"Черный маг" - читать интересную книгу автора (Кудрявцев Леонид Леонид)9Дьюк резко взвизгнул и метнулся под куртку, в кармашек. Алвис отшвырнул окурок и вскочил. Никем иным, кроме как курули, эти псевдоустрологи быть не могли. Стало быть, Толгрим мертв. «Ну вот, все и решилось, — подумал юноша. — Толгрим мертв, а мне надо пробиваться к порту». Двое курули были от него в нескольких шагах. Где-то неподалеку должны были находиться остальные, но сейчас высматривать их было некогда. Алвис прыгнул к курули и саданул одного из них ногой в живот. Плоть курули оказалась плотной, упругой, словно резиновой. Все же удар был силен, и живой мертвец, потеряв равновесие, рухнул на землю. Мгновением позже второй попытался схватить Алвиса за горло. Но не тут-то было. Увернувшись и на этот раз, юноша сделал подсечку. Падая, второй курули попытался схватить Алвиса за куртку и снова промахнулся. «Вот в чем их слабость, — подумал гоноша. — У них замедленная реакция. Конечно, обычный неповоротливый горожанин от них не уйдет, но человек, имеющий кое-какой опыт в драках, может вполне удрать от парочки курули». Он кинулся прочь от костра. Как раз в этот момент предсказатели хором завыли, устремились к горгулье и устроили вокруг нее что-то вроде хоровода. Оглянувшись, Алвис увидел, как курули, расталкивая предсказателей, бросились вслед за ним, и быстрее заработал ногами. «Похоже, — подумал он, — в этом городе я так привыкну бегать, что совсем разучусь передвигаться каким-либо иным способом». Через пару минут подошвы его ботинок застучали по брусчатке. Позади слышалось громкое шипение Видимо, курули, с которыми он схватился у костра, предупреждали своих соплеменников, что добыча ускользнула. Алвис бежал. Впереди его наверняка ждала засада. И нужно было свернуть в какой-нибудь переулок, попытаться ее избежать, но Алвис этого сделать не мог. Что-то с ним случилось, что-то было не так. Нет, он не хотел, подобно берсеркеру, погибнуть в яростной схватке, постаравшись обменять свою жизнь на жизни как можно большего количества врагов. И страх, от которого теряют голову и бегут, словно преследуемые стаей волков дикие звери, был тут ни при чем. Страха Алвис не чувствовал. Просто… Просто тот новый мир, та новая жизнь, которой он уже мысленно жил, со смертью Толгрима рухнули. Просто теперь он снова был один и должен был рассчитывать лишь на себя… Отчаяние? Да! Он осознал, что с ним происходит. Чувство, овладевшее им, называлось отчаяние. Оно заставляло его поверить в предопределенность своей жизни, в невозможность ее изменить, в то, что он вечно будет скитаться по дорогам, пока не придет время уйти в мир бесплотных теней, поскольку единственная нить, ведущая к новой жизни, со смертью Толгрима оборвалась. Конечно, он мог искать других охотников, долго, очень долго. Но вот найдет ли? И будут ли они такими, как Толгрим? А самое главное — будет ли он нужен им, другим охотникам? Этого Алвис не знал. Да и некогда ему было об этом думать, поскольку отчаяние вдруг ушло, уступив место холодной, расчетливой ярости. Ах так? Ну, сейчас он им покажет. Впереди, шагах в ста, мелькнула и сейчас же спряталась белая фигура. Алвис выхватил кинжал и ухмыльнулся. Сомнений не было. Его ждала засада. Почему бы в нее не попасться? Вот только все должно было получиться не так, как эти вонючие курули рассчитывают. Они хотят отнять у него жизнь? Не получится. Он им этого не позволит. А вот прикончить нескольких из них — с большим удовольствием. Чтобы отомстить за теперь ставшую невозможной новую жизнь, за охотника, погибшего ради того, чтобы спасти его, несмышленого сопляка. Сейчас, вот сейчас. Конечно, это была засада. Курули сделали ее по всем правилам. Алвис как раз поравнялся с небольшим, построенным под шатер кракеозов домиком, когда из-за него выскочили два курули и перегородили ему дорогу. Оглянувшись, юноша