"Тайна кожаного чемодана" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)

ГЛАВА 11. Болтушка Трейси

Наутро в понедельник Холли, не теряя времени, рассказала подругам о странном происшествии с пятифунтовой банкнотой.

— Мама думает, что Сара по ошибке дала мне настоящую банкноту вместо бутафорской, — заключила она. — Я с ней согласна — это единственное разумное объяснение.

— Не знаю, не знаю, — покачала головой Белинда. — А ты совершенно уверена, что Джейми тебя не обманывает? Он может выкинуть и такое… С него станется!

— Вряд ли, — с сомнением проговорила Холли. — Я всегда знаю, когда он меня дурачит. По-моему, мама права.

— А это значит, что тебе нужно как можно скорее увидеться с Сарой, — с тревогой сказала Трейси. — Прежде чем она успеет разменять фальшивую пятерку в магазине.

— Я знаю, — ответила Холли. — Давайте пойдем туда сразу после уроков.

— Нет, только без меня, — заявила Белинда. — Я обещала остаться после уроков мистеру Кервуду, учителю математики. — Она тяжело вздохнула. — И все потому, что сдала домашнее задание на день позже, чем нужно.

— А мне после школы нужно увидеться с мисс Уолтинг. — Трейси виновато улыбнулась.

— Ничего страшного, — успокоила подруг Холли. — Я схожу одна.

— Но мы не можем оставить тебя лицом к лицу с Уильямом Хартвеллом, — не на шутку встревожилась Трейси.

— Я и не собираюсь сталкиваться с ним лицом к лицу. — Холли казалась совершенно спокойной. — С кем я хочу поговорить, так это с Микки Йейтсом. Хочу выяснить, не знает ли он более конкретно, чем Уильям Хартвелл занимался в последние годы. Надо докопаться до подоплеки этой истории с островом Уайт.

— Я постараюсь, чтобы мистер Кервуд отпустил меня пораньше, — сказала Белинда, которой тоже не понравилась затея подруги. — Пока ты будешь беседовать с Микки Йейтсом, мы с Трейси тоже придем и осторожненько порасспросим других.

— Только, ради бога, будь осторожна, — взмолилась Холли, взглянув на Трейси. — Пусть будет похоже, что мы интересуемся просто так, мимоходом. Не вздумай подходить к людям и спрашивать в лоб: «Эй, скажите-ка, как, по-вашему, этот Хартвелл — преступник или нет?» — Холли очень похоже изобразила американский акцент, который особенно ощущался, когда Трейси волновалась.

— Я не такая дура, как ты думаешь! — обиделась Трейси. — Я умею вести себя осмотрительно.

Белинда в притворном отчаянии всплеснула руками.

— Ох, держите меня! — простонала она. — Трейси собирается быть осмотрительной!

— Ведите себя, как парочка обыкновенных школьниц, которые пришли просто поглазеть на съемки. — Холли усмехнулась: — Надеюсь, уж зевак-то вы сумеете изобразить. А потом встретимся и поделимся впечатлениями.


С того дня, как Холли в последний раз была на съемочной площадке, там многое изменилось. Начать хотя бы с того, что все грузовики и фургоны были выведены с территории склада и выстроены снаружи, вдоль узкой улочки.

Как только Холли завернула за угол, один из грузовиков у нее на глаза отъехал и скрылся из виду. Было похоже, что вся съемочная группа собирает вещи, готовясь к отъезду.

В дальнем конце улицы, там, где брала свое начало широкая набережная, Холли заметила фургон Уильяма Хартвелла. Он стоял сам по себе и не был прицеплен ни к одному из грузовиков. Девочке пришла в голову отчаянная мысль: что, если попытаться еще раз взять у актера интервью? Может быть, удастся вытянуть из него какие-нибудь новые подробности? Но в прошлый раз он уже дал понять, как относится к расспросам о своем прошлом. Вряд ли сейчас он сболтнет что-нибудь важное. Напротив, если она попытается снова, то, вероятнее всего, наводящие вопросы только насторожат его.

