"Черная пирамида. (Текст адаптирован Элизабет Ленхард.)" - читать интересную книгу автора (W.I.T.C.H)Глава 6 АнуИрма очнулась и уставилась в потолок. В комнате было темно. Девочка попыталась оглядеться, но глаза отчаянно слипались. Где она, как тут оказалась? Всё тело болело и отказывалось слушаться ее. Еще никогда она не чувствовала себя такой разбитой. Голова налилась свинцом, каждое движение давалось с трудом. Губы ее слабо шевелились, но с них не слетало ни звука. Она хотела позвать подруг, но язык ей не повиновался. Она почувствовала прикосновение теплой руки ко лбу, а потом кто-то поудобнее подоткнул одеяло, в которое она укуталась. Заглянув в желтые глаза, внимательно смотревшие на неё, Ирма снова погрузилась во тьму. — Это здесь? — спросила Корнелия, с сомнением покосившись на Тарани. Огненная чародейка кивнула. Питер как-то показывал ей этот полуразвалившийся старый дом. Девочки оставили велосипеды возле штуковины, которая, вероятно, когда-то была почтовым ящиком, а теперь больше напоминала гнездо прожорливого монстра, питающегося мышами. Корнелия вопросительно поглядела на Хай Лин. — Я чувствую ее. Она там, — сказала воздушная чародейка. Вилл вздохнула и поглядела на часы. — Надеюсь, мы скоро ее найдем. Не хотелось бы звонить ее родителям и врать им, что Ирма задержалась на пляже, а потом решила поужинать с нами. Не понимаю, чего она так переполошилась из-за этого наводнения. Зря Питер упомянул при ней про эту развалюху… Тарани вдруг замерла на месте. — Ты права, Хай Лин! Она там! Я улавливаю ее мысли, но они какие-то путаные… как будто это не совсем она… И еще она там не одна. Остальные поглядели на Тарани с беспокойством. Девочки осторожно приблизились к крыльцу и остановились в нерешительности. Небо по-прежнему было затянуто тучами, но дождь прекратился. В черной мгле медленно плыла только что взошедшая луна. Чародейки осмотрелись по сторонам. Газон зарос сорняками, будто за ним много лет никто не ухаживал. Над прохудившейся крышей склонилось одинокое дерево. Осыпавшаяся черепица валялась под стенами вперемешку с ветками, листьями и разным мусором, принесенным ветром. — Похоже, тут никто не живет, — прошептала Вилл. — А кому захочется селиться на отшибе? — Хай Лин подергала дверную ручку, и та громко и жалобно заскрипела. — Дверь заперта, — шепнула воздушная чародейка и поглядела на подруг. — В окне свет! Там кто-то есть! — воскликнула Вилл, тыча пальцем в доски, которыми заколотили окно. Одна из них отошла, и в щель действительно сочился свет. Девочки переглянулись. — Пойдем. — Корнелия решительно взялась за ручку. — С замком я справлюсь. Применив свою магию, она аккуратно открыла дверь, а Хай Лин сделала воздух тяжелым и плотным, чтобы он не пропускал звуков. Пол покрывал толстый слой пыли. Вряд ли кто-то смог бы догадаться, что некогда он был белым. Из-за двери в самом конце коридора лился свет. — Вода, — пробормотала Тарани, заметив под ногами влажные отпечатки. Чародейки подкрались к двери. — И что теперь? — спросила Тарани. — Мы команда W.I.T.C.H., и я могу только посочувствовать тому, кто встанет у нас на пути, когда мы спасаем свою подругу, — прошептала Вилл. — Ну что, готовы? Вилл призвала Сердце Кондракара, и талисман засиял у нее на ладони жемчужно-розовым светом. — Я смотрю, ты никак не можешь обойтись без эффектных жестов, — усмехнулась Хай Лин и ощутила, как Сердце Кондракара преображает ее, наделяя мощнейшей чародейской силой. — Ты еще не знаешь, что такое эффектно! — Вилл пнула ногой дверь с такой силой, что та отворилась. При виде худенького мальчика с длинной собачьей мордой и пронзительными желтыми глазами девочки вскрикнули от изумления. Его белоснежные зубы сверкали в темноте, а мех на загривке встал дыбом — мальчишка был готов в любой момент пуститься наутек. — Что тут происходит? — прошептала Корнелия, наконец, взяв себя в руки. — Кто