увидел, что еще двое отрезали путь к отступлению. «Где остальные? — подумал он. — Что-то их мало». В следующее мгновение еще один мертвец спрыгнул с крыши домика и очутился рядом с ним. Подняв голову, Алвис увидел на крыше двух курули, готовых присоединиться к своему товарищу. Чуть в стороне, держась за флюгер, стояла Сельда. — Попался, — с удовлетворением сказала она. — Все, как я и рассчитывала. — Фиг тебе, — мрачно сказал Алвис и полоснул протянувшего к нему руки курули кинжалом поперек груди. Послышался треск, как будто разорвалась сухая, истлевшая ткань, и живой мертвец отступил на шаг. На груди у него возникла огромная рана. — Магический кинжал! — воскликнула Сельда. — Я думала, там, в номере гостиницы, он мне померещился. Алвис удивился. Кинжал и в самом деле оказался весьма грозным оружием. Впрочем, времени удивляться и раздумывать не было. Сделав шаг к курули, он нанес ему еще два удара. Второй удар начисто снес мертвецу голову. Тело какую-то секунду еще держалось на ногах, а потом рухнуло на мостовую. — Ну, кто следующий? — спросил Алвис. Сейчас, ощутив у себя в руках грозное оружие, он был готов схватиться хоть с сотней курули. Пусть нападают. Он им устроит добрую резню. — Мы вырвем тебе кишки, — крикнула Сельда. — Учти, эти кинжалы быстро теряют свои магические свойства. — Думаю, на десяток курули и их занюханную королеву его хватит, — ответил Алвис. Перебежав к дому на другой стороне улицы, он прижался к его стене спиной. Теперь, по крайней мере, сзади никто к нему не подкрадется. Дьюк высунул голову из-под куртки и спросил: — Ты уверен, что из этого положения нет другого выхода? Может, попробуешь пуститься наутек? Алвис покачал головой: — Нет, сначала я выпотрошу хотя бы парочку этих чудовищ. — Ага, значит, тебе надоело все время убегать? — Примерно так. — Ну как знаешь. Только не потеряй меня в схватке. Мы, дьюки, знаешь ли, теряемся. Еще иногда нас крадут. Но сейчас совсем другой случай. Сказав это, Дьюк спрятался в карман и притих. Между тем курули двинулись к Алвису. Сидевшие на крыше спрыгнули на мостовую и присоединились к своим товарищам. Сельда скомандовала: — Берите его в полукольцо и нападайте. Всех он не убьет. А тот, кто уцелеет, отправится сегодня утром спать на полный желудок. Курули зашипели. Алвис взмахнул кинжалом: — Если это будет еще возможно. Клянусь, распорю живот первому, кто ко мне подойдет. Курули взяли его в полукольцо, и теперь оно сжималось. Юноше стало не по себе от этих уставившихся на него холодных, мертвых глаз, длинных, белых, тянущихся к нему рук. Впрочем, отступать было поздно. Ничего не оставалось, как постараться продать свою жизнь подороже. «Кто знает, — подумал юноша. — Может быть, мне еще удастся вырваться? Нападать курули будут всем скопом и, конечно, станут друг другу мешать. Убью их как можно больше, а потом попытаюсь прорваться к порту». Он снова взмахнул кинжалом. Один из мертвецов лишился кисти руки и, отшатнувшись, едва не сбил с ног своего соседа. В этот момент на Алвиса бросились сразу два мертвеца. Полоснув одного из них по животу, юноша ловко перекинул кинжал в левую руку и вонзил его в грудь второго. Курули попытался перехватить его руку, но Алвис уже выдернул кинжал и полоснул очередного сунувшегося к нему живого мертвеца по щеке, развалив ее, словно ломоть хлеба. Сельда потеряла терпение и крикнула: — Нападайте на него все сразу. Все! Задавите его массой! Курули ринулись на Алвиса. И тут началось что-то невообразимое. Больше всего это напоминало кучу малу. Алвис успел полоснуть парочку мертвецов, но тут кто-то схватил его за ногу. Юноша упал, на него рухнуло несколько курули. Каким-то чудом не выпустив кинжал из рук, Алвис умудрился вонзить его в живот навалившегося на него мертвеца. Будь курули меньше, они бы его несомненно одолели, но они, как юноша и рассчитывал, мешали