Нет, решила девочка, лучше порасспросить у других — и в первую очередь у Микки Йейтса. Но прежде нужно как можно скорее уладить недоразумение с фальшивой пятифунтовой банкнотой. Холли отправилась искать Сару и вскоре нашла ее возле фургона с реквизитом. Та упаковывала какие-то тюки и коробки.

— Привет, Холли, — обрадовалась девочке Сара. — Возьми этот ящик.

Холли подхватила картонную коробку и вслед за Сарой вошла в фургон. Он был битком набит всякой всячиной.

— Мы почти закончили, — пропыхтела Сара, запихивая в угол тяжелую коробку и ладонью утирая пот со лба. — Через пару часов будем готовы сняться с якоря.

— Помните ту пятифунтовую банкноту, которую вы дали моему брату? — сразу приступила к делу Холли.

— Конечно. — Сара улыбнулась. — А в чем дело? Он попытался что-нибудь на нее купить?

— Он купил журнал, — пояснила Холли.

Сара в испуге прижала ладонь к губам.

— Ох, только не это! — простонала она. — Разве ты не сказала ему, что банкнота не настоящая?

— Это длинная история, — махнула рукой Холли. — Все дело в том, что банкнота, по-видимому, не была фальшивой. Она была настоящая.

Сара недоверчиво покачала головой.

— Не может быть. Я достала ее из чемодана с бутафорскими деньгами, положила вот сюда, — она похлопала себя по нагрудному карману, — потом спрятала ее в конверт и отдала тебе. Честное слово, банкнота была бутафорская.

— Нет, она настоящая, — настаивала Холли. — Я провела тщательное расследование и могу с уверенностью сказать — банкнота не была фальшивой.

Сара снова покачала головой.

— Ничего не понимаю, — задумчиво произнесла она. — Остается только предположить, что в том чемодане вперемешку с бутафорскими деньгами лежали настоящее. — Она обняла Холли за плечи и вывела ее из фургона. — Не думаю, чтобы кто-нибудь стал класть туда настоящие деньги.

— Да, это в самом деле очень странно, — признала Холли. — Похоже, становится одной тайной больше… Ладно, забудем пока об этом, — вздохнула она. — Если вы уверены, что не дали мне по ошибке настоящую банкноту…

— Совершенно уверена, — твердо заявила Сара.

— Вы случайно не знаете, где найти Микки Йейтса? — поинтересовалась Холли.

— Случайно знаю. — Сара указала на грузовик, стоящий возле ворот. — Он со своей командой разматывает проводку для кинокамер. Очень тонкая работа. Эту сцену можно снять только один раз, другого шанса не будет, поэтому нужно, чтобы все было сделано как следует и сработало без помарок.

— Какую сцену? — не поняла Холли.

— Я думала, ты догадалась, — ответила Сара. — Сегодня будет взорван склад. Пиротехники весь день возятся внутри, раскладывают заряды со взрывчаткой. Вот почему нам всем велено держать подальше. — Сара улыбнулась. — На всякий случай. Вдруг что-нибудь не заладится.

— Понятно, пойду переброшусь с ним парой слов, — как бы между прочим сказала Холли.

— А тебе известно, что завтра мы уезжаем? — вдруг остановила ее Сара. — Медики сказали, что нет никаких шансов на то, что Кэролайн в ближайшие дни выйдет из больницы. Рассел, узнав об этом, сократил программу натурных съемок и велел собирать чемоданы.

Холли ощутила укол совести за то, что за все время разговора ни разу не спросила о здоровье Кэролайн.

— Значит, ей все еще плохо?

— Говорят, никаких изменений, — вздохнула Сара. — Мы тут все стучим по дереву без передышки. Зайди попрощаться перед отъездом, хорошо?

— Конечно, — пообещала Холли и направилась к воротам.

