"Тайна похищенного астронавта" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)

ИДЕАЛЬНАЯ МАСКИРОВКА

— Нас заперли, Джо!

— Господи! Неужели Мар обвел нас вокруг пальца?! Что же делать?

Братья стали шепотом совещаться.

— Во-первых, не надо паниковать. Мы отсюда выберемся. Главное, Джо, спокойствие!

— Да, а если они там нас поджидают?

— Ну что же делать? — ощупывая руками темный шкаф, ответил Фрэнк.

— Что ты ищешь?

Брат ответил, что заметил в углу какие-то инструменты. Может, что-нибудь из них пригодится. К этому времени в шкафу стало нестерпимо жарко. С лиц ребят начал капать пот.

— Если бы у нас был фонарик! — пробормотал Джо.

Он приложил ухо к двери. В комнате стояла мертвая тишина. Если Мар в сговоре с преступниками, может, он ушел вместе с Масселманом?

— Джо, я кое-что нашел.

— Что именно?

— Домкрат.

— Хорошо. Теперь бы нам какую-нибудь деревяшку. — Джо пошарил по полу. — Я нашел деревянный брусок!

— Длинный?

— Не очень.

Рука Фрэнка нащупала большой молоток.

— Теперь у нас есть все, что нужно.

Сдвинув старую одежду в сторону, Фрэнк приложил основание домкрата к стене шкафа. Джо держал брус и молоток на одном уровне, концами друг к другу, расположив их между дверью и головкой домкрата.

Работая рычагом, Фрэнк начал выдвигать рейку домкрата. Импровизированный таран плотно встал между задней стенкой шкафа и дверцей. Фрэнк продолжал поднимать и опускать рычаг. Дверь скрипнула.

Еще несколько резких движений рычагом. Замок поддался, и дверь распахнулась!

В комнате на диване сидел Рекс Мар, посасывая трубку и улыбаясь.

Буквально онемев, Фрэнк и Джо в растерянности смотрели на него.

— Что… что… Зачем вы это сделали? — первым оправился от удивления Фрэнк.

Сжав от возмущения кулаки, Джо готов был броситься на Рекса.

— Вы чуть не удушили нас! Ничего себе шуточка!

Старый моряк жестом показал, чтобы они успокоились.

— Вы выдержали проверку. Я хотел посмотреть, как вы поведете себя в трудной ситуации.

— Значит, вы знали, что в шкафу есть домкрат? — спросил Фрэнк.

Мар кивнул. Он открыл холодильник и достал бутылку воды. Фрэнк и Джо выпили залпом по стакану.

Успокоившись наконец, Фрэнк спросил:

— Человек, с которым вы разговаривали, был блондин?

— Да. Вы видели его в замочную скважину?

— Как же мы могли его видеть?! Вы же оставили в ней ключ, — ехидно заметил Джо.

— Да, действительно. Я совсем забыл.

— Как его зовут?

— Он не сказал.

— Что вы решили насчет команды? — продолжал Фрэнк.

— Конечно, я возьму вас двоих, — ответил Мар. — Я же сказал, что вы прошли проверку.

Фрэнк и Джо переглянулись — им придется сказать Мару правду.

— Нам для этого надо изменить внешность, — начал Фрэнк.

— Зачем? — удивился старый моряк.

— Судя по голосу вашего посетителя, он может оказаться членом шайки, которую мы преследуем. Третьим мы возьмем нашего исландского друга, его зовут Гудмундур. На него можно положиться.

— Хорошо, — не задавая больше вопросов, коротко ответил Мар. — Я подыщу подходящее судно и тогда позвоню вам в гостиницу.

Ребята попрощались. Хотя было уже очень поздно, они зашли в полицию, чтобы узнать, нет ли каких известий о Бифе и Чете. Никаких новостей не было.

Мрачные и разочарованные, они вернулись в гостиницу. В номере долго сидели молча, раздумывая о случившемся.

— Надо признаться, — проговорил Фрэнк, — я все-таки не полностью убежден в искренности Мара.

— Я тоже, — кивнул Джо. — Мы отдаем себя в его руки. Если он окажется одним из парней Масселмана, нам конец.

— С другой стороны, если он связан с Масселманом, то зачем он рассказал нам о "незаконном" деле? Зачем признался, что знает Масселмана, и почему разрешил подслушать их разговор?