друг другу. Извиваясь, словно червяк, под грудой навалившихся на него тел, Алвис каким-то чудом умудрился отползти в сторону. Правая рука его оказалась свободна. Воспользовавшись этим, юноша снова вонзил кинжал. Вцепившийся в отвороты его куртки мертвец перестал двигаться и разжал руки. Алвис врезал по чьей-то голове рукояткой кинжала и, отчаянно работая локтями, стал выбираться из «кучи малы». Один из курули попытался вгрызться ему в ногу, но всего лишь вырвал кусок материи из штанины. Другой схватил рукой за шею. Услышав, как совсем рядом с его правым ухом лязгнули челюсти, Алвис нечеловеческим усилием выдрался из рук противника и оказался на свободе. В следующую секунду к нему протянулось сразу несколько рук, но Алвис уже вскочил и бросился наутек. Оглянувшись на бегу, он увидел Сельду. Та все еще стояла на крыше. — Прощай, королева! — крикнул Алвис. — Советую тебе сменить слуг. Уж больно они неуклюжи. Он не удержался и расхохотался. — Мы тебя найдем! — завопила Сельда. — Мы тебя обязательно найдем! — Добавь сначала своим слугам прыти! — крикнул юноша. — Добавь им немножечко прыти. Он хохотал и никак не мог остановиться. Схватка с курули заставила его осознать, что не все еще потеряно. Главное — он не умер и даже оставил с носом королеву живых мертвецов. Конечно, не будь у него кинжала охотника, курули сейчас наверняка уже обгладывали бы его кости. Но все-таки… все-таки… он остался жить. И это было не так уж и плохо. «Итак, врагов стало несколько меньше, — подумал Алвис. — Вот именно — несколько. Если считать с членами гильдии воров, то их даже сейчас более чем достаточно». Эта мысль его несколько отрезвила. В самом деле, он выиграл один бой, но враги в любую минуту могут запросто с ним сквитаться. И до тех пор, пока не кончится ночь красных дьяволов, он не может покинуть этот город. «А почему нет? — подумал Алвис. — В этом городе становится опаснее, чем в ночь красных дьяволов. Может быть, и в самом деле, оставшись в нем, я сделал ошибку? В любом случае ее можно исправить. Надо дождаться утра и удрать. Куда угодно, хоть обратно на дорогу, лишь бы подальше от курули и головорезов. Дождаться утра…» Темный шар со светящимися глазами и полыхающим огнем ртом едва не закатился ему под ноги. Перепрыгнув через него, Алвис покачал головой. Каких только тварей не появляется на улицах в ночь безумных предсказателей! По крайней мере, ничего подобного этому шару он за свою жизнь не видел. Конечно, в другое время он бы обязательно остановился и рассмотрел этот шар получше. Но только не сейчас. Тому, за кем гонится стая живых мертвецов, тратить время на пустое любопытство не стоит. Алвис пробежал еще один квартал и свернул на другую улицу. Теперь порт был совсем рядом. Юноша уже слышал отдаленный плеск волн. Он оглянулся. Улица позади него была пустынна. Стало быть, он оторвался от преследователей. Надолго ли? Впрочем, теперь у него была фора во времени. Ее надо использовать. Как? Алвис понимал, что без денег попасть на какое-нибудь судно будет очень сложно. Впрочем, он верил в свою удачу. Она уже выручала его не раз. Улица кончилась. Перед юношей был порт. Не сбавляя скорости, он кинулся к причалу. Кстати, теперь на нем толпилось несколько десятков человек самой причудливой наружности. Похоже, в порт совсем недавно забрела толпа безумных предсказателей. Некоторые из них сосредоточенно созерцали море, словно надеясь в его просторе найти ответ на какие-то очень важные вопросы. Другие, присев прямо на доски настила, читали толстые, переплетенные в кожу тома. Третьи вполголоса разговаривали. Лица у них были очень серьезные. Алвис подумал, что у предсказателей, видимо, наступило время медитации. Интересно, сколько оно продлится? У причала стояли четыре корабля. Два из них были самыми обычными рыбацкими шхунами и ничем особенным не выделялись. Еще одно судно