Вокруг склада широким кольцом было выстроено по меньшей мере шесть кинокамер, возле которых суетился Рассел Бейкер и еще несколько человек.

Холли нашла Микки Йейтса в одном из грузовиков. Он сидел на откинутой задней стенке кузова и возился с какой-то металлической коробочкой, оплетенной разноцветными проводами.

— Добрый день, — вежливо поздоровалась девочка.

— Привет, — с улыбкой отозвался рабочий. — Пришла помочь?

— Не совсем, — мягко сказала Холли. — Скорее надеялась, что вы мне поможете. Я пишу для школьного журнала статью об Уильяме Хартвелле.

— Правда? — удивился Микки. — А он об этом знает?

— Знает, — успокоила его Холли. — И даже дал мне интервью. Дело в том, что я бы хотела создать в статье некий фон для его образа. Привести мнения людей, которые с ним работают…

Микки усмехнулся:

— Неплохой старикан. Мне доводилось работать и с худшими.

— А раньше вы с ним работали? — спросила Холли. — Я хочу сказать, в недавнем прошлом?

— В недавнем? — переспросил электрик. — А в насколько недавнем?

— Например, в последние несколько лет.

— Понятно, — рассмеялся Микки. — Ты хочешь, чтобы я рассказал об острове Уайт, верно?

— Неужели я так открыто дала это понять? — огорчилась Холли.

— Лезь сюда. — Микки поднялся, протянул руку Холли. Девочка вскарабкалась в кузов и с интересом огляделась. Грузовичок был битком набит всевозможным электронным оборудованием. — Слушай, если кто-нибудь спросит, я тебе ничего не говорил, поняла? — предупредил Микки.

— Конечно! Не беспокойтесь! — В душе у Холли все кипело от волнения. Неужели она сейчас узнает тайну Уильяма Хартвелла?..

— Все, что я могу тебе сообщить, — таинственным шепотом произнес Микки, — это то, что человек по имени Билли Биггингтон провел восемь лет в тюрьме на острове Уайт. — Он загадочно усмехнулся. — Но я бы на твоем месте не стал болтать об этом направо и налево.

Холли разочарованно хлопала глазами. Это и есть его ценные сведения? Какое отношение эта информация имеет к тайне Уильяма Хартвелла? Нет, Микки не сумел ее удивить.

Снаружи послышался громкий стук. Кто-то колотил кулаком в стенку грузовика.

— Эй, Микки! Тебя везде ищут! Ты срочно нужен!

— Прости, — развел руками Микки. — Работа зовет.

— Но погодите! — воскликнула Холли. — Я ничего не понимаю!..

— Подумай — догадаешься! — Микки выпрыгнул из кузова, а Холли осталась стоять, озадаченно глядя ему вслед. «Догадаюсь? — подумала она. — О чем? И кто такой этот Билли Биггингтон?»


Трейси и Белинда вышли из автобуса и направились на берег канала.

— Давай срежем путь, — предложила Трейси и указала на поросший травой откос. — Так мы быстрее доберемся до площадки по берегу.

Они осторожно спустились к воде и направились к заброшенному складу, где договорились встретиться с Холли.

— Смотри, как все изменилось! — воскликнула Белинда. — Съемочную площадку не узнать. — На улице длинной вереницей выстроились грузовики и фургоны. Трейси указала на мужчину, который сидел в одиночестве позади дальнего фургона и читал газету: — Гляди, это тот самый рабочий, который говорил, что кто-то ослабил крепления на опоре. Давай побеседуем с ним?

— Давай, — согласилась Белинда. — Но не забудь, что сказала Холли: ни в коем случае ничего не говори напрямик.

— Доверься мне, — уж слишком уверенно заявила Трейси и направилась к незнакомцу с такой решительностью, что у Белинды защемило сердце от дурных предчувствий.