ты? Собакоголовый мальчик напрягся, его черные уши стояли торчком, мелко подрагивая. Крупная звериная башка громоздилась на узких детских плечиках. Одет он был так, будто сошел с египетских фресок. — Ничего себе! — промолвила Хай Лин, скорчив гримаску. Посреди комнаты прямо на полу горел маленький костерок, в его свете глаза мальчишки поблескивали желтым. — Что ты сделал с Ирмой?! — Корнелия угрожающе двинулась на паренька. Стены и потолок затряслись, но чародейка сумела обуздать свою силу. Собакоголовый отпрянул, рыча и скалясь. Тарани мановением руки заставила костер взвиться и припечатать мальчишку к стене. Раскаленные оранжевые угольки плясали по комнате, будто светлячки, пламя лизало потолок. Хай Лин призвала силу Воздуха и пригасила огонь, пока весь дом не сгорел. Мальчик с собачьей головой лежал на полу ничком, ошарашенный и растерянный, потом он поднялся на четвереньки и присел, прислонившись спиной к стене. Настороженный взгляд блуждал по комнате. — Присматривайте за ним! Он хочет удрать! — велела подругам Вилл, проследив за его движениями. — Ты никуда отсюда не уйдешь, пока не скажешь нам, где Ирма и откуда взялся ты сам! — суровым тоном заявила Корнелия. — Я здесь! В дверях появилась Ирма, завернутая в одеяло. Чародейку колотил озноб, а в голове по-прежнему стоял туман. Она едва держалась на ногах. — Он и сам не знает, откуда он, так что спрашивать бесполезно. Я зову его Шариком. Не знаю, нравится ли ему это имечко… Главное, чтобы никто из вас не называл его собакоголовым или чем-нибудь в этом роде. Девочки таращились на Ирму с таким удивлением, будто она только что высадилась из летающей тарелки. — Закрой рот, Корнелия, а то ворона залетит, — хихикнула Ирма. — С тобой всё в порядке? — спросила ее Корнелия. — Более-менее, — кивнула водяная чародейка. — Что произошло?.. Как ты?.. Кто?.. — бессвязно бормотала Хай Лин, но потом всё же собралась с мыслями и пристально поглядела на Ирму. — Кто же, будучи в здравом уме, выбирает имена вроде Шарика?! Это же собачья кличка. — Ну, простите уж меня, дуреху! — усмехнулась Ирма. — Может, у кого-то есть предложения получше? — Я тут вспомнила лекции Коллинза о Древнем Египте, там был такой бог с собачьей головой по имени Анубис, — промолвила Хай Лин. — Это первое, что пришло мне на ум при виде него. Она покосилась на мальчишку, с любопытством наблюдавшего за ними. — Хорошо, пусть его зовут Ану, — рассмеялась Ирма. Хай Лин лишь вздохнула и покачала головой. — Эй! — раздраженно передернула плечами Вилл. — Что у нас тут происходит? Конкурс на придумывание лучшего имени — это, конечно, хорошо, но меня интересует другое! Как ты здесь оказалась, Ирма, и что это за существо? — Ану спас мне жизнь, когда кто-то или что-то пыталось утащить меня в морские глубины, — тихо сказала Ирма. Девочки дружно посмотрели на собакоголового мальчика, сидевшего на корточках у стены. В его глазах мешались страх и интерес. — Помните, что со мной случилось, когда я дотронулась до черной пирамиды? — Ирма поплотнее закуталась в одеяло. — У тебя закружилась голова, — ответила Тарани. — И еще ты сказала, что чувствуешь внутри пирамиды воду. — В тот момент я и установила с ним контакт, — объяснила Ирма. — Оказывается, в пирамиде содержалась не только вода, он тоже каким-то образом попал в неё. Ану был пленником черной пирамиды. — Что-то я не понимаю… — Хай Лин с сомнением поглядела на Ану. — Пирамида — это тюрьма, — пояснила Ирма. — Когда я прикоснулась к ней, то освободила его. А потом магические силы воды стали разыскивать беглеца. Он рисковал жизнью, вытаскивая меня из моря. Тарани поднялась, стряхивая с себя искорки. — Хочешь сказать, кто-то запер его внутри пирамиды? Но она же маленькая… Да кому такое могло в голову прийти?! — Она сердито топнула ногой. Корнелия постаралась утихомирить подругу: — Но мы же не знаем, может, он совершил серьезный проступок. — Это