наверняка прибыло в порт издалека. Алвис безошибочно определил это по украшавшей его нос деревянной фигуре единорога. Насколько он знал, такие фигуры ставили на нос своих кораблей лишь купцы из далекого южного города Гам. Четвертое судно было паровым. Корпус оно имело плоский и широкий, целиком сделанный из обработанного особым составом листа гигантского дерева фуху. Такое судно мог себе позволить лишь очень богатый человек, поскольку один корпус, не говоря уже об остальном оборудовании, стоил баснословно дорого. Правда, такая цена компенсировалась тем, что суда, сделанные из листа дерева фуху, славились своей необыкновенной прочностью. Состав, секрет которого хранили лишь несколько мастеров, делал гигантские листья прочнее железа. При этом они оставались почти такими же легкими, как до обработки. Оказавшись на причале, Алвис еще раз оглянулся. Нет, курули нигде не было видно. Впрочем, они могли появиться с минуты на минуту. Учитывая это, ему надо было срочно что-то предпринять. Может быть, для начала расшевелить предсказателей? Если поднимется суматоха, то проскользнуть на любое из четырех судов будет гораздо легче. Как бы это устроить? Вообще-то Алвису сразу понравилось судно из древесного листа. Собственно, это было оправдано. Рыбацкие и купеческие суда, как правило, охранялись более или менее тщательно, а вот экипажи подобных роскошных судов отличались беспечностью. Кстати, и спрятаться на таком корабле легче. Алвис протолкался поближе к понравившемуся ему кораблю и внимательно оглядел палубу. На ней находились всего лишь два матроса. Облокотившись на поручни в нескольких шагах от трапа, они с интересом рассматривали предсказателей. С чего же начать? Как расшевелить толпу? Причем сделать это нужно так, чтобы матросы напрочь забыли о трапе. Как? К счастью, Алвис услышал, как один из матросов сказал другому: — Видишь вон того старикашку с длинным носом? Точь-в-точь наш старый боцман. Наверняка такой же, как и он, мерзавец. Алвис мысленно улыбнулся. Это было то, что нужно. Он без труда отыскал глазами старика, о котором говорили матросы. Это оказался не кто иной, как уже знакомый ему иншаси. Устроившись на самом краю причала, он сидел, уставившись на зажатую в руке колоду карт таро, и о чем-то сосредоточенно размышлял. Ага, кажется, подвернулся случай сквитаться за тот номер, который старикан отколол в гостинице. Подскочив к иншаси, Алвис с негодованием сказал: — Ты и вправду мерзавец? — Что? — меланхолично спросил тот. — Я спрашиваю: правда ли, что ты мерзавец? Глаза у иншаси были равнодушными, пустыми, словно у обкурившегося анашой ханыги. Похоже, Алвиса он даже и не узнал. — Почему ты так решил? Алвис пожал плечами: — Я? Ни в коем случае. Но вон те два матроса сказали, что ты мерзавец. Конечно, Алвису было противно выступать в роли доносчика, но, для того чтобы не попасть на обед курули, он был согласен на что угодно. Иншаси повернул голову в сторону судна из древесного листа: — Эти? — Точно. — Они совершенно правы. — Что? — удивился юноша. — Они совершенно правы. Я — негодяй. И еще старый идиот. А также заплесневелый сморчок. Сказав это, иншаси вновь занялся изучением карт. Алвис издал стон. Похоже, предсказатель не шутил. Он и в самом деле так думал. По крайней мере сейчас. «Может быть, стоит попытаться расшевелить кого-нибудь другого? — подумал юноша. — Но каким образом? И вообще, не рано ли я потерял надежду?» Он присел рядом с иншаси и тоже уставился на колоду. Карты таро были самыми обыкновенными. Он не раз видел подобные в руках бродячих гадалок. Интересно, что старик в них такого необыкновенного нашел? Чем они сейчас для него являются? Точкой, в которой заключен весь окружающий мир? Дверью в какие-то другие существования? Окончательной пустотой, несущей с собой покой, отдых от утомительного разнообразия жизни? «Мне нет дела до