— Извините, — с лучезарной улыбкой обратилась Трейси к рабочему. — Меня зовут Трейси Фостер, а это Белинда Хейес. Мы пишем статью о съемках этого фильма для местной газеты. Не могли бы вы сказать несколько слов? Мы были бы очень признательны.

Рабочий опустил газету и окинул девочек пристальным взглядом.

— Для местной газеты? — недоверчиво переспросил он. — С каких это пор они стали брать на работу сопливых девчонок?

— Понимаете, — Трейси сделала вид, что не заметила последних слов, — под местной газетой я имела в виду наш школьный журнал.

— У нашей школы очень хороший журнал, — добавила Белинда.

— И что же вы хотите от меня услышать? — сдался наконец мужчина. — Я ведь ничего особенного не знаю. Я всего лишь подсобный рабочий.

— Для начала, — приступила к делу Трейси, — расскажите, пожалуйста, о несчастном случае с Кэролайн Форд.

«Вот она, наша Трейси! — застонала про себя Белинда. — Тонкости в ней столько же, сколько в бульдозере!»

Рабочий сердито прищурился.

— Кажется, я тебя помню, — проговорил он, обращаясь к Трейси. — Ты та самая девчонка, которая умеет оказывать первую помощь. Что ты хочешь узнать о несчастном случае? Ты ведь сама там была и видела все своими глазами.

— Вы считаете, что кто-то ослабил крепления на опоре, — выпалила Трейси. — Вы ведь это говорили, правда?

Рабочий поднялся.

— Что у вас за школьный журнал? — недовольно проворчал он. — Сборник детективов, что ли? Ишь чего затеяли, дурехи малолетние.

— Мы вас ни в чем не обвиняем, — попыталась успокоить его Трейси. — Честное слово! Просто я слышала, как вы говорили, будто кто-то повозился с креплениями. Вот мне и стало интересно: не подозреваете ли вы кого-нибудь.

— Я с вами о таких вещах разговаривать не собираюсь, — не на шутку рассердился рабочий. — Кем вы себя возомнили? Тоже мне, детсадовские полицейские! — Он сунул в карман свернутую газету и торопливо направился прочь от девочек.

— Нам только хотелось бы знать, не видели ли вы в подвале незадолго до несчастного случая Уильяма Хартвелла, — крикнула ему вслед Трейси.

Но рабочий только фыркнул и исчез за фургоном.

Белинда укоризненно взглянула на Трейси.

— Ну, что ты уставилась? — завопила Трейси, недоуменно разводя руками. — Что я такого сделала?


Холли пребывала в недоумении. Она надеялась, что беседа с Микки Йейтсом прольет хоть какой-нибудь свет на тайну Уильяма Хартвелла. Но вместо этого она еще больше запуталась. Кто такой Билли Биггингтон? И какая связь между его пребыванием в тюрьме на острове Уайт и Уильямом Хартвеллом? Может быть, Уильям Хартвелл его знает? Или они были знакомы в прошлом? Неужели страшная тайна Уильяма Хартвелла заключается именно в том, что он знаком с человеком, который сидел в тюрьме?

Вряд ли эта тайна заслуживает того, чтобы ради ее сохранения идти на убийство.

Холли решила, что единственный способ докопаться до истины — это еще раз поговорить с Уильямом Хартвеллом. Но вопросы нужно будет задавать очень и очень осторожно. Нужно постараться усыпить его бдительность, и тогда, может быть, у него случайно сорвутся с языка какие-нибудь важные сведения.

Но Холли не была уверена в том, что у нее хватит ловкости справиться с такой задачей. Нельзя забывать, что Уильям Хартвелл способен ради своей тайны на все, даже на убийство; если он хоть на миг заподозрит, что она расспрашивает его не просто так, ей придется плохо.

Холли постояла у ворот, набираясь храбрости для решительного броска. Заглянув через проволочную решетку, она заметила Рассела Бейкера, который, как обычно, расхаживал по площадке и широко размахивал руками, видимо, отдавая приказания, а люди, суетливо снующие вокруг, напоминали муравьев в муравейнике.