не имеет значения, Корнелия. Ты не видела пирамиду а мы видели, — гневно прошипела Тарани. — Это бесчеловечно! — Еще неизвестно, человек ли это сотворил, — сказала Ирма. — Знаю, что это звучит странно, но прошлой ночью мне приснился сон, и он как будто был не совсем мой… Если, конечно, вы понимаете, о чем я. Лица подруг красноречиво говорили о том, что они не понимают. Ирма заботливо поглядела на Ану, подобравшегося поближе к костерку, и продолжила: — Это удивительно и даже страшно, но нас с Ану объединяет власть над водой. Силы, которые разыскивали его, почувствовали мою магию и решили, что это Ану. — Но ты же не думаешь, что и наводнение в Хитерфилде связано с ним? — спросила Вилл. — Нет, как раз думаю! — заявила Ирма. — Я это сразу почувствовала, именно об этом я хотела поговорить с вами утром. — Так это сам мальчишка натворил? Или нет? — устало вздохнула Вилл. — Это как посмотреть… — улыбнулась Ирма. Вилл покосилась на собакоголового мальчика и покраснела. — А откуда ты всё это узнала? — поинтересовалась у Ирмы Корнелия. — Он тебе сам рассказал? Что-то я не слышала, чтобы он произнес хоть слово. Он умеет говорить? — Нет, но он может делить со мной сны и воспоминания. Хотя сам он не видит между ними разницы. Ему не удается их удержать. Словно кто-то пытался стереть все его мысли. И чтобы всё вспомнить, мальчишке нужна моя помощь. Он многое мне рассказал, но у меня пока не получается составить из этого единую картинку. Я и сама пока ничего не понимаю… — А откуда он родом? — спросила Тарани. — Я не знаю, — пожала плечами Ирма. — Я видела только плещущиеся волны, беленные известкой стены, которыми обнесен великолепный дворец, и людей, обычных, таких, как мы. — Без… — Вилл не знала, как это сказать, чтобы не обидеть мальчишку, и просто кивнула в его сторону. — Я же говорю, они были похожи на нас. Никаких собачьих голов, — вывела ее из затруднения Ирма. — Но если он из другого мира, об этом должен знать Оракул, — заметила Корнелия. — А если Оракул знает… — подхватила Тарани. — Тогда Ану — преступник и изгой, — со вздохом закончила Ирма. — Мы не в курсе, почему он здесь очутился, — сказала Корнелия. — Неизвестно, что он натворил. Должна же быть какая-то причина! Ирма вздохнула. В глубине души она соглашалась с Корнелией. — Я знаю, — тихо промолвила она. — Но, наверное, я не такая здравомыслящая, как ты, Корни. — А как насчет воспоминаний, которыми он поделился с тобой? — спросила Вилл. — Ты веришь, что они настоящие? — Я видела всё его глазами, — пробормотала Ирма. — И я собираюсь сделать для этого мальчугана всё, что возможно. С вашей помощью или без нее. Он спас мне жизнь, и я должна ответить ему тем же. Я перед ним в долгу. К тому же, мне ужасно хочется потолковать с тем, кто направил против меня мою же собственную Стихию и пытался меня утопить. Неважно, что натворил Ану, но я-то чем провинилась?! При одной мысли о взбесившейся, влекущей ее в пучину воде чародейка задрожала. Ей выпала встреча с неведомой силой, имени которой она не знала. — Мы не позволим тебе так поступить, — строго заявила Вилл. — Ты не должна взваливать на себя такую задачу. — Вилл! — взмолилась Ирма. — Вилл права, — решительно сказала Корнелия. Ирма печально понурила голову. — Мы никого не бросаем в беде, — продолжала Вилл. — Если уж ты так хочешь помочь этому собакоголовому, тебе не придется делать это в одиночку. — Мы с тобой! — улыбнулась Корнелия. А Хай Лин и Тарани закивали. — Вы самые лучшие подруги на свете! — всхлипнула Ирма и кинулась им в объятия. — Но это не значит, что мы полностью доверяем твоему мохнатому приятелю, — уточнила Корнелия. — Пусть всё решит Оракул, а мы подчинимся ему. Это касается и тебя, Ирма. Водяная чародейка кивнула, однако это еще не значило, что она собирается так поступить. Она обернулась к Ану и встретилась с ним взглядами. В ее глазах читалось: она ему верит. |
||
|