— Убей, не знаю!

— На судне нас будет трое против одного. Я думаю, мы справимся с ситуацией.

На следующий день они позвонили Гумми, и их исландский друг приехал в гостиницу.

— Есть новости о Бифе и Чете? — спросил он,

входя в номер.

— Нет. Но мы, по-видимому, нашли настоящего Халлбьорнсона.

— Поздравляю! Теперь ваша официальная миссия завершена. Как только найдете Чета и Бифа, сможете приятно проводить здесь время.

— Видишь ли, снова возникает одна сложность, — ответил Джо. — Тот, кто выдавал себя за Халлбьорнсона, пытается вовлечь настоящего Халлбьорнсона в одну незаконную операцию, и…

— Хватит мне лапшу на уши вешать! — махнув рукой, прервал его Гумми. — : Сначала вы рассказываете, что вы детективы и работаете по поручению страховой компании. Я это проглотил. Но теперь вы хватили через край. Я, знаете, не полный идиот. Или вы по-честному все мне расскажете, или я ухожу — немедленно и насовсем!

— Успокойся, Гумми! — вмешался Фрэнк. — Мы действительно американские детективы и работали по поручению страховой компании. Все, что мы тебе говорили, правда. Но нам пришлось заняться кое-чем еще… — Он взглянул на Джо, который одобрительно кивнул.

— Чем же это? — Гумми по-прежнему смотрел на них с подозрением.

— Обещаешь никому не говорить? Это совершенно секретное дело, находящееся под контролем американского и исландского правительств.

— Обещаю.

Фрэнк и Джо рассказали Гумми обо всем. Выслушав их, исландец торжественно поклялся помогать им во время плавания.

— Может, я помогу этим и своей стране, — произнес он с энтузиазмом. — Вы собираетесь поставить в известность пограничную охрану?

— Обязательно. Я позвоню капитану Сигтриггсону и посвящу его в наши планы. Он знает, что мы расследуем это дело, — сказал Фрэнк.

— Когда мы выходим?

— Как только Рекс Мар найдет судно, — ответил Джо.

— А нам с тобой, Джо, предстоит еще заняться нашей внешностью, — вставил Фрэнк. — Спускаемся в парикмахерскую и красим волосы. Гумми, ты можешь достать нам старую матросскую одежду?

— Конечно. У меня дома кое-что есть. Как закончите свои дела в парикмахерской, сразу приходите.

В вестибюле братья расстались с Гумми и отправились в находившуюся в цокольном этаже парикмахерскую, где им покрасили волосы в огненно-рыжий цвет. Превращение в матросов завершили фальшивые брови и подкладки под щеки. Довольно улыбаясь, они на такси подъехали к дому

Гумми.

— Ребята! Если б я не знал, никогда бы не догадался, что это вы! — восхищенно воскликнул Гумми. — Переодевайтесь вот в это. — И он протянул им старую рабочую одежду.

— Поехали в порт, посмотрим, нет ли там нашего друга Мара, — предложил Фрэнк, когда они переоделись.

— Прекрасная мысль! Посмотрим, узнает ли он нас, — согласился Джо.

Они уселись в джип Гумми. По дороге исландец сказал:

— Вот еще что, ребята! В присутствии бандитов не говорите по-английски.

Он научил их нескольким исландским словам, которые" если их произносить несколько раз подряд, обманут любого иностранца.

Они запарковали машину в административной части порта и направились к берегу пешком.

— Смотрите! — вдруг воскликнул Джо. — Кажется, это Мар!

— Точно, он. Осматривает траулер! — подтвердил Фрэнк.

На борту небольшого рыболовного судна Мар препирался с каким-то матросом. Закончив разговор, он с улыбкой сошел на берег.

— Вперед! — скомандовал Фрэнк, и они направились навстречу Мару. Поравнявшись с ним, Фрэнк нарочно его толкнул. Моряк слегка покачнулся. Фрэнк пробормотал несколько исландских слов, и ребята двинулись дальше.

Когда они были уже далеко и Мар не мог их услышать, Джо издал радостный вопль.

— Старый морской волк нас не узнал! Ура!