фантазий этого полубезумного старика, — подумал Алвис. — Я должен думать о том, как спасти свою шкуру. Я должен придумать способ заставить его мне помочь. И чем скорее, тем лучше». Он придвинулся к иншаси ближе и демонстративно, громко засопел. Тот не повел и ухом. Продолжал пялиться на карты. И Алвис каким-то образом понял, что заставить иншаси отвлечься от созерцания можно только одним-единственным способом. Нет, сейчас на него не подействует даже угроза смерти. Угрозы вообще сейчас бесполезны. Но есть один способ… Дьюк высунул голову из-под куртки и сказал: — Нечего думать. Давай действуй. Ты знаешь, что нужно сделать. Заставь его себе помочь, заставь. Иначе погибнешь. Алвис не обратил на его слова внимания. Потому что он уже перестал быть самим собой, каким-то непостижимым образом наполовину превратившись в иншаси, заразившись от него чудовищным в своей непоколебимости спокойствием. Это произошло мгновенно. Алвис почти физически почувствовал, как от него в сторону иншаси протянулся невидимый, неощутимый, но в то же время совершенно реальный туннель. Благодаря этому туннелю он и старик превратились в сиамских близнецов, благодаря этому туннелю юноша сумел ощутить это каменное, непробиваемое спокойствие и скрывавшуюся под ним, словно ядро под скорлупой ореха, светлую, неопасную печаль. Эти ощущения вошли в него, стали его частью, что-то изменили в его душе. В следующее мгновение все кончилось. Туннель, соединявший Алвиса и иншаси, оборвался. Но главное уже было сделано, уже произошло. Потому что предсказатель очнулся, вынырнул из мира спокойствия, в котором находился. Алвис почувствовал это по тому, как изменилось дыхание иншаси. Оно участилось. И глаза его снова стали глазами живого человека, способного воспринимать окружающий мир. Вот пальцы иншаси вздрогнули, и одна из карт таро полетела к воде. Она падала лицевой стороной вверх, и Алвис хорошо ее разглядел. На ней был нарисован скелет с косой, гордо шествующий среди гор трупов. Алвис вспомнил, что эта карта называется «смерть». «Ну да, — подумал он. — И конечно, это знамение. Прах возьми, стоит связаться с иншаси, как предсказания начинают сыпаться словно из мешка». — Значит, это опять ты, — проговорил иншаси. — И на этот раз тебе от меня нужна помощь. Не так ли? — Так. Мне нужна помощь, — подтвердил Алвис. Иншаси тяжело вздохнул. — Может, лучше я тебе еще раз погадаю? — Нет, только не это. — Да помоги ты ему. Неужели трудно? — влез в разговор Дьюк. Иншаси бросил на него мрачный взгляд и пробормотал: — Еще как трудно. Между прочим, вы помешали мне понять второй постулат причинно-следственных связей силы, поддерживающей нашу цепь миров в равновесии. — Не пудри мне мозги, — сказал Дьюк. — Тебя просят помочь, значит — помоги. Слушай, почему ты такой жлоб? Иншаси тряхнул головой, так что нашитые на его одежду колокольчики тихонько зазвенели, и с достоинством промолвил: — Я не жлоб. Просто сейчас я занят. Алвис подумал, что он, похоже, и в самом деле проиграл. Можно еще некоторое время уговаривать упрямого старика, можно его умолять, заклинать, становиться на колени. Однако все это бесполезно. Пока еще есть какое-то время, надо попросить о помощи кого-то другого. Прямо сейчас. — Мне пора, — сказал Алвис и встал. — Погоди, — старик схватил его за руку и заставил сесть обратно на причал. — Погоди. Мне кажется, у тебя какие-то неприятности. Правильно? — Мои неприятности касаются только меня, — ответил юноша. — Но ты же рассчитывал на мою помощь? — старик слегка улыбнулся. — Не так ли? — А ты сказал, что не можешь мне помочь. — Кто знает? Собственно, что тебе надо? Алвис бросил на иншаси испытующий взгляд. Может быть, он и в самом деле поторопился? Вдруг старик и правда поможет? — За мной гонятся, — проговорил он. — Если преследователям удастся меня поймать, я обязательно погибну. Мне нужно где-нибудь