"Черничная тошниловка" - читать интересную книгу автора (Стайн Роберт Лоуренс)Глава 5 МОИ ЧАСЫ ЗА МИЛЛИОН ДОЛЛАРОВЯ подождал, пока все уйдут на занятия. Юлия-Августа на прощание послала Шерману воздушный поцелуй. Ничего себе, да? Моя будущая девушка (хотя она об этом и не знает) шлет воздушные поцелуи Шерману Оуксу! Меня чуть не стошнило. Пришлось сделать вид, что я закашлялся. Затем я повернулся к Шерману и оттеснил его к памятнику Т. У. Хляка. — Шерман, дружище, нам надо поговорить, — объявил я. Шерман вскрикнул — это ему в спину уперлось колено Т. У. Хляка. — Хочешь потрогать? — спросил он, снял часы и протянул их мне. — Валяй! Можешь, трогать целых десять секунд. Только не заляпай их! Я во все глаза смотрел на часы, просто умирая от зависти. — Так, говоришь, пятьсот баксов? — уточнил я. — Ага. — Шерман ухмыльнулся. — Мои предки заплатили наличными. Для таких богатых людей это тьфу, мелочь. Я зажмурился: солнечный луч отразился от часов и ударил мне в глаз. — Чистое золото, — продолжал Шерман. — И кстати, у них сорок две функции. — Мда-а… не повезло, — печально заметил я. — Чего? — удивился Шерман, прищуриваясь. — Кому это не повезло? — Тебе не повезло. — Я покачал головой. Шерман опустил руку с часами. — Что значит «не повезло», а, Берни? — А то и значит, — я дружески сжал его плечо, — что такому классному парню, как ты, приходится разгуливать с такими вот часами. Просто кошмар. У Шермана отвисла челюсть: — С ума сошел? Почему «кошмар»? — А ты думаешь, не кошмар? Они же из супермаркета. Вон, погляди. — Я забрал у него часы, перевернул их и сделал вид, будто читаю надпись на задней крышке. — Так я и знал. Тут написано «Сеть супермаркетов „Аппетит победит!“». Шерман выхватил у меня часы и застегнул их на запястье. — Чего? Они из продуктового супермаркета? Быть не может! — В общем, конечно, мне не следовало бы этого делать, — задумчиво про тянул я. — Но… чего не сделаешь ради друзей… — Погоди-ка, Берни, — удивленно спросил Шерман. — С каких это пор я стал твоим другом? — Знаешь что? — продолжал я. — Я готов поменяться с тобой часами. — Чего? Шутишь, да? Ха-ха-ха! — Сам понимаю, в это трудно поверить. Мои часы гораздо дороже твоих. Мои бесценны. Им место в музее. Но что поделаешь? Я не гоняюсь за выгодой и готов с тобой махнуться. Я схватил Шермана за руку и попытался снять с него часы. Надеюсь, он не заметит, как мне не терпится их заполучить. — Эй! Погоди-ка! — Он накрыл часы ладонью. — Что такого замечательного в Думай, Берни, думай! — Это древнеегипетские часы. На них изображен египетский бог солнца Ра. Лучше бы мне держать язык за зубами, ну да ладно: вполне возможно, что они стоят миллион долларов. Шерман уставился на мои часы. — Бог солнца Ра? Правда, что ли? Покажи скорее! — Он схватил мою руку и присмотрелся. — Берни! Это же Микки-Маус! У тебя часы с Микки-Маусом. — Это бог солнца Ра в обличье Микки-Мауса! — заявил я. — Ты же не думаешь, что Ра показывает кому попало свое настоящее лицо? — Все. Счастливо, Берни. Шерман поднял с травы свой рюкзак из кожи зебры и собрался уходить. — Погоди! — остановил я его. — Я тебе за них заплачу. Шерман, смотри… Я вытащил из кармана толстый рулон долларовых купюр. Все свои сбережения. Свои «затменные» деньги. В прошлую субботу я продал второклашкам билеты на затмение Марса. По два бакса билет. За свои деньги они смогли устроиться на газоне и смотреть в небо. Я объяснил, как им повезло: ведь затмение Марса происходит один раз в три тысячи лет. Правда, дети оказались какими-то бестолковыми. — Где? Где? — Я ничего не вижу. — Марса не видно. Слишком темно! — Разумеется, темно, — отвечал я. — Это же затмение! В общем, детишки отлично провели время: всю ночь сидели на траве, болтали и глазели на звезды. А добрый Берни Б. в ту ночь срубил немало деньжат. Которыми и размахи вал теперь перед самым носом у своего врага. Шерман принюхался, как пес. — Это тебе, — приговаривал я. — Наличные. За твои часы. Вдруг на меня упала тень. Я обернулся… Прямо передо мной стоял директор Гадюк. Но смотрел он не на меня, а на толстый рулон зеленых бумажек в моей руке. — Берни Бриджес! — закричал директор. — Что это вы тут размахиваете деньгами, молодой человек? |
||
|