Ребята пошли обратно к рыболовецкому траулеру, который Мар окидывал оценивающим взглядом. Судно было примерно тридцати пяти футов в длину, широкое в поперечнике. На ходу оно, по-видимому, садилось на корму и вообще выглядело надежным. Когда моряк собрался уходить, ребята загородили ему дорогу.

Брови Мара поднялись чуть ли не до самой шапочки, когда ребята назвали себя. Они представили ему Гумми, и Мар обменялся с ним рукопожатием.

— Я вижу, вы времени зря не теряете, — сказал Фрэнк. — Когда мы выходим?

— Сегодня во второй половине дня, если вы, готовы.

— Готовы. А ты как, Гумми?

— Я тоже.

— Встречаемся на судне в пять часов, — сказал Мар и направился покупать кое-какие припасы.

В пять тридцать того же дня маленькое рыболовное судно под названием "Асдис", оставляя за собой пенистый белый след, вышло из гавани Рейкьявика и взяло курс на Снайфедльсекюдль. В море, вдали от посторонних глаз, Фрэнк и Джо сняли фальшивые брови, вытащили изо рта прокладки и принялись помогать своему капитану.

К восьми вечера от сильного ветра на волнах появились белые барашки, началась качка. Мар стоял на мостике и потчевал Фрэнка и Джо рассказами об Исландии.

На висевшем на стене гербе Исландии был изображен щит, какой Фрэнк уже видел на исландских монетах. Справа от щита стоял гигант с жезлом, слева — бык, а вверху были помещены изображения дракона и огромной птицы.

— Что они символизируют? — спросил Фрэнк.

— Существует легенда, — начал Мар, и Гумми согласно кивнул.

Шторм усиливался, но братья спокойно выслушали историю о злом короле викингов Харалдуре Гормсоне, задумавшем покорить Исландию.

— Король понимал, что в Исландию надо послать разведчика, чтобы он там как следует все оглядел, — рассказывал старый моряк. — Так что он послал своего помощника, который обернулся китом, чтобы проплыть вокруг острова.

— Как шпионская подводная лодка, — заметил Джо.

Гумми, прислонившийся к стенке кабины, чтобы сохранить равновесие, засмеялся.

— В те времена было много волшебных превращений. Точно так же, как и сейчас.

— Вы ожидаете, что мы в это поверим? —

спросил Фрэнк.

— Хотите — верьте, хотите — нет, — поморщился Рекс Мар. — Так вот, на восточном берегу кита встретил рассвирепевший дракон, который извергал из пасти смертоносный огонь. Дракона сопровождали гигантские черви и змеи. И кит убрался

оттуда.

— Он поплыл к северному берегу, — продолжил рассказ Гумми. — Там ему встретилась огромная, похожая на сокола птица, концы ее крыльев касались гор по обоим берегам фиорда. С ней были и другие птицы, большие и малые.

— И они отпугнули кита? — догадался Джо.

— Конечно. Как же иначе?! — усмехнулся Мар. — Западную сторону охранял бык, который с ревом бросился в море, намереваясь напасть на

кита.

— Он был один? — опять спросил Джо.

— Да нет, — вставил Гумми. — С ним были другие хранители острова — тролли и эльфы. Естественно, кит мгновенно слинял.

Услышав незнакомое ему жаргонное выражение, Рекс Мар почесал в затылке.

— С южной стороны, — продолжал Гумми, — кит увидел гиганта с железным посохом. Этот человек был выше любой горы, и его сопровождало множество таких же, как он, гигантов. На берегах острова кит не увидел ничего — только песок, ледники и бьющиеся о берег волны бурного моря. Кит вернулся к королю Гормсону и рассказал о том, что видел.

— И после этого король даже не пытался захватить Исландию? — спросил Джо.

— Никогда! Теперь эти четыре существа считаются защитниками Исландии.

К этому времени шторм так разыгрался, что Мар предложил ребятам спуститься вниз. Он сбавил ход и направил судно против ветра. Внезапно направление ветра переменилось, и "Асдис" затрясло.

Лицо Мара оставалось спокойным, на нем не было заметно никаких признаков страха. Однако Гумми встревожился.

— Я никогда не попадал в такой шторм, — проговорил он.

Только он произнес эти слова, как "Асдис" с такой силой бросило вперед, что они все попадали на палубу.