спрятаться, хотя бы до утра. Днем те, кто меня преследует, будут не опасны. — Ага, — задумчиво сказал старик. — Я, кажется, догадываюсь, кто именно тебя преследует. Те, кто не выносит дневного света. Гм… как ты умудрился сделать их своими врагами? — Разве это так уж трудно? — поинтересовался Алвис. — Да, трудно. Стать для них добычей — запросто, а вот врагом — надо сильно постараться. — Не знаю. Вроде бы я не очень и старался. Просто так получилось. Теперь старик взглянул на него с неподдельным интересом. — Хорошо, я тебе дам совет, — сказал он. — Вон видишь, там, недалеко от берега, на воде, горят огоньки? Алвис посмотрел в указанном иншаси направлении. В самом деле, шагах в шестистах-семистах от причала над водой виднелись пять-шесть огоньков. Похоже, там стояла парочка судов или же несколько строений. Судов? Но почему они тогда не пристанут к причалу? Строений? Но как они держатся на воде? — Это свайные домики водяников. Слышал о таких? — Конечно, слышал. Только сталкиваться мне с ними до этого не приходилось. — Стало быть — тебе повезло. — Почему? Иншаси поморщился, словно проглотил что-то горькое, и объяснил: — Они мерзкие пакостники. — В каком смысле? — В самом прямом. Пакостить они любят. Причем делают это из чистой любви к искусству. Водяники совершенно неспособны перерезать горло тому, кто решится у них переночевать, и не возьмут у него в благодарность за гостеприимство даже монетки. Но… Старик поднял над головой указательный палец. — Но… — поддакнул Алвис. — Но какую-нибудь штуку они с тем, кто решит к ним заглянуть, учинят обязательно. Либо ночью тайком приклеят подошвы сапог гостя к полу, так что, обувшись, он рискует упасть и сломать ногу, либо выкинут что-нибудь еще почище. Вот такие они, эти водяники. С ними ухо надо держать востро. — Понятно, — промолвил Алвис. — Водяники, похоже, создания довольно неприятные. Только к чему ты мне это все рассказываешь? — А к тому, что ты можешь спрятаться у них от преследователей. Они гостям рады, и даже очень. Сказав это, старик криво ухмыльнулся. Алвису его ухмылка совсем не понравилась. — Ну уж нет, — сказал он. — Лучше я… — Предпочтешь попасть в лапы тех тварей, что за тобой гонятся? — продолжил за него старик. — Скатертью дорожка. Только прежде хорошенько все обдумай. Водяники тебя не убьют. Ну, может, немного позабавятся. Если ты будешь все время настороже, то большого урона не понесешь. Несколько синяков и шишек, не более. Взамен ты получишь надежное укрытие, поскольку твои преследователи плавать не умеют. Алвис почесал затылок. Ему приходилось сталкиваться с самыми разными шутниками. Не любил он их. Некоторые были ничуть не лучше курули. — А другого варианта нет? — поинтересовался юноша. — Есть, — снова вмешался в разговор Дьюк. — Ты можешь вернуться в гостиницу. Вот только, прежде чем ты до нее доберешься, тебя раза три успеют слопать курули. Поэтому тебе ничего не остается, как отправиться к водяникам. Однако Алвис сдаваться не собирался. Мысль о том, что снова придется куда-то плыть, его не вдохновляла. Да и водяники, судя по словам иншаси, не являлись образцами кротости и гостеприимства. — А этот пароход? — Алвис кивнул на судно из древесного листа. — Этот? — иншаси тонко усмехнулся. — Ты считаешь его менее опасным, чем дом водяника? — Считаю. Предсказатель пожал плечами: — В таком случае отправляйся на него. Кто тебя держит? — Матросы, — объяснил Алвис. — Их нужно отвлечь. Пока они глазеют на трап, я не могу пробраться на корабль. — Ага, матросы, — задумчиво проговорил предсказатель. — Ну, отвлечь их я смогу. Это нетрудно. — Так отвлеки их! — воскликнул Алвис. — И побыстрее. Он оглянулся и увидел, как из переулочка, расположенного шагах в трехстах от причала, вышли несколько устрологов. Торопливо, чуть ли не бегом они двинулись к толпе предсказателей. Устрологи? Как бы не так! Уж