"Секретный агент летит рейсом №101" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)ПОСЛЕДНИЙ ПИЛОТМакхью включил радиопередатчик на 121,5 мегагерц— международную частоту передачи и приема сигналов бедствия. — Мэйдэй! Мэйдэй! Мэйдэй note 5! — понеслось в эфир. — Я ВВФ — Виктор-Виктор-Фокс! Отказали моторы! Иду на вынужденную посадку на воду! Самолет плавно спускался. — Сбросить за борт дверцу! — приказал Макхью. Хекстон и его сообщники побелели от страха. Джо метнулся к красной аварийной ручке и резко рванул ее на себя. Дверца вылетела, и в салон ворвался ветер. — Сесть спиной к передней переборке! Сцепить пальцы рук на затылке!.. После первого контакта с водой самолет подпрыгнул, затем врезался носом в волны. Вода хлынула в салон. Придя в себя после удара, Фрэнк увидел, как Хекстон протискивается к выходу. — Мы погружаемся! — Макхью без сознания! — крикнул Чет. — Вордо и Бликер тоже! — Вытаскивайте их, ребята! — приказал Фрэнк. — Я беру на себя Макхью. Вы — двух остальных! Подхватив потерявших сознание, друзья сумели преодолеть потоки воды, выбраться через дверной проем и оттолкнуться от тонущего самолета. Берег был хорошо виден. Они поплыли… Джо, тянувший за собой Вордо, увидел, как достигший берега Хекстон вылез из воды, сделал, пошатываясь, несколько шагов и исчез в высокой траве. — Уходит! Хекстон уходит! — крикнул он. — Черт с ним! — отозвался Фрэнк. — Мы не можем бросить этих… утонут. У Чета не оставалось сил, даже чтобы крикнуть, но он упорно тащил к берегу грузного Бли-кера. Когда плыть оставалось совсем немного, появился катер воздушно-морской спасательной службы. — Самолет тонет! Кто-нибудь в нем остался? — спросил с катера дюжий матрос-спасатель. — Нет, все здесь, — ответил Джо. — Только один доплыл до берега и скрылся. Вордо, Бликера и Макхью втащили на катер. Постепенно сознание возвращалось к ним… — Этих двоих надо связать, — едва шевеля языком от усталости сказал Фрэнк. — Они ограбили Нэрн-Лох. Матросы быстро и ловко выполнили команду. Макхью тихо застонал. Джо и Чет помогли ему сесть. Стиснув зубы, пилот смотрел, как исчезает в волнах хвост его самолета. Джо начал обыскивать бандитов. — Смотрите! Вот это улов! — воскликнул он, показывая друзьям замшевые мешочки с драгоценностями. — Теперь им не отвертеться, — сказал Фрэнк. — Остальное должно быть у Хекстона. Его шпионская организация лопнула; небось надеется прожить на свою долю добычи. — Давай зададим несколько вопросов его шавкам! — Джо повернулся к Вордо и Бликеру: — Как вам удалось похитить нашего отца? Бандиты только сверкали глазами. — Не расколешь! — Правильно, Вордо! — поддержал дружка Бликер. — Жаль, что тогда с зеркалом, которое Хекстон велел поставить на дороге, ничего не вышло! И что Лу промахнулся, сбросив мешок с песком! Надо было давным-давно убрать вас, ищейки. Скажите спасибо, что вам попался классный пилот — сумел посадить самолет с открытыми бензобаками… Спасательный катер причалил к пирсу, где бандитов уже ждала полиция. На машине, которую одолжил Макхью его друг, ребята вернулись в Престуик. Там они попрощались с отважным пилотом. — Вы — замечательный человек! — сказал Джо, а Фрэнк добавил: — Настоящий друг и товарищ! Макхью улыбнулся. — Вы — отличные ребята. Таких я еще не встречал. Приезжайте, полетаем… на новом самолете. — Непременно приедем! — заверил Чет, пожимая сильную руку пилота. Друзья отправились перекусить. Джо кусок не лез в горло, так он был огорчен, что Хекстону удалось скрыться. — Как ты думаешь, Фрэнк, где он собирается отсидеться? — спросил Чет. — В Ирландии? Фрэнк покачал головой. — Нет. Скорее всего, в Нью-Йорке. У Джо загорелись глаза. — А вдруг он полетит сто первым рейсом?! Рейс завтра. Чет с сомнением хмыкнул. — Секретный агент ПЛИ летит рейсом № 101! — Мы вернемся в Штаты на этом самолете, — сказал Фрэнк. — Если он окажется среди пассажиров — схватим. Инспектор Клайд одобрил намерение юных детективов. Утром они приехали в аэропорт задолго до вылета, чтобы как следует разглядеть всех, кто сядет в самолет. — Фрэнк, смотри! — воскликнул Джо, толкая брата локтем. — Тот самый старик, что летел с нами в Нью-Йорк! Помнишь, в темных очках, с бакенбардами и тростью… — Нет, это не Хекстон. Он гораздо плотнее. — Никого, кто походил бы на Хекстона! — сокрушался Чет, провожая глазами очередного пассажира. В этот момент к трапу подошел, грузно опираясь на костыли, пожилой человек. Тоже с бакенбардами. Левая нога у него была в гипсе. Стюард помог ему подняться в самолет. Ребята вошли последними. Во время полета они внимательно присматривались к пассажирам, но ничего подозрительного не обнаружили… Колеса лайнера коснулись посадочной полосы в Уэстборо. Джо устало потянулся. — На этот раз пустой номер, — вздохнул он. — Останемся на своих местах. Пусть все выйдут, — прошептал Фрэнк. — Будьте начеку! В салоне остались только двое пожилых мужчин, ребята и стюард. Человек с гипсом встал, взял костыли и заковылял по проходу. — Заметили?! Он