"По следу черного коня" - читать интересную книгу автора (Колман Майкл)ГЛАВА ПЕРВАЯОт кого: ZMASТ[email protected] Кому: ELISABEТ[email protected] Дата: Пятница, 9 ноября, 09:15 Тема: Не хочешь развеяться? От кого: ELISABEТ[email protected] Кому: [email protected] Дата: Пятница, 9 ноября, 13:23 Ответ на: Не хочешь развеяться? Аэропорт Хитроу, Лондон Воскресенье, 11 ноября, 10:20 — О, нет! — простонал Роб. Как только Элизабет взглянула в его сторону, Роб указал на квадратное табло, свисающее с потолка. Секунд пять спустя голос диктора громогласно подтвердил то, о чем только что сообщило табло. — Рейс компании "Эмерикен Эрвейз" АА46 из Сан-Франциско задерживается на час в связи с неблагоприятными погодными условиями над Атлантичеим океаном. — Им бы следовало проверить погоду по Интернету, — заявил Роб. — Там масса прогнозов. Сидевшая напротив двух друзей миссис Занелли рассмеялась. Нет ничего удивительного в таком увлечении сына компьютерами. И она, и мистер Занелли — директора преуспевающей компании, выпускающей компьютерные программы. Потому-то отец Роба и отправился в Америку. И дня не проходит, чтобы Роб не рассказал чего-нибудь новенького, выясненного по Интернету — всемирной сети компьютеров. — Порой даже Интернет не может угнаться за погодой, — откликнулась миссис Занелли, оглядываясь на роящуюся вокруг толпу. — Послушайте, я схожу выпью кофе. А вы не хотите чего-нибудь выпить? — Нет, спасибо, миссис Занелли, — ответила Элизабет. — Я ничего не хочу. Мать Роба то и дело покупала им лимонад и конфеты со времени приезда их в аэропорт. — Ступай, мама, — подхватил Роб. — Мы тут посидим. — Вы уверены? — с сомнением уточнила миссис Занелли. Роб развернул свое инвалидное кресло вокруг оси. — Совершенно уверены, мама! Элизабет скорее ляжет ко мне под колеса, если мне вдруг вздумается укатить куда глаза глядят, чем отпустит! — Ну… — миссис Занелли помедлила, затем решительно направилась через громадный зал ожидания, забитый народом. Как только она ушла, Роб покачал головой. Родители уж чересчур опекают его, хотя он и понимает, почему. Ноги у Роба парализованы с тех пор, как он в возрасте восьми лет попал в автокатастрофу, и хотя родители были никоим образом в этом не повинны, с тех пор они боятся выпускать его из виду. Очень долго ему не позволяли посещать нормальную школу. Вместо этого на дом к нему приходили репетиторы — пока один из этих репетиторов не вступил в сговор со злоумышленником, чтобы похитить из кабинета его отца ценный компьютерный диск. Это предприятие, которому Роб, Элизабет и их друг Джош Аллан сумели помешать, продемонстрировало родителям Роба, что он не так уж беспомощен, и они наконец-то дали согласие на то, чтобы он посещал школу Эбби вместе с Элизабет и Джошем. — Ну, чем же займемся? — спросил Роб у Элизабет. — Смахивает на то, что нам надо как-то убить время. — Ну, мне это не страшно, — Элизабет выудила из сумки книгу. — Я взяла с собой домашнее задание по литературе. — Ты что, собираешься сидеть тут и читать "Оливера Твиста"?! — вскинулся Роб. — Ты злодейка! К завтрашнему уроку ты на сотню страниц опередишь всех нас! — Ты хочешь сказать, что не взял с собой книгу? — рассмеялась Элизабет. — Да как я мог?! Я же читаю электронную версию по Интернету! — Роб тряхнул головой и досадливо цокнул языком. — Если папа будет так часто заставлять меня торчать в ожидании в аэропортах, придется попросить его купить мне ноутбук! — Ладно, — захлопнула книгу Элизабет, — я не стану читать. Ну, чем же нам тогда заняться — поиграть в шпионов? — Вот теперь ты говоришь дело! — просветлел Роб. Элизабет бросила на него взгляд, полный притворного ужаса. — Я только шутила! Я не играла в подобные игры уже целую вечность! — Ну, я говорю об игре в шпионы другого рода, — отмахнулся