Алвис-то знал, кто это такие. — Если ты твердо решил пробраться на этот корабль, я должен тебя предупредить… — Мне некогда, — перебил иншаси Алвис. — Мне очень некогда. Приступай к делу. Старше сплюнул в воду и бросил на юношу косой взгляд. — Хорошо. Я это сделало. Хотя бы для того, чтобы мне больше никто не мешал предаваться моим размышления, которые… — Это я уже слышал, — быстро сказал Алвис. — Дед, давай действуй. Прошу, начинай. Старик пожал плечами: — Ладно, ступай к трапу и будь наготове. Мне придется применить совершенно неизвестный в этом мире способ, который я вывел, исследуя второе отклонение от обычного порядка совокупности случайного расположения совершенных фигур. Алвис еще раз оглянулся. Расстояние между псевдоустрологами сократилось вполовину. У него в распоряжении осталось не более пары минут. — Ступай, — приказал иншаси. Алвис подошел к трапу и бросил на старика умоляющий взгляд. Если тот и в самом деле хотел ему помочь, то пора было начинать. Иншаси вознес над головой руки, пару раз ими взмахнул и произнес несколько слов на незнакомом языке. Тотчас же перед стоявшими на палубе парохода матросами повисло туманное облачко. Вот оно стало сжиматься, перекручиваясь наподобие белья, которое выжимает дюжая прачка, потемнело и превратилось в красивую девушку. Сладким голосом, томно поводя глазами, красотка затянула: — …Только благодаря им я чувствую себя как никогда комфортно. В те дни, когда я подвергаюсь наибольшей опасности, они приносят мне… Матросы от изумления вытаращили глаза. — …И только благодаря им я могу жить по-настоящему полной жизнью, не опасаясь никаких нежелательных последствий… Алвис осторожно ступил на трап. Матросы этого не заметили. Похоже, они не могли оторвать от красотки глаз. Осмелев, юноша быстро перебежал на корабль и спрятался за углом палубной надстройки. Выждав с минуту, он выглянул из-за угла. Матросы все так же пялились на девицу, которая продолжала вещать: — …Они дают мне ни с чем не сравнимое удобство, делают мою жизнь более комфортной. Кроме того, наслаждение, которое они мне приносят… — О ком это она? — спросил один матрос у своего товарища. — Не знаю. Но, судя по тону, о любовниках, — уверенно ответил тот. — Кто еще может приносить женщине столько приятных ощущений? — А-а-а… понятно. Только почему она так прямо и не скажет, что ее любовники лучшие в мире? — Нет, ты какой-то тупой. Стесняется женщина. С ними это бывает. — Дошло. В этот момент предсказатель снова взмахнул руками. Изображение девушки исчезло. Матросы разочарованно переглянулись и снова уставились на трап. Один из устрологов, уже направлявшийся к нему, резко остановился и стал рассматривать какого-то предсказателя, монотонно размахивавшего ярко раскрашенным веером. — Ну вот и хорошо, — прошептал Дьюк. — Все получилась самым лучшим образом. Теперь тебе осталось только найти удобное укрытие и пересидеть в нем ночь. Может быть, ты даже надумаешь меня покормить. Алвис лишь покачал головой и пробурчал: — Завтра, я же сказал — завтра. Он еще раз выглянул из-за переборки. Иншаси опять сидел на краю причала и задумчиво изучал карты таро. Алвис вспомнил ощущения, которые испытал в тот момент, когда соединился с ним невидимым туннелем. Это было нечто. «Интересно, — подумал Алвис, — смогу ли я проделать это сейчас отсюда, с палубы корабля?» Ему почему-то казалось, что расстояние для этого не должно являться помехой. А стало быть, соединение вполне возможно. Вот только… Да, курули все еще были на причале. Кто знает, может быть, они сумеют увидеть этот соединяющий их канал. Тогда они наверняка посчитают иншаси его сообщником, и тому не поздоровится. Нет, заниматься пустыми магическими фокусами сейчас, в его положении, неразумно. И вообще, пора подумать об отдыхе. Алвис снова спрятался за надстройку, развернулся и крадучись пошел вдоль борта. |
|
|