наступил на больную ногу! — зашипел Джо. — Да, точно! Я тоже заметил, — ответил Фрэнк. Он вскочил и, обращаясь к хромому, громко сказал: — Подождите минутку! Нам нужно с вами поговорить! Человек остановился, обернулся и… изо всей силы швырнул во Фрэнка костыль. Второй, старик с бакенбардами, непонятно как оказавшийся рядом, ударил мнимого инвалида тростью по голове. — Стюард! На помощь! Защитите меня от этих хулиганов! — Это голос Хекстона! — крикнул Джо. Стюард уже готов был броситься на Фрэнка, когда Чет отчеканил: — Этого человека разыскивает полиция! Хекстон занес над головой второй костыль и ринулся на Фрэнка. Юноша увернулся, прыгнул на иллюзиониста и ударил его головой под ложечку. Хекстон упал, сильно стукнувшись загипсованной ногой о металлическое основание кресла. Гипс раскололся. По проходу словно горох, заскакали бриллианты, агаты, жемчужины… В салон ворвалось несколько человек. Среди них был Кеннет Делл. — Похоже, ребята, вы уже овладели ситуацией! Чет поднял половинки гипса. — Это же легкий пластик! Эти скорлупки снимаются и надеваются в два счета! Фрэнк сдернул с головы иллюзиониста парик, а с лица — накладные брови и бакенбарды. Джо присвистнул. — Надо же! Такие мелочи, а как изменяют внешний вид! — Ты абсолютно прав! — сказал старик с тростью. — Мы благодарны вам за помощь, сэр… — Не стоит благодарности, Джо! Ребята оторопело глядели, как он снимает темные очки и фальшивые бакенбарды… — Отец! — радостно закричали братья. — Мистер Харди?! — все еще недоумевал Чет. — Значит, секретный агент СТОПа на рейсе № 101—это ты? — шепнул Фрэнк, обнимая отца. — Да, — ответил мистер Харди. Старческая сутулость исчезла, он распрямился во весь свой рост. — К сожалению, мое местопребывание пришлось держать в секрете. Характер задания не допускал и малейшего риска. Я не мог сообщить, где я нахожусь. — Конечно, ни в какой Южной Африке ты не был! — Конечно, нет. Хекстон побагровел от ярости. — Вы еще услышите обо мне! — прошипел он, брызгая слюной. — Поберегите силы, — сказал Джо. — Они вам понадобятся, когда вас и членов вашей ПЛИ будут допрашивать судебные власти. На запястьях Хекстона защелкнулись наручники. Мистер Харди рассказал, что телеграфировал Деллу о своих подозрениях относительно пассажира со сломанной ногой, просил быть наготове. — Я считал, что арестовать его необходимо на территории Соединенных Штатов. — Пап, объясни, как Хекстон тебя похитил, — попросил Фрэнк. — Фокус у него очень простой. Нижняя сторона доски, к которой меня привязали, представляет собой зеркало. Доску вставляют в раму, раму поворачивают так, чтобы зеркало находилось под определенным углом к зрителям. В нем отражается верхняя, пустая часть ящика. У зрителей полная иллюзия, что и доска, и привязанный к ней человек исчезли. Хекстон привязывал одного коротышку, а потом из-за кулис появлялся другой… — Чет, дружище, ты правильно догадался, как это делается! — сказал Джо. Толстяк просиял. — В моем случае, — продолжал мистер Харди, — в потайном отделении ящика сидел Бликер. Он впрыснул мне какое-то сильнодействующее снотворное. У молодцов из ПЛИ шприцы с такой гадостью всегда при себе. Так вот, я потерял сознание, а что было потом, вы сами знаете. — А как ты сбежал с острова, с маяка? — Немного повезло, — усмехнулся Фентон Харди. — Вордо и Бликер вывернули мне руки назад и приковали наручниками к лестнице. А на полу валялся кусок проволоки для упаковки тюков. Мне удалось дотянуться до него ногой. Пришлось попотеть, прежде чем проволока воткнулась в каблук моего ботинка. Затем я довольно долго ловил за спиной свою собственную ногу… — …и открыл проволокой замок наручников, — догадался Джо. — Да, открыл. Правда, не сразу. Несколько часов ушло. Вордо и Бликер заснули. Я выбрался с маяка, сел в шлюпку и почти добрался до материка, когда услышал шум катера. Пришлось опрокинуть шлюпку и добираться до берега вплавь… — Ты рассчитывал, что Вордо и Бликер обнаружат ее и решат, что ты утонул, — засмеялся Фрэнк. — Точно, сынок. Затем ребята узнали, как мистер Харди следил за попавшими под подозрение стюардами. — Я несколько раз менял свой внешний вид: был и стариком с тростью, и блондином… — А зачем вы подставили под ноги Россу трость, когда он выходил из самолета? — спросил Чет. — Думал, у него в рукаве или под пиджаком мешочек с драгоценностями. Упадет — они, глядишь, и выпадут. Но я ошибся. Между прочим, записку в чемодан Джо подложил я. — А что будет с вертолетчиком Мейзером? — поинтересовался Джо. — Он — жертва обстоятельств. Отпустят. Может, лишат на год пилотских прав. Они вышли из самолета. — До следующего дела, Фентон. Успехов вам, парни! — попрощался Делл. — Теперь, ребята, — сказал, хитро подмигнув, мистер Харди, — позвоним-ка мы Джеку Уэйну. Пусть отвезет всех членов СТОПа домой. — Всех членов СТОПа? Как это понимать? — спросил Чет. Секретный агент улыбнулся. — Я считаю, что вы заслужили право быть членами организации. Теперь вы — ее юношеская команда. |
||
|