Роб. — Я говорю о своей версии игры. Она немножко другая. Просто надо выбрать кого-то из толпы и придумать, откуда этот человек прибыл, — он понизил голос до заговорщицкого шепота, озирая толпящихся людей, — и что он делает! — Вот, например, она, — указал Роб на женщину в дальнем конце зала. Элизабет поглядела на женщину. Хорошо одета, на макушке солнечные очки. Перед ней мужчина довольно потрепанного вида старательно толкал багажную тележку, до верху забитую чемоданами. — Кинозвезда, — заявила Элизабет, тотчас же ухватив идею игры. — Именно поэтому она и носит темные очки? — Нет, она забыла, что они на ней, потому что только что прилетела из какого-то жаркого и экзотического края вродe… Таити! Там она снималась в последнем фильме. — Она бернулась к Робу. — А ты что думаешь? — Не очень впечатляюще, мисс Смит, — покачал головой Роб. Элизабет пятерней пригладила свои короткие темные волосы. В глазах у нее плясали озорные искорки. — Ладно, мистер Умник. А каковы ваши предположения? — Она чемоданная контрабандистка. Это все невероятно дорогие чемоданы, и она заплатила этому болвану, чтобы он вез тележку вместо нее. Эти чемоданы пустые. — Непохоже, — рассмеялась Элизабет в тот самый миг, когда мужчина, толкавший тележку, остановился, чтобы утереть пот со лба. — Ладно, — согласился Роб. — Они не пустые. Они… да, они полны другими чемоданами. Маленькими чемоданами, упакованными один в другой, как русские матрешки! Элизабет хихикнула и огляделась. В дальнем конце их ряда сидений поднялся на ноги мужчина. — Вон там, — сказала она. — Как на счет этого? — Аэродромный бродяга, — без промедления отозвался Роб. — Вышел прогуляться после обеда. Мужчина, на которого указала Элизабет, был одет в очень сильно измятый светлый костюм. Распущенный галстук сбился на сторону, скрученный воротничок расстегнут. Короткие темные волосы мужчины растрепаны. Когда же мужчина снял очки и поглядел на ближайшее табло, Элизабет заметила, как что-то сверкнуло. — Бродяга? — шепнула она. — Это с бриллиантовой-то сережкой в ухе? — Ладно, богатый бродяга. Да, именно так. Погляди на его сумки. Мужчина держал две сумки: одну с надписью "Эмерикен Эрвейз", а другую — дорожную сумку из самого дорогого магазинчика в аэропорту. — Папа часто покупает маме духи в этом магазинчике, — сказал Роб. — И еще ни разу не упустил случая посетовать на то, как дорого они обошлись! Элизабет рассмеялась. — И что же он тут делает? Зачем он здесь? Роб потер подбородок с напускной задумчивостью. — В этой сумке лежит все его имущество. Потому что он богатый полоумный международный бродяга, растрачивающий свое состояние на то, чтобы мотаться туда-сюда и сидя спать в залах ожидания аэропортов всего мира. Тем временем мужчина отыскал на табло нужную строку и двинулся прочь. — А куда он идет теперь? — рассмеялась Элизабет. — Обратно в пятизвездочный зал ожидания, выбранный для сегодняшнего ночлега. — Э… нет, — Роб внезапно сообразил, что мужчина отыскивал на табло. — Он направляется в "М"! Как только мужчина скрылся, Элизабет и Роб обратили свое внимание на других ничего не подозревающих путешественников. Они играли в эту игру еще минут десять, когда Роб вдруг заметил, что тот же мужчина выходит из туалета. — Эй, не наш ли это мистер Неряха? — Правда? — Элизабет пристально вгляделась в мужчину. Вышедший очень мало напоминал вошедшего. Помятый костюм сменился элегантным пиджаком и брюками. Воротник и галстук были приведены в полный порядок. Волосы аккуратно зачесаны назад. — Определенно он, — указал Роб. — Бриллиантовая сережа в левом ухе, видишь? Друзья вытаращились на мужчину, забыв об игре. Тот поворачивался туда-сюда, будто снова что-то высматривая. И вдруг двинулся вперед. Нервы у Элизабет натянулись, как струны, потому что