Холли повернулась и решительно зашагала к фургону Уильяма Хартвелла. Сделав несколько шагов, она остановилась как вкопанная. Актер собственной персоной направлялся в свой фургон. Должно быть, все это время он провел в одной из соседних машин.

Холли внутренне напряглась и поспешила за ним. Дойдя до последнего трейлера, Хартвелл неожиданно остановился. Холли тоже притормозила, не понимая, в чем дело. Прижавшись к стенке фургона, актер медленно направился вперед, потом вдруг снова остановился, прислушиваясь, а через несколько секунд попятился назад и незаметно юркнул за угол. Мгновение спустя из-за трейлера появился человек в рабочем комбинезоне, который торопливо шагал туда, где стояла Холли.

И тут Холли услышала голос Трейси. Она что-то говорила человеку в спецовке. Тот нахмурился и, не оглядываясь, прибавил шаг.

— У этой девчонки с головой не все в порядке! — проворчал он, проходя мимо Холли.

Девочка хотела подбежать к подругам, но вдруг увидела, что Уильям Хартвелл пулей выскочил из-за трейлера и метнулся в свой фургон. Холли решила, что он ее не заметил. Хлопнула дверь — Хартвелл скрылся у себя в фургоне.

Холли наконец вышла из-за своего укрытия. Навстречу ей шла Трейси с подозрительно невинным выражением лица. Белинда сидела на прицепном брусе трейлера, в отчаянии обхватив голову руками.

— Что случилось? — тревожно спросила Холли.

— Я только задала ему пару вопросов, — сразу начала оправдываться Трейси.

— Знаю я твои вопросы! — в сердцах воскликнула Холли. — Трейси, ну и дура же ты! В двух шагах от тебя был Уильям Хартвелл! Что, если он все слышал?

— Что ж, бейте меня, казните! — вскричала Трейси. — Откуда мне было знать, что он рядом. Мы же хотели узнать, был ли Уильям Хартвелл в подвале незадолго до несчастного случая или нет, верно? А как еще мы можем это выяснить, если не будем никого расспрашивать? Мы же за этим и пришли!

— Пожалуй, ты права, — вздохнула Холли. — Но теперь у меня нет никакой возможности с ним поговорить. Как я могу брать интервью после всего, что он тут услышал?

— А ты сама сумела что-нибудь выяснить? — спросила у нее Белинда.

Холли вкратце передала подругам разговор с Микки Йейтсом. Едва она перешла к рассказу о том, что сообщила ей Сара, как вдруг Белинда схватила их с Трейси в охапку и затащила за трейлер.

— Тс-с! — прошептала Белинда прежде чем девочки успели произнести хоть слово. — Смотрите! — Она указала в сторону канала.

— Это он! — воскликнула Холли.

Глазам девочек предстало странное зрелище. По дороге, ведущей к каналу, трусцой бежал Уильям Хартвелл. Под мышкой у него был зажат коричневый чемодан. Через минуту он уже добрался до угла кирпичной стены и огляделся. Девочки тут же спрятались в укрытие.

Когда они осмелились снова выглянуть, актер уже исчез.

— Интересно, что же он затевает? — прошептала Белинда. — И для чего взял с собой этот чемодан?

— Не знаю, — пожала плечами Холли. — Но могу поспорить, он слышал, что именно кричала Трейси тому рабочему, и, видимо, решил сбежать.

— Я же не знала, что он подслушивает! — обиженно воскликнула Трейси. — Что же нам теперь делать? Думаю, надо за ним проследить.

— Давайте разделимся, — предложила Белинда. — Вы вдвоем пойдете за ним, а я останусь здесь и буду следить за обстановкой. На случай, если вы вдруг потеряете след, и он вернется.

Холли кивнула, и вместе с Трейси они побежали вдоль кирпичной стены.

