и все будет отлично. — Итак, все готовы? — спросила миссис Фенелли, выходя из хижины и запирая за собой дверь. — Так точно! — отрапортовал мистер Кэмпбелл, расправив плечи. — Слушай мою команду: шагом марш! Он зашагал прочь, огромный рюкзак подпрыгивал у него на спине, а телефон, веревка, фляжка, компас и свисток позвякивали на поясе. Его группа неохотно потянулась за ним. Миссис Фенелли протянула руку мисс Эдейр и пошла следом, вращая глазами. Они вошли в буш по аккуратно размеченной тропинке, и вскоре звуки их шагов растаяли вдали. После их ухода стало очень тихо. — А теперь пошли снова спать, — ухмыльнулся Том. Все рассмеялись. — Это соблазнительно, — улыбнулась мисс Эдейр. — Однако я слышала, что "Дальний Обзор" — очень красивое место. И потом, честно говоря, мне хочется как можно скорее уйти отсюда. Здесь мне как-то не по себе. После такого высказывания мысль о прогулке показалась гораздо более привлекательной. Мы надели рюкзаки и побрели к началу нашей тропы. — Мисс Эдейр! — позвала Ришель. — А где мистер Джего? Я думала… Мисс Эдейр остановилась как вкопанная. — Силы небесные! — воскликнула она. — Я совсем позабыла о нем. Где же он? — Я его недавно видела, — очень кстати вклинилась Джейни. — Он входил в хижину. Мисс Эдейр нахмурилась. — Он шел за нашими сосисками, — объяснила она. — Но ведь он не вернулся? — Может быть, он снова лег спать, — зевнула Ришель. — Может быть… — проговорила мисс Эдейр со странным выражением. — Но миссис Фенелли заперла хижину и взяла ключ с собой. Если он там… И тут все услышали глухой стук, доносившийся из запертой хижины с закрытыми ставнями. Мистер Джего проснулся. |
||
|