он зашагал прямо к друзьям. Он что, видел, как они смотрят на него и смеются? Элизабет попыталась отвернуться, в то же время не сводя с него глаз. Он все приближается! Ближе… ближе… Когда мужчина остановился всего в паре метров от них, Элизабет едва удержалась от возгласа облегчения. Он все-таки направлялся не к ним, а к большой урне в конце ряда сидений. Элизабет и Роб молча переглянулись, когда мужчина подошел к урне. Обнаружив, что она полна почти доверху, он замешкался. Потом одним резким движением положил сумку авиакомпании поверх мусора и стремительно зашагал прочь. — Уф! — выдохнула Элизабет. — Я уж думала, он идет к нам! — Ага, твое воображение идет вперед семимильными шагами! — рассмеялся Роб, кивнув в сторону урны. — Тогда давай дальше. "Шпиономания", версия два. Что он туда положил? — А? — В урну! Как по-твоему, что мистер Бриллиант сбыл с рук? Только не говори, что все свои деньги! Элизабет откинула волосы со лба: — По-моему, это довольно очевидно, а? Свой замызганный, измятый костюм. — Да, но зачем? — прищурился Роб. — По-твоему, это закладка? — Нет, я же только что тебе сказала. По-моему, это костюм. — Ты же знаешь, что я имею в виду! Тайный почтовый ящик. Хранилище. Может, он шпион, и теперь в любую минуту его связной придет, чтобы выудить этот костюм оттуда, потому что карманы полны сверхсекретными… — Чем? — рассмеялась Элизабет. — Сверхсекретным мусором? — Ну, может, это ненастоящий мусор. Скажем, поддельный мусор, на самом деле содержащий микропленки! Не в силах устоять перед искушением, Элизабет снова оглянулась. Мужчина скрылся в толпе людей, суетившихся в зале ожидания. Девочка украдкой двинулась вдоль скамьи к урне, бросив через плечо: — Есть только один способ выяснить. Затем, с опаской сунув руку в урну, приоткрыла сумку. И действительно, оттуда виднелся измятый светлый материал костюма. — Так и есть, — сказал Роб. — Валяй дальше, пошарь в карманах на предмет микропленок. — Ни за что! — воскликнула Элизабет, наморщив нос. Подъехав поближе, Роб заглянул в сумку. Мужчина явно сунул туда сначала брюки, а потом пиджак. Сверху виднелся засаленный край воротника. Роб приоткрыл сумку чуть шире. Теперь стал виден и краешек нагрудного кармана. Оттуда белым треугольничком высовывался уголок карточки. — Роб! Что ты делаешь? Сунув руку в урну, Роб запустил палец в нагрудный карман. — Визитная карточка, — он извлек карточку на свет. ШАХ-И-МАТ Мультимедийные обучающие системы Кельвин Б. Мур 78, Квинсбери-стрит, Перт, Австралия e-mail: [email protected] Выходит, он все-таки не международный бродяга, — прокомментировал Роб. — А скорее, международная знаменитость. — Тогда все ясно, — подхватила Элизабет. — Он путешествовал инкогнито, замаскировавшись под международного бродягу! И очень хорошо замаскировавшись! Вы нас одурачили, — сказала она костюму, одновременно потыкав пальцем сумку. Сумка немножко переместилась, и оттуда выпала полоска глянцевой бумаги. Элизабет подхватила ее. — Что это? — поинтересовался Роб, увидев, как Элизабет нахмурилась. — Чек платежа по кредитной карточке. Больше трехсот фунтов. Роб откатил свое кресло от урны, развернувшись к Элизабет. — Наверное, за новые вещички. — Да, — кивнула Элизабет. Определить более точно невозможно. В нужной графе чека значится просто "Товары". — Кельвин Б. Мур, эксцентричный миллионер, — промолвил Роб. — Кто? — осведомилась миссис Занелли, вернувшаяся из кафе. — Пустяки, мам, — рассмеялся Роб. — Мы просто играем. Увидев, что миссис Занелли снова принесла поднос, заполненный напитками и бисквитами, Элизабет сунула визитнyю карточку и чек в книжку "Оливер Твист". И только вечером, открыв книгу снова, заметила, что подпись на чеке принадлежит вовсе не Кельвину Б. Муру, а совершенно другому человеку. |
||
|