Уильям Хартвелл быстро шагал к каналу, почти скрытый от глаз высокой стеной. Спустя несколько минут он добрался до места, где ветхая кирпичная кладка осыпалась, и в стене зиял проем. Когда он вышел через этот проем, девочки наконец заметили его и, не теряя ни секунды, пустились в погоню.

Пожилой актер, спотыкаясь, торопливо ковылял по каменистой площадке. Вскоре он добрался до еще одного старинного здания, стоявшего позади предназначенного к взрыву склада.

Девочки не выпускали его из виду. Холли жестом велела подруге пригнуться и на цыпочках двинулась вдоль стены. Прямо над головой она увидела окошко и, подтянувшись, осторожно заглянуть внутрь. Стекло было выбито, в глубине помещения виднелись голые стропила.

Вдруг она испуганно вздрогнула: прямо перед ней выросла спина Уильяма Хартвелла. Она поспешно сделала Трейси знак молчать и не высовываться.

Уильям Хартвелл торопливо нажимал кнопки мобильного телефона.

— Это я, — послышался его голос. — Ничего не говори. Только слушай. Нам надо встретиться. Тут какие-то девчонки суют везде нос. Мне кажется, они напали на наш след, но если мы поторопимся, то еще успеем скрыться. Слушай, давай встретимся как можно скорее в подвале старого склада… Не волнуйся, опасности нет. Отсюда все убрались, потому что по плану склад должен быть взорван сегодня днем. Но режиссер только что сказал, что взрыв переносится на завтра. Понял? Так что жду тебя через десять минут… Не волнуйся, я буду осторожен… Да, прослежу, чтобы за мной никто не следил…

Холли пригнулась и еще раз знаком велела Трейси затаить дыхание. Трейси тоже слышала голос Уильяма Хартвелла, но не сумела разобрать слов и вопросительно смотрела на Холли. Та прижала палец к губам и отрицательно покачала головой. Она боялась пошевелиться — ведь Уильям Хартвелл был совсем близко.

— Холли! — одними губами прошептала Трейси, выждав пару минут. — Что он сказал?

С предельной осторожностью Холли подняла голову и заглянула через подоконник. Хартвелл исчез.

— Он назначил кому-то встречу в подвале склада. — Она облегченно вздохнула.

— Тогда пошли выясним, что все это значит, — шепнула Трейси.

Дрожа от страха, прислушиваясь к малейшему шороху, девочки крадучись обогнули здание, стоявшее напротив старого склада. От двери склада их отделяло двадцать метров открытого пространства.

— Вперед! — скомандовала Трейси.

Девочки бросились что есть силы бежать по неровной земле. Добравшись до двери, они прижались к стене и прислушались. Изнутри не доносилось ни звука.

— Надо спрятаться, — едва слышно произнесла Трейси, на цыпочках входя за дверь.

— Ты куда? — испугалась Холли.

— Там, внутри, полно мест, где можно спрятаться, — шепотом объяснила Трейси. — Там безопаснее.

Холли не разделяла мнения подруги, но тем не менее вошла вслед за ней и начала спускаться по лестнице. Путь им преградила черная металлическая дверь. Девочки толкнули ее, но обнаружили, что она открыта. Огромный подвал тонул в сером сумраке. Трейси, стараясь быть максимально осторожной, медленно вошла внутрь, готовая при виде Уильяма Хартвелла тотчас же юркнуть назад. Холли не отставала. Ее сердце бешено колотилось от страха.

Но едва они переступили порог, позади раздался оглушительный скрежет. Холли мгновенно обернулась и отпрянула от ужаса — огромная металлическая дверь захлопнулась прямо перед ее носом. Щелкнул замок, и по полу застучали удаляющиеся тяжелые шаги. Вскоре они затихли вдалеке.

Холли ухватилась за дверную ручку, всем телом навалившись на дверь. Бесполезно. Дверь была заперта, и злоумышленник, поймавший их